bilog₃ [bilóg] 1adj Round (as of a circle or sphere). bilog Ka ida nahuman nak kayo ay bilog. The hat she made is round. (sem. domains: 126.96.36.199 - Round.) 2v To roll, form into balls. (sem. domains: 188.8.131.52 - Actions of the hand, 184.108.40.206 - Round.) 3adj Chubby; round. Abang bilog ka ida puto nak anak. His youngest child is really healthy. [A fat child is seen as a healthy, well fed child.] (sem. domains: 220.127.116.11 - Fat person.) 4adj Rich, full sounding (as of the timbre of a good or resonant voice). (sem. domains: 18.104.22.168 - Voice.) 5v To encircle or encompass; to draw a circle (as of lines or surrounding things). bibilugan Ingbilugan nida it rugay kag ida bayay. He put a fence around his house. Ingbilugan nida kag ida drawing. She put a line around her drawing. Ibilog nida kag puyang lapis sa ida drawing. She will encircle her drawing using a red pencil. (sem. domains: 22.214.171.124 - Move in a circle.) 6n A whole, complete, entire item, thing. (sem. domains: 8.1.6 - Whole, complete.) 7v To put things together to handle as a whole (as of when wanting to sell fish and share the money, rather than sharing the fish themselves). (sem. domains: 8.1.6 - Whole, complete.) 8v To turn one's head romantically (as of being attracted to someone other than one's boyfriend or husband). (sem. domains: 126.96.36.199 - Romantic love.) 9adj Something set firm, hard (as of water frozen into ice, or gulaman as it sets); clot (as of thick blood which forms blobs or scabs). (sem. domains: 188.8.131.52 - Hard, firm, 2.2.5 - Bleed, blood, 1.3.4 - Be in water.) 10v To set, become firm, hard (as of water frozen into ice, or gulaman as it sets); to clot (as of thick blood which forms blobs or scabs). (sem. domains: 184.108.40.206 - Hard, firm, 2.2.5 - Bleed, blood, 220.127.116.11 - Snow, ice.) comp. bilog kag boses , der. kabilugan , der. pabilog₂
Search results for "Actions of the hand"
bola-bola [bola-bóla] (der. of bola) 1n Fish balls; cakes that are deep fried (as of round ball shaped pieces). (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation, 18.104.22.168 - Fish.) 2v To make fish balls. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation, 22.214.171.124 - Fish.) 3v To play ball (as of with balls or ball-shaped "balls" made of sand etc.). (sem. domains: 126.96.36.199 - Sports, 4.2.7 - Play, fun.) 4v To make, form into ball-shapes, balls (as of from sand, mud etc.). (sem. domains: 188.8.131.52.1 - Concave, 184.108.40.206 - Actions of the hand.)
buskar [búskar] v 1To open up, bloom, come into flower (as of a flower that opens up). Nagbuskarey kag mga nuyak dahil nagsisilak. The flowers have already opened up because it's sunny. (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant, 1.5.6 - Growth of plants.) 2To unroll and spread out something flat (as of a sleeping mat, fabric, clothing etc.). latag Nagbuskar sinra’t banig nak makatuyogey. They unrolled the sleeping mats because they are going to sleep now. (sem. domains: 220.127.116.11 - Actions of the hand, 7.3.6 - Open.)
gunot [gúnot] vbt To pull off or out (as of hair, plants). bunot Agunuton yangey nako tong mga waya nakalihirang buyak agor kaadong muyatan. I’ll pull off the flowers not in line so it’s nice to look at. syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot₁ 1, hugnot 3, guna₂, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling₁, gudor, kubra₁ 1, udong₂, hiknit 2, dordor 2. (sem. domains: 18.104.22.168 - Actions of the hand, 22.214.171.124 - Pull.)
hab-on₁ [háb-on] v To transfer, move something to another place somewhere. hakot Inghab-on ni Lito kag ida pamilya sa kuyba tong sinra ay masunugan. Lito transferred his family to another place in a cave when their house was burned down. (sem. domains: 126.96.36.199 - Hold, 188.8.131.52 - Pick up, 184.108.40.206 - Move to a new house, 220.127.116.11 - Actions of the hand, 7.3.1 - Carry.)
habog [hábog] 1vi To swing back and forth, to and fro from a rope or chain. Naghahabog-habog kag kuna it anak pag ina hiwas. The cradle of the child is swinging when touched. (sem. domains: 18.104.22.168 - Move back and forth.) 2vt To swing something back and forth, to and fro. habog Habuga anay kag rudan. Please swing the hammock. Ahabugon nako kag rudan para indi magbati nak raan kag anak. I will swing the baby’s sling back and forth so the child won’t wake up at once. (sem. domains: 7.3.4 - Handle something, 22.214.171.124 - Move back and forth, 126.96.36.199 - Actions of the hand.) der. habog-habog
himas [hímas] vt To stroke, to pet something (spec. of a chicken but other animals also); tame a chicken by always stroking it. himas Permi inghihimas nida kag ida buyangan agor maanar. He’s always stroking his fighting cock so it will be tamed. Ahimasan nida si Johnny it manok nak pangbuyang. He will tame the fighting cock for Johnny by stroking it. syn: hipo-hipo, hapyas 1. (sem. domains: 188.8.131.52 - Actions of the hand, 184.108.40.206 - Lucky, 220.127.116.11 - Touch.)
hipo-hipo [hípo-hípo] vt To stroke; pet something (bird, animal, person). hipo Ako inghihipo-hipo kag anak agor makakakatuyog. I’m stroking the child so that she’ll be able to sleep. Palapahipo-hipo ka amo uning. Our cat is fond of being stroked. syn: hapyas 1, himas. (sem. domains: 18.104.22.168 - Actions of the hand, 22.214.171.124 - Touch.)
horhor [hórhor] v To press heavily; to rub hard, against, scrub, polish (as of one’s hand, an iron). punas Paki horhor baga it labakara kaling ako likor. Horhori it maado ha!. Please rub hard with the wash cloth on my back won’t you. Rub it hard hah! (sem. domains: 126.96.36.199 - Rock, 188.8.131.52 - Move back and forth, 184.108.40.206 - Actions of the hand, 5.6 - Cleaning.)
hudot sa liog [hudót sa líog] idiom - Convert to subentry 1To hold, grab tightly by the throat. hawak sa leeg (sem. domains: 220.127.116.11 - Hold, 18.104.22.168 - Actions of the hand, 8.5.6 - Contain, 22.214.171.124.1 - Care for a baby, 126.96.36.199 - Prevent from moving, 2.1.1 - Head.) 2To have somebody under one’s thumb (fig.) (lit:“held by the neck”). hawak sa leeg Si Inday ay hudot sa liog it ida asawa. Inday is under her husband’s thumb. (sem. domains: 188.8.131.52.2 - Under, below, 184.108.40.206 - Low status.)
hukas [húkas] 1vbt Removal, taking off (as of jewelry, glasses, clothes, shoes etc. from one’s person). (sem. domains: 5.3.7 - Wear clothing, 220.127.116.11 - Actions of the hand, 18.104.22.168 - Remove, take apart.) 2vbt To remove, take off (as of jewelry, glasses, clothes, shoes etc. from one’s person). tanggal, hubad Inghukas nida kag ida panika bag-o magkatuyog. She removes her earrings before going to sleep. Nalimot sida maghukas it tsinelas pag suyor it bayay. She forgot to remove her sandals when she came inside the house. syn: likwar₁ 1.2, kapyos 1, payos 1, huslo 2, tangkas, hubar. (sem. domains: 22.214.171.124 - Take something from somewhere, 5.3.7 - Wear clothing, 126.96.36.199 - Actions of the hand.) 3n The draw of a weapon. (sem. domains: 188.8.131.52 - Take something out of something, 184.108.40.206 - Weapon, shoot.) 4vbt To draw a sword from its scabbard. (sem. domains: 220.127.116.11 - Take something out of something, 18.104.22.168 - Weapon, shoot.)
kabit₂ [kabít] 1vbt To reach, get something by going hand-over-hand (e.g. somebody hanging from a branch and moving along it to reach some fruit). TWO ENTRIES Kabitan nimo kag madabas sa sanga. You reach the guava by going hand-over-hand along the branch. Kabiti sida it badabas sa sanga. Reach the guava for her by going hand-over-hand along the branch. (sem. domains: 22.214.171.124 - Actions of the hand, 126.96.36.199 - Extend.) 2vbt To hang onto, from by using one’s hands (e.g. somebody hanging from a branch, moving along a branch hand-over-hand, hanging onto the outside of the jeep). Kag anak ay nagkakabit sa sanga it madabas. The child is hanging from the branch of the guava tree. Makabit yang si Juan sa dyip nak punoey. John just hung onto the outside of the jeep because it was already full. 3n Object on which something hangs. 4vt To attach, reattach something that hangs; hang up (as of mending the tear in a dress, sewing the ruffle on a dress, joining a skirt onto a blouse, putting a hose on a faucet, tieing a rope on a tree, plugging in an extension cord to electricity, pin a ribbon on a dress, hang up curtains, hang a picture on the wall). Akabiton nako kag ako blusa nak nagísi. I will reattach the tear in my blouse. Ingkabit nida it ispili kag panyo sa ida blusa. She attached the handkerchief on her blouse with a safety pin. Kabita kag rebite sa ida baro. Attach the ruffle to her dress. Akabitan nako it litrato kag ringring. I will hang the photo on the wall. Ikabit kag kurtina sa gaha. Hang up the curtains on the window. [Suspected loan from Tagalog.] 5n Place where something is attached. 6adj Attached.
kayo₁ [kayó] vt To stir cooking, cooked food with a ladle (e.g. porridge, meat and vegetable dishes, soup). haluin Kayuha kag linugaw sa kaldero. Stir the rice porridge in the pot. Ingkayo nida it liwag kag otan. She stirred the vegetable dish with a ladle. (sem. domains: 188.8.131.52 - Actions of the hand, 184.108.40.206 - Cooking methods.)
yukat₁ [yúkat] v 1To gouge out the eye of an animal, person. Kag mata it isra ay ingyukat nida. He gouge out the eyes of the fish. (sem. domains: 220.127.116.11 - Actions of the hand, 18.104.22.168 - Violent, 22.214.171.124 - Eye.) 2To scoop, dig out the eyes of a pineapple (as of the pieces of skin left after initial peeling). (sem. domains: 126.96.36.199.1 - Remove shell, skin.)