Search results for "Die"

abadawan [abadáwan] (der. of badaw) 1n Something carried between people (as of a load, coffin etc. requiring two or more to carry). (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) 2v Will carry something between two or more people. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) 3v Symbol of death to dream of carrying a big fish, box etc. between people (as of like carrying a coffin). (sem. domains: - Funeral, 2.6.6 - Die.)

bawi [báwì] 1v To regain, recover, retrieve something from a bad situation (as of a bad investment or something lost, stolen or taken). bawi Nabawi nako kag ako puhunan sa pagnegosyo it sapatos. I was able to recover my capital in the business. Nabawi nako kag ako relo nak nawagit. I regained my watch that was lost. (sem. domains: - Return something, - Improve.) 2v To regain one's breath, consciousness or good health (as of a return from bad health). Nakabawi sida it ida paghingab. She regained her breath. (sem. domains: - Recover from sickness, - Return something.) 3vi To make up, be recompensed for a lack or loss of something (as of food, sleep or money). Nagbabawi sida it katuyog. He’s making up for lost sleep. (sem. domains: - Return something, 7.4.6 - Not have.) 4v To retract, correct wrong or hurtful words or assumptions. bawi Ingbawi ni Jenny tong tanan nidang alahas sa ida kabulig. Jenny retrieved all her jewelry from her maid. (sem. domains: - Return something, 3.5 - Communication.) 5vi (fig) To die (as of God taking back a person's life). Nabawian it kinabuhi sida. She died. Rugayey sida nabawian it kinabuhi. It’s been a long time since she died. (sem. domains: 2.6.6 - Die, - Return something.) comp. bawia kinang imo bisaya , comp. binawian it hingab , comp. nabawian it ginhawa , comp. nabawian it kinabuhi , der. pabawi

bilin [bílin] 1n Last request, instructions, advice, will (as of someone leaving on a journey or close to death). habilin Kag huling bilin it ida lola bag-o mamatay ay sunugon kag ida yawas. The last words of his grandfather before he died was to have his body burned. (sem. domains: 2.6.6 - Die, - Say farewell.) 2n Things intentionally left behind somewhere. (sem. domains: 9.1.3 - Thing, 7.5.9 - Put, 8.5.3 - Be at a place.) 3v To leave something, somebody behind (either intentionally or unintentionally). iwan Inabilin ni Lito sa bayay kag ida anak kung nag-uuwang. Lito leaves his child behind in the house when its crying. (sem. domains: 7.5.9 - Put, 8.5.3 - Be at a place.) comp. nabilin kag buot , der. pabilin , der. pabilin-bilin

binawian it hingab [binawí-an it hingáb] (comp. of bawi, hingab) id To die. (euphemism) [lit: took-away breath] nalagutan ng hininga Binawianey it hingab tong ida nanay ay waya gihapon nida gipatawara. His mother died already but he didn’t ever forgive her. (sem. domains: 2.6.6 - Die.)

di taning [di táning] (comp. of di, taning) id One’s days are numbered; there is an end point; it is terminal (as of an illness that will shorten one's life and cause death). may taning (sem. domains: 2.6.6 - Die.)

dido [dídò] v 1To die; to be "stone dead"; to "kick the bucket" (as of an animal or person). (impolite colloquial euphemism) (sem. domains: 2.6.6 - Die, 1.6.3 - Animal life cycle.) 2To die, stop, be "stone dead", broken, useless, "had it", not go. (sem. domains: 7.9 - Break, wear out.)

hanuyos [hanúyos] 1adj Wholeheartedly, faithful; sincere; serious. (sem. domains: - Most, almost all, - Faithful, 8.1.5 - All.) 2vt To be wholehearted about something; to be unreserved. lubos-lubos Nasadyahan ako nak ida inghanuyos kag ida pagbulig sa ako. I was glad because she wholeheartedly gave her help to me. (sem. domains: - Help.) 3adj Totally, thoroughly untroubled mind; sincerely, genuinely happy; calm, at peace. (sem. domains: - Happy.) 4adj To be at peace, to go home, depart, to die and leave loved one's behind. (sem. domains: 2.6.6 - Die.) comp. buko hanuyos

hilaw nak kamatayon [hiláw nak kamatáyon] adj Premature death. namatay ng wala sa oras (sem. domains: 2.6.6 - Die.)

himamatyon [himamátyon] (irreg. infl. himamatdon) (der. of matay) adj Dying; on the verge, point of death. naghíhingalo (sem. domains: - Life after death, 2.6.6 - Die.)

himatay [himatáy] v To faint. nahimatay Kag ida asawa ay nahimatay tong makita nidang naligis it dyip kag ida anak. His wife fainted when she saw her child run over by a jeep. (sem. domains: - Life after death, 2.6.6 - Die, 2.4.2 - Weak.)

hingayo [hingayô] vi To be close to death; to gasp one’s last breath. To be on the verge of death; to be about to die. hingalo Naghihingayoey tong ida Lolo ay ingbadaan pa nida sa kwarto. His grandfather is already gasping his last breath and yet he left him alone in the bedroom. (sem. domains: 2.6.6 - Die.)

ingba-oy it Dios [ingba-óy it Dios] (comp. of baoy) id Died; God has taken him. [euphemism, lit: intentionally-taken by God] (sem. domains: 2.6.6 - Die.)

isot yangey mamuy-od [isót yangéy mamúy-od] saying - Convert to subentry Almost just dropped dead, died. Isot yangey mamuy-od kag anak tong magkaligos kali it ausa sa ragat. The child almost just dropped dead when he swim alone in the sea. (sem. domains: 2.6.6 - Die, - Embarrassed.)

itom [itóm] adj 1Black colour. itím (sem. domains: - Black.) 2Symbol of loneliness, death, mourning, evil, bad luck. (sem. domains: 2.6.6 - Die, - Lonely, - Bad, immoral, - Unlucky, - Color.)

kag usang siki ay sa yubnganan [kag usáng sikí ay sa yubngánan] (comp. of usa, siki, yubong) say
To have one foot in the grave; to be hanging between life and death (as of a mother during childbirth). [lit: one foot is in the grave]
(sem. domains: 2.6.6 - Die.)

kamatayon [kamatáyon] n Death. (sem. domains: 2.6.6 - Die.)

limos [limós] 1n Beg for alms, money at hte time of the death. (sem. domains: - Show hospitality, 2.6.6 - Die.) 2vbt To give contribution to the dead. abúloy Waya sida gusto nak alimusan pag sida ay namatay. She doesn’t want to be given contribution when she dies. (sem. domains: - Show hospitality, 2.6.6 - Die.) 3vi To beg for money. Karamong nagpapalimos sa Manila pag Paskwa. There are many begging for money in Manila at Christmas time. (sem. domains: - Show hospitality.)

muslok₁ [múslok] v To “kick the bucket”; to die; to drop dead (is a disrespectful term). mamatay Siling it tong anak tan-ay mamuslok tong inra baka para indiey sida mag-agsam. The child said it would be good if their cow kicked the bucket so she won’t be eating the grass all the time. Pasalamat ka nak namuslok ey tong imo kaaway. You should be thankful that your enemy dropped dead. [Vulgar term used in anger.] (sem. domains: 2.6.6 - Die.)

nabawian it ginhawa [nabawían it ginháwa] (comp. of bawi, ginhawa) id To die (as of breathing one's last or taking, drawing one's last breath). (euphemism) [lit: take-back life-breath] (sem. domains: 2.6.6 - Die.)

nabawian it kinabuhi [nabawí-an it kinabúhì] (comp. of bawi, kinabuhi) id To die (as of God taking back the life He had given). (euphemism) [lit: take-back life-lived] binawian ng buhay Rugayey sida nabawian it kinabuhi. It’s been a long time since she died. (sem. domains: 2.6.6 - Die.)

nabugto kag ginhawa [nabúgtò kag ginháwa] (comp. of bugto, ginhawa) id To die; to breathe one's last; to take, draw one's last breath. (euphemism) [lit: snap-string life-breath] (sem. domains: 2.6.6 - Die, 2.2.1 - Breathe, breath.)

nagtaliwan [nagtalíwan] adj Passed away. (sem. domains: 2.6.6 - Die.)

nalimtan maghingab [nalimtan maghingáb] v Lit. forgot to breathe. (sem. domains: 2.6.6 - Die.)

namatay [namatáy] v To die. (sem. domains: 2.6.6 - Die.)

patay [patáy] 11.1v To die. patay Namatay si Tang Pinsoy. Uncle Pinsoy died. (sem. domains: 2.6.6 - Die.) 22.1excl Something stops working; light goes out; had it. Patay kina! That’s had it! (sem. domains: - Working with electricity.) 33.1vt To kill; to murder. mamatáy Ingpatay nida tong ida hali kada sida’y nakulong. He killed his brother that’s why he was imprisoned. (sem. domains: - Kill.) id. namatay kag isip
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >