Search results for "Mouth"

bibig [bibíg] (dial. var. amin-Hesus) n Lips of a person. lábì (sem. domains: - Mouth.) comp. bibig-bibig

bungal [bungál] adj Cleft palate. bungal, bungi (sem. domains: - Birth defect, - Mouth.)

bungi₁ [bungî] adj Harelip. bingót, bungi (sem. domains: - Birth defect, - Mouth.) der. bungi

bungi₂ [búngì] (der. of bungi) v To cut one's lip. (sem. domains: 2.5.3 - Injure, - Mouth.)

buto-buto₂ [buto-bútò] (der. of buto) n 1The stamen of a flower (as of the long rod-like growths in the center of a flower). [Stamens have pollen on the tips which is needed to fertilize other flowers for the production of fruit. They are viewed as the "male" reproductive part of the flower.] (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.) 2Uvula (as of the small penis shaped piece of tissue hanging from the soft palate in the centre of the back of the mouth). (sem. domains: - Mouth.)

garil [garíl] adj Distorted, mumbly speech. garalgal Gariley magbisaya si Pepe dahil sa strok. Pepe’s speech is distorted because of a stroke. (sem. domains: - Speak poorly, 2.4.2 - Weak, - Mouth.)

hakay [hákay] v To yawn, sigh, breathe-heavily, blow-air when one is sleepy. hikab Pakatuyugay kinang imo anak nak nagpanghakayey. Let your child go to sleep because he’s breathing heavily like he’s feeling sleepy. (sem. domains: - Mouth.)

hardin it sariling rila [hárdin it saríling rílà] (comp. of hardin, sarili, rila) exp The garden of one's native language, tongue. [lit: garden of own tongue] harden ng sariling dila Kaling arayon ay kauna-unahang punla it kag nagsuyat sa hardin it sariling rila. This study text is the attempt in the garden of the native tongue. (sem. domains: 3.5.3 - Language, - Mouth.)

hidlon [hídlon] 1adj Dry throat. uhaw (sem. domains: - Hungry, thirsty, 2.2.3 - Spit, saliva, - Mouth.) 2vi To have difficulty swallowing because the food is all dry (as after eating dry food and needing water to drink); to desire liquid for a dry throat. To feel something is very hard to swallow. Nahidlonan sida sa ida paning-ugto nak puro uga-uga. She had difficulty in swallowing all the dry food she has for lunch. (sem. domains: - Disappointed.)

hilap₂ [hílap] v To suck egg white from a whole egg. Puyding hilupon nimo kag puti it itlog para mabaoy kag pagkaadong. You can suck an egg white to get rid of food poisoning. (sem. domains: - Take something out of something, - Poison, - Care for a baby, - Mouth.)

hinuon [hinú-on] 1n Long heart-to-heart talk. Waya pa natatapos hasta ngasing kag inra hinuon. Their long heart-to-heart talk isn’t finished yet until now. (sem. domains: - Explain, - Talk about a subject, - Mouth.) 2vi To talk heart-to-heart: to share ideas with somebody. masinsinang usapan Sina Boy ag May ay naghinuon it maramong oras tungkol sa problema it inra manghor nak kabadi. Boy and May talked heart-to-heart for many hours regarding their younger sister’s problem. (sem. domains: - Talk about a subject.)

hungko [húngkò] vt To goo at a baby; to talk baby-talk. laruin Inahungko nida kag anak nak nagmumuyat sa ida. She gooed at the child which was looking at her. (sem. domains: - Baby, 3.5.1 - Say, - Mouth.)

huy-ab [húy-ab] 1n Yawn. (sem. domains: 2.2.1 - Breathe, breath, - Mouth.) 2vi To yawn. hikab Permi-permi sida nak nagpapanghuy-ab sa klase. She often yawns in class. (sem. domains: - All the time, - Again, 2.2.1 - Breathe, breath, - Mouth.)

inaaswang kag uning [ina-aswáng kag uníng] v To get a taste for blood, especially of a cat. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being, - Mouth.)

ingos₂ [íngos] v To grimace, pull a face with pursed lips when smiling at somebody. nakanguso Hangit kag ida hali sa ida asawa nak inaingosan sinra pag nabisita sa inra bayay. His relatives are angry towards his wife because she’s always pursing her lips at them when his relatives visit their house. (sem. domains: - Mouth.)

kasing tam-is it guya nida [kasing tám-is it guya nída] saying - Convert to subentry As sweet as her smile. kasing tamis nga kanyang ngiti Kaling ingta-o nidang dulse ay kasing tam-is it ida guya. This candy which she gave me is as sweet as her smile. (sem. domains: - Facial expression, - Mouth, - Compare.)

kinagtan₂ [kinágtan] n Bite of animals. kagat (sem. domains: - Bite, chew, - Tooth, - Mouth.)

kiom [kíom] v To press, keep one’s lips together; to keep one’s mouth closed when eating. sara Kaado gimuyatan kag usang nagkakaon kung ingkikiom kag yuba. It’s nice to see someone eating with their mouth closed. (sem. domains: - Mouth.)

nag sya syambir kag rila [nag sya syámbir kag rilà] v Mumbled, indistinct speech of a drunk person (lit. entwined tongue). (sem. domains: - Mouth.)

nganga [ngangá] 1v To open one’s mouth wide as when taking medicine. nganga Apangangahon anay nako si Lolit bag-o painumon it buyong. I’ll have Lolit open her mouth wide first before I’ll give her this medicine. (sem. domains: - Mouth.) 2vt To chew betel nut. TAGALOG. ASI=mama^. nganga Nagnganganga it bunga kag mga maguyang. The old people chew betel nut. syn: mama 2. (sem. domains: - Mouth.)

ngawngaw₂ [ngawngáw] v To cry loudly. (sem. domains: 7 - Physical actions, - Mouth.)

ngayagngag [ngayagngág] n Palate. ngalangalá (sem. domains: - Mouth.)

ngayos [ngáyos] n Gums in the mouth. gilágid (sem. domains: - Mouth.)

ngoso [ngósò] n The top of a person's lip; pursed lips; snout of pig; trunk of elephant; proboscis of mosquito, honey bee. ngoso (sem. domains: - Mouth, 1.6.2 - Parts of an animal.)

nguso [ngúsò] n 1Top, upper lip (as of which can be pursed to point at something or kiss somebody). (sem. domains: - Mouth.) 2Snout of a pig (or other animal). (sem. domains: - Pig, 1.6.2 - Parts of an animal.)
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >