Search results for "anak"

abandonadong anak [abandonádong anák] (comp. of abandonado, anak) nom Street child; homeless child. [lit: abandoned child] Karamong abandonadong anak kag waya’t istaran. There are many street children who don’t have a place to live in. (sem. domains: 2.6.4.2 - Child.)

almanaki [almanáki] n A book called an almanac that is produced yearly to give information on weather and the "right times" to do things during the year (e.g. when farmers should plant, when fishermen should fish for certain fish, and when to move into a new house). (sem. domains: 8.4 - Time.)

anak [anák] 1n Child; baby; son; daughter (as of any age). [As of S, D i.e. a lineal descendant of any gender one generation below somebody (-1).] (sem. domains: 2.6.4.2 - Child, 4.1.9.1.4 - Son, daughter.) 2interj Child; my child; son; daughter. [term of address] (sem. domains: 9.7.1.7 - Terms of endearment.) 3vt To give birth. Nag-anak kag amo uning it tatlong bilog. Our cat gave birth to three (kittens). Ging-anak ako sa Mindoro tong 1947. I was born on Mindoro in 1947. Permi sidang nagbalik-balik sa ida ging-anakan. She’s always returning to the place she was born. (sem. domains: 2.6.3 - Birth.) comp. abandonadong anak , comp. dios nak anak , der. anak-anak , der. anak-ának , der. anak-anakon , der. inanak , der. paanak , der. paanakon , id. anak sa bunyag , id. anak sa kasay , id. anak sa liwas , id. masyarong anak

anak sa bunyag [anák sa búnyag] (id. of anak, bunyag) n Baptismal godchild (as of a pseudo-kin relationship formed at baptism). [lit: child at baptism] ináanák [A child becomes the godchild of chosen male and female friends of the parents. These become kumpádre/kumádre "fellow parents" of the baby's parents, and nínong/nínang "godfather/godmother" of the child at the time when the child undergoes Christian baptism.] syn: kugos 2. (sem. domains: 4.1.7 - Begin a relationship, 2.6.4.2 - Child, 4.1.9 - Kinship.)

anak sa kasay [anák sa kasáy] (id. of anak, kasay) n Wedding godchild (as of a pseudo-kin relationship formed at one's wedding) [lit: child at wedding] [A person becomes the godchild of chosen male and female friends of the parents. These become kumpádre/kumádre "fellow parents" of the bride and groom's parents, and nínong/nínang "godfather/godmother" of the bride and groom at the time of their wedding.] (sem. domains: 4.1.7 - Begin a relationship, 2.6.4.2 - Child, 4.1.9 - Kinship.)

anak sa liwas [anák sa liwás] (id. of anak, liwas) n Illegitimate child. [lit: child on outside] (sem. domains: 4.1.9.5 - Illegitimate child.)

anak-anak [anak-anak] (der. of anak) n A stuffed rag doll. (sem. domains: 4.2.7 - Play, fun.)

anak-ának [anak-ának] (der. of anak) n Stuffed rag doll. (sem. domains: 4.2.7 - Play, fun.)

anak-anakon [anak-anákon] (der. of anak) adj Childish. Anak-anakon pa sida ay kinse anyosey. She’s still childish even though she’s already 15 years old. (sem. domains: 2.6.4.2 - Child.)

apas [ápas] 1n Rascally, mischievious children; endearment for children. anak, bata Tong apas ay waya it modong gador. That rascally child has no manners at all. [A colloquial term of affection and slight annoyance for rascally, mischievous children.] (sem. domains: 2.6.4.2 - Child.) 2v To act childishly, immaturely, irresponsibly. Asing pay apas pa gihapon sida gihiwas? Why is it that he still acts like a child? (sem. domains: 4.3.1.3.1 - Immature in behavior.) 3v To follow, go after somebody (as of a child after their mother). (sem. domains: 7.2.5.2 - Follow.) der. paapas

banakay [banákay] n Sapwood (as of the soft wood just inside the bark of a tree). banákal (sem. domains: 1.5.5 - Parts of a plant.)

bangkat [bángkat] n A large woven basket carried on the back. buslong may-panakíp Butangan yang sa bangkat kinang uling. You just put the charcoal in a large basket. (sem. domains: 6.7.7 - Container, 6.6.4 - Crafts.)

bayanak [bayának] n Fish species which is silver and grows to 40cm long. (sem. domains: 1.6.1.5 - Fish.)

dios anak [Diós Anák] fr. var. of dios nak anak

dios nak anak [Dios nak Anák] (fr. var. dios anak) (comp. of dios, anak) n God the Son. Diyós Anák (sem. domains: 4.9.7.2 - Christianity, 4.9.1 - God.)

durubo [durúbo] 1n Person who is dishonest in financial and other deals (as of presenting a case for getting the largest share of a crop, or making out the yield was small, but taking a hidden portion for himself). magnanakaw Ingpahalin nida tong ida bantay nak usa yaking durubo. He fired that tenant of his when he unexpectedly found out that he was a thief. (sem. domains: 6.8.9.2 - Cheat.) 2adj Dishonest in financial and other deals (as of presenting a case for getting the largest share of a crop, or making out the yield was small, but taking a hidden portion for himself). (sem. domains: 6.8.9.2 - Cheat.)

hali₁ [háli] n Sibling; brother or sister. kamag-anak (sem. domains: 4.1 - Relationships.) der. kahalihan

hinanakit [hinanakít] n A grudge; grievance; hard feelings. hinanakit Indi ako magsuor sa inra habang di hinanakit pa sida sa ako. I won’t approach them as long as he still has a grudge towards me. (sem. domains: 3.4.2.1.8 - Jealous, 3.4.2.3 - Angry, 3.4.2.1.1 - Dislike.)

inanak [inának] (der. of anak) 1n Offspring; descendants; children. (sem. domains: 4.1.9.1 - Related by birth.) 2v To act childishly. Nagiinanak sida pag nagiidamo sa ida mga manghor. She acts childishly when playing with her younger siblings. (sem. domains: 2.6.4.2 - Child.)

kahalihan [kahalíhan] (der. of hali) n Relatives. kamag-anak Tanan nidang kahalihan ay ida ingbuligan tong sida ay magyaman. He helped all his relatives when he became rich. (sem. domains: 4.1.9.8 - Family, clan, 4.1.9.1.7 - Cousin.)

mabuar [mabúar] adj Always bearing young animals, birds, children; fertile animals, people. maanak Mabuar talaga tong ida nanay dahil nakadose sida’t anak. Her mother’s fertile that’s why they had twelve children.

manak [manák] n Stepchild. manak

mananakaw [mananakáw] (der. of takaw) n Thief; robber. magnanakaw (sem. domains: 4.7.3 - Break the law.)

manggihali [manggiháli] adj Brotherly affection; close relatives. magkamag-anak Dapat kamong mag-ugay dahil puro kamo manggihali pa. You should love each other because you’re still close relatives.

manog-anakey [manog-ánakey] adj Will give birth soon (last days of pregnancy or has started labor). mangánganák na Ayaey gipakatrabaho dahil manog-anakey ikaw. Don’t work too much because you will give birth soon.

masyarong anak (id. of anak) adj Naughty child.

matislok [matíslok] adj Light-fingered; pilfering; thief; stealing. magnanakaw Kali talagang si Ruel bakakoney gani, matislok pa. That Ruel is really a liar and light-fingered as well. syn: tislok 3, kupit.

nagpanakaw it hadag [nagpanákaw it hadág] vi To be caught in the act of stealing. hayagang pagnanakaw Si Beloy ay napriso dahil nagpanakaw sida it hadag sa tinrahan nina Rudy. Beloy was imprisoned because he was stealing at Rudy’s store and was caught in the act.

paanak [pa-anák] (der. of anak) v To help somebody give birth (as of a midwife helping a mother). (sem. domains: 2.6.3.5 - Help to give birth.)

paanakon [pa-anákon] (der. of anak) adj Being near to giving birth. (sem. domains: 2.6.3 - Birth.) comp. paanakoney

paanakoney [pa-anákoney] (comp. of paanakon, ey) adj Being about to give birth now. [lit: make-give-birth already] manganganak na Paanakoney sida napa-Maynila. She was about to give birth when she went to Manila. (sem. domains: 2.6.3 - Birth.)

panakaw [panákaw] (der. of takaw) v To steal, thieve things. (sem. domains: 6.8.9.1 - Steal.)

panakla [panáklà] v To click one’s tongue, mouth (as in admiration, joy) in time to music, dance. Kag mga kayaki ay nagpanakla pagsadaw ni Vivian it Hawayan. The men clicked their tongues when Vivian danced Hawaiian. (sem. domains: 4.2.4 - Dance, 4.2.3 - Music.)

panakyas [panákyas] v To jump up with front feet on somebody. Permi yang panakyas tong iro nina Pit. Pit’s dog always jumps up on people.

panrong [pánrong] 1n Headcovering. panaklob Nagpaeskwelahan sida nak waya’t panrong. He went to school without a headcovering. 2vbt To put something over one’s head when it’s raining. sinlong Apanrungan nimo nang anak bag-o iliwas it bayay agor indi mauyanan. You put something over the child’s head before bringing him outside the house so he won’t be rained on.

puswak [púswak] vi To give birth (vulgar word). nanganak Nagpuswakey si Maritess. Maritess already gave birth.

tan-ag n The bast fiber is widely used for tying bundles. Also made into rope which is used for tethering carabaos and horses, and for making halters. The bark and leaves are used to poison eels. A decoction of the leaves is said to be antiscabious. tanák Kleinhovia Hospita

tislok [tíslok] 1vt To steal; to pilfer; to be light-fingered. Waya nako gusto it anak nak abang tislok. I don’t like children that are light-fingered. Ingtislok it anak kag lapis it ida kaklase. The child stole the pencil of his classmate. 2adj Given to stealing. 3adj Given to stealing (lit. stealing hands). malikot ang kamay, magnanakaw Kag tislukan it damot nak anak ay narakopey. The child that’s given to stealing has been caught. syn: kupit, matislok.

kugos [kúgos] vt 1To carry or hold in arms. karga Ikaw baga kag nagkugos it ako anak? Were you the one who carried my child in your arms? (sem. domains: 2.6.4.1 - Baby, 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) 2To sponsor a child during his baptism. pasán Ako ay nagkugos it ida anak tong pabunyag. I sponsored the child during his baptism. syn: anak sa bunyag. (sem. domains: 2.6.4.2.1 - Rear a child.)

abang tugas it uyo [abáng tugás it úyo] (comp. of tugas) id Stubborn; hard headed. [lit: very hard of head] Abang tugas it uyo ag indi mabaoy it usang bisaya tong putong anak nina Gemma. The youngest child of Gemma is stubborn and can't be swayed by anything. (sem. domains: 3.3.1.7 - Stubborn.)

abara [abára] n A medicinal powder of beige color used to stop vomiting or diarrhoea. Ako ay nagbakay it abara para ibuyong sa ako anak nak nagsuka. I bought the medicinal powder for treating my child when he vomited. [It is also said to improve libido and sexual performance.] (sem. domains: 2.5.7.5 - Traditional medicine.)

abit [abít] 1vt To hang something on, over, from one's shoulder (as of a handbag or a sling for a baby or broken arm). idinuyan Ing-abit nida sa tamong kag anak mayungot sa gaha. She put the baby in the blanket cradle close to the window. [A baby sling is made of heavy cloth hung over one shoulder or draped across the body from one shoulder. The baby may be carried in the front, side or back.] (sem. domains: 2.5.7 - Treat disease, 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 7.3.2.4.1 - Hang.) 2vt To hang up a baby hammock in a house. [A baby's cradle is a hammock made of a blanket, rattan or rope which is hung up at just one point on either end.] (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 7.3.2.4.1 - Hang.) 3v To get ready to leave, go out by getting one's bag (as of putting one's bag on one's shoulder or under one's arm, or putting a bumbag on one's waist or a baby in a carrier on one's body). (sem. domains: 5.3.2 - Women's clothing, 6.1.2.6 - Prepare.) der. abit-abit , der. abitan

abswelto [abswélto] v To acquit . abswelto Si Imelda ay naabswelto sa ida mga kaso nak pagpanakaw. Imelda was acquitted on her case of racketeering. (sem. domains: 4.7.5.8 - Vindicate.)

abugado [abugádo/abugáda] 1n Lawyer; attorney; solicitor; barrister. [male/female] (sem. domains: 4.7.4.1 - Legal personnel.) 2vt To become a lawyer, attorney, solicitor, barrister. [male/female] abugado Ingpaabugado nida kag ida maayo nak anak. He let his brilliant child become a lawyer. (sem. domains: 4.7.4.1 - Legal personnel.) der. paabugado

abuso [abúso] (dial. var. abusado) 1adj Abusive; presumptuous; taking advantage of somebody or some privilege. (sem. domains: 4.1.6 - Disunity, 4.3.4.1 - Do evil to.) 2vi To abuse, be presumptuous, take advantage of somebody or some privilege. abuso Maabuso kag anak it paghagar it kuwarta kung imo apasugtan it tao. The child will abuse us by asking for money if we don’t limit the giving of money to him. Ingabuso it tawo kag kabuot it tong maguyang nak negosyante. The man abused the kindness of the old businessman. syn: hinaom, nanali. (sem. domains: 4.1.6 - Disunity, 4.3.4.1 - Do evil to.) der. abusador

abyerto [abyérto] (der. of abri) adj Open (as of a window etc). bukas Abyerto kag inra hagran kada nakasuyor kag mananakaw. Their door was open that’s why the thieves were able to get in. (sem. domains: 7.3.6 - Open.)

adap₂ [adáp] v To adopt a child. Maadap yangey sinrang mag-asawa it anak dahil waya sinra nagkaanak. The couple will just adopt a child because they didn’t have a child. (sem. domains: 4.1.9.6 - Adopt.) der. adapon , der. paadap

adapon [adapón] (der. of adap) adj Likable; good enough to adopt (as when jokingly referring to somebody's good work making them nice enough to adopt) Ikaw talaga ay mahugor nak anak, maganda kang adapon. You really are an industrious child you’re performance was marvellous. (sem. domains: 3.4.1.1 - Like, love.)

adutong [adútong] n Nipple; teat (as of on a person or animal). utong Nahihirapan magsuso tong anak sa nanay dahil kag ida adutong ay uslopon.
The child finds it hard to suck his mother’s nipple because it’s short.
(sem. domains: 2.1.2 - Torso, 1.6.2 - Parts of an animal.)

agit-agit [agit-agít] 1v To tease, mock, provoke somebody into a fight. kinukulit Aya giagit-agita kinang anak para indi magtibaw. Don’t tease the child so it won’t cry. (sem. domains: 3.5.1.8.3 - Mock.) 2v To flirt with somebody. (sem. domains: 2.6.2.2 - Attract sexually.) 3adj On-and-off especially of rain (as if it's teasing one and preventing washing from drying etc.). Agit-agit kag uyan. The rain is just on and off. (sem. domains: 8.4.5.1.5 - Regular, 1.1.3.3 - Rain.)

agkay [ágkay] v To lead, hold the hand of somebody as one walks (as of keeping a child safe, showing affection, guiding a patient or elderly relative). akáyin, akay Ako Ing-agkay kag anak agor indi mawagit. I led the child by the hand so that she wouldn’t get lost. Nag-agkayan sinra pagpanaw sa tulay. They held hands walking across the bridge. (sem. domains: 7.2.5.3 - Guide.)

agor [agór] conj In order to; so that; for the purpose of; just to. para Agor indi magutom ka mga anak, nagraya kami it tinapay. In order for the children not to be hungry we brought some bread with us. Ingsiling nida agor yang apahangiton ikaw. She said that just to make you angry. syn: adong, para 2.1. (sem. domains: 9.2.5 - Conjunctions.)

agunisar [agunísar] vi To gasp, be short of breath or breathless in agony (as of when one is in great pain and about to die). kinakapos ang paghinga Nag-agunisar tong naligis nak anak bag-o namatay. The child cried in agony before he died after being run over. (sem. domains: 2.2.1 - Breathe, breath.)

ahat [ahát] 1part Barely or hardly able to do something (as of doing something with difficulty). hirap dumilat Ahat makamukyat si Rose sa sobrang tungka. Rose could hardly keep her eyes open because she’s so sleepy. (sem. domains: 9.3 - Very.) 2vt To insist, compel, force somebody to do something. nagpilit Ing-ahat it nanay kag anak nak magtumar it buyong. The mother forced the child to take the medicine. Nag-ahat sida magsimba aber ingsasagnat sida. She forced herself to go to church even though she was feverish. (sem. domains: 3.3.3.5 - Compel.) der. ahat-ahat

akusar [akusár] v To sue, accuse somebody in court. Si Kilis ay ing-akusar ni Jun tong maabutan nak nagpanakaw it sinakong bugas. Kilis was accused by Jun when he saw him stealing sack of rice. syn: habla, sana, banran. (sem. domains: 4.7.5.3 - Accuse, confront.)

alaga [alágà] 1n One that’s being taken care of (as of a pet animal or a person e.g. child, elderly or sick person). Kag ako alaga nak anak ay marakoey. The child that I’m taking care is already grown-up. syn: alila 1. (sem. domains: 6.2 - Agriculture, 4.3.4 - Do good to, 6.3.1 - Domesticated animal.) 2vbt To care for something or somebody (as of a pet animal or a person e.g. child, elderly or sick person). alaga Ing-alagaan sida it ida lola. He was cared for by his grandmother. (sem. domains: 6.2 - Agriculture, 4.3.4 - Do good to, 6.3.1 - Domesticated animal.) der. paalaga

alila [alílà] 1n A pet (as of a pet animal). alaga Igwa ako’t alila nak pikoy. I have a pet parrot. syn: alaga 1. (sem. domains: 1.6.1 - Types of animals.) 2n A slave, servant. (sem. domains: 4.5.4.4 - Slave.) 3vt To act like a servant in taking care of something (as of things, animals or people). Katong ilo nak anak ay ingpaalila sa ida ibang hali. They had the orphan child taken care of by her other relatives. (sem. domains: 3.4.2.4.1 - Worried.) der. paalila

aliluya [alilúya] 1excl Hallelujah; Alleluja. Nagkanta it aliluya kag mga anak pagsuyor ni Hesus sa Herusalem. The children sang hallelujah to Jesus when he entered Jerusalem. [This means "praise God" in Hebrew.] (sem. domains: 4.9.5.3 - Worship.) 2v To sing praises to God; to sing hallelujah. Halleluyah (sem. domains: 4.9.5.3 - Worship.)

am [am] n Rice which has been finely ground until it is powder-like, that is cooked to a watery consistency to use as a milk substitute for babies. Masustansiya kag am nak ipakaon sa anak. The water off cooking rice is nutritious to be fed to a child. [If the family can afford it, a desertspoonful of milk will be mixed into this mixture.] (sem. domains: 5.2.3.6 - Beverage, 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

amat-amat [amat-ámat] (der. of amat) 1adv Little by little; gradually. paunti-unti, inot-inot syn: inot-inot 2. (sem. domains: 8.4.8.2 - Slow.) 2v To do something little-by-little, gradually. paunti-unti Maamat-amatey kami it human it bayay habang waya pa it anak. We will start little by little in building a house while we don’t have a child yet. (sem. domains: 8.4.8.2 - Slow.)

ang-ang [áng-ang] v To read haltingly, slowly with stumbling pronunciation (as like a child); to find something hard to read, pronounce (as of waiting a long time before reading words). Nag-ang-ang tong anak tong pabasahon it ida maestra. The child found it hard to read at first when he was told to read by the teacher. (sem. domains: 3.5.7.3 - Read, 8.4.8.2 - Slow.)

anghit [ánghit] 1adj Bad body smell, odor of people, dogs and other animals. anghit Kaanghit kamong mga anak! Kaligos anay! You kids smell bad! Go take a bath first! syn: anghoy 2. (sem. domains: 2.2.6 - Sweat, 2.3.4 - Smell.) 2v To become smelly (as of people or dogs with a strong body odor). Nag-anghit sida dahil ’ya gikakaligos it usang semana. He became smelly because he doesn’t take a bath in a week. syn: anghoy 1. (sem. domains: 2.2.6 - Sweat, 2.3.4 - Smell.)

angot [ángot] vbt To come, tag along with somebody (even if not wanted, as of a child tagging along with his mother). sumusunod Aangutan it anak kag ida nanay. The child will just come along with her mother. (sem. domains: 7.2.5 - Accompany.) der. maangot

arendo [aréndò] 1n Brideprice. Kag arendo nak inghagar it tatay sa nagpapangasawa sa ida anak ay duta ag bayay. The dowry asked by the father of the would be groom is a house and lot. [This is the price in money or property that the father of the bride requests from the groom's family at the time of the wedding. This recognizes that an item of great value, i.e. his daughter, is changing hands. ] (sem. domains: 2.6.1.1 - Arrange a marriage.) 2vbt To pay a brideprice (as of a payment or gift by the groom's family to the bride's family). doti Ing-arendo nida kag mga alahas nida sa ida ingpapang-asawa. He gave jewelry as dowry to the girl he was about to marry. (sem. domains: 2.6.1.1 - Arrange a marriage.)

aswang₂ [aswáng] 1n A flying witch. aswang [This is a person who changes in ways that resemble features of the European vampire or werewolf. They are said to have spiritual power that enables their body to split in half, so that the upper part can fly off at night while leaving the lower part behind until they return to it. They often make a certain birdlike sound "wak wak", and are said to be able to change their appearance into that of larger than normal animals or birds. They can cause harm to people resulting in sickess and death. Traditionally this ability is passed on through families and is recognized by the appearance of certain physical features, postures and actions e.g. touching one's toes, so that one's bottom is uppermost. Witches are excluded from many social contacts. ] (sem. domains: 4.9.4.1 - Sorcery.) 2vt To be bewitched, have witchcraft worked on somebody caused them to become sick or die (as by the power of a flying witch). mangkukúlam Ing-aswang ni Kanga kag anak ni Clara. Kanga bewitched Clara’s child. [Flying witches are said to have done things that sound like the actions of the European vampires or werewolf e.g. some of the following: ingkaon kag minatay "ate corpses", ingsópsop kag rugô "sipped blood", ingkaon kag tin-ái "ate intestines", náging íro ag nagká-on it táwo "turned into a dog and ate people"; áswang na-útoy kag yáwas ag bílin kag na-útoy "the body of a witch splits in half and leaves behind the split off half" and pag nagyuyupár sidá kag ka-útoy yang "when he flies just the cut off half flies".] (sem. domains: 4.9.4.1 - Sorcery.) 3adj To be addicted to something (as of being a womanizer, alcoholic, gambler or being addicted to coffee or dog meat). (sem. domains: 5.2.5 - Narcotic, 3.3 - Want.) der. pangaswang

ay pauno [ay pá-uno] (comp. of ay, pauno) interj What else could I do!; just because!; nothing can be done about it! how could I do that! (as of the response to mitigating or unchangeable circumstances). ay paano Ay pauno ra nako matapos waya ra ikaw it gamit. How could I finish though, you don’t have any materials left to use. Ay pauno mapatukar tan-a ako pero masakit ra kag ako anak. What else can I do, I was to have gone up country but then my child got sick. (sem. domains: 9.2.5 - Conjunctions.)

aya gipaibha sinra [ayâ gipa-ibhá sinrá] (comp. of aya, ibha) v Don't let them join in, get involved; don't include, implicate them. [lit: don't let-join-in] huwag pasalihin Aya gipaibha kinang anak sa idamo. Don’t include that child in the game. (sem. domains: 4.2.1.6 - Participate.)

ayagukoy [ayagúkoy] n Crab species which is inedible and about 10cm across, and violet and black in color. They have their holes along the seashore out of the water. Nagpangbaoy it ayagukoy katong mga anak ag inra gingpaaway. The children got those inedible kind of crabs and made them fight. (sem. domains: 1.6.1.9 - Small animals.) der. pangayagukoy

ayap-ap [ayáp-ap] 1n A contagious skin disease with white spots that spread. an-an [This is a name given to a number of skin diseases like scabies, cold sores and herpes. A common characteristic is that it has whitish blotches which spread in size and number.] (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease.) 2v To be infected with the contagious skin disease that has white spots that spread. Ingayap-ap kag anak tong pirmeng inghaharuan sa uda it di ayap-ap nak yaya. The child was infected with tinea flava when the babysitter with the disease always kissed her on the face. (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease.) 3n A fungal growth on the skin, especially of the feet; tinea; athlete’s foot. an-an nagkadat kag ayap-ap sa buong yawas nida. The tinea scattered all-over her body. tinea flava (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease.) 4v To be infected with the fungal growth on the skin, especially of the feet; tinea; athlete’s foot.

babuyon [babúyon] n Snake species which is thick black and poisonous. Katong ida anak ay gingkagat it sawa nak babuyon. His child was bitten by a snake of the thick, fat kind. (sem. domains: 1.6.1.3.1 - Snake.)

bada [bádà] vt 1To give up, stop doing something. napabayaan, hinayaan Ingpabad-an sida’t ida asawa pag-anak dahil ingnerbyos sida. Her husband ignored her when she gave birth because he was so nervous. Pabad-e yangey sida mag-ininom. You just leave him to drink as long as he wishes. Ingtakaw kag amo manok dahil napabada-an namo it pagkandado kag kulungan. Our chicken was stolen because we neglected to lock the chicken coop. (sem. domains: 4.3.3.3 - Abandon.) 2To be deserted, abandoned by one's spouse or parents. (sem. domains: 4.3.3.3 - Abandon.) 3To miss a vehicle; to be left behind by somebody or something (as of a vehicle being early or somebody being too late to catch it). iniwanan, naiwasan Nagbada sida it pagsigarilyo kag nagkasakitey sida. She stopped smoking when she already got sick. Badaey ikaw gikaydo, busog pa ako. Never mind about cooking, I’m still full. Badaey magrayagan sa suyor! Stop running inside. Nabadaan ako it dyip dahil nagkakatuyog pa. I was left behind (i.e. missed) by the jeep because I was still sleeping. Ingbadaan ako it dyip dahil karugay ako mag-ilis. I was left behind by the jeep because I took so long to dress. (sem. domains: 7.2.4 - Travel, 5.9 - Live, stay.) comp. bada pang , comp. badaey , comp. pabad-ey! , der. pabada

bado [badó] vt To pound something, such as rice, cooking bananas or root crops (as in a large wooden mortar and pestle). magbayó ng pálay, bayo Nagbado sida it payay it kuman. He pounded rice earlier. Ingpabado nako si Tonying it tapoy para sumanon sa mga anak. I had Tonying pound black rice so I can make wrapped rice for the children. [This is often a group activity where two or four people will pound together. The mortar is like an oblong large, heavy based wooden dish and the pestles are like long wooden poles.] syn: dikdik. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation, 6.2.6.2 - Mill grain.) comp. bado it sayong , der. baduan

bagunbon [bagúnbon] 1n Sand bank. búhanginán Karamong anak nak nag-iidamo sa bagunbon. Many children are playing on the sand bank. (sem. domains: 1.3.1.5 - Island, shore.) 2v To form a sandbank. (sem. domains: 1.3.1.5 - Island, shore.)

bahot sayong [báho't sáyong] (comp. of baho, it, sayong) id Blood relationship. hindi kaano-ano Waya ra’t baho’t sayong si Angel kana Judy. Angel doesn’t have any blood relation to Judy and his family. Ay man-o kung mananakaw sidang waya ra ako’t bahot sayong sa ida. So what if he’s a robber I don’t have any blood relationship with him. (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

balanta [balánta] v To move restlessly, tossing and turning (as from a hot sensation when one can’t sleep in hot weather, when impatient or writhing in pain). Kag ida anak ay nagbalanta pag nagkakatuyog dahil mainit. Her child is restless when sleeping because it is hot. (sem. domains: 3.4.2.4.2 - Nervous.)

bali-bali [bali-balî] (der. of bali) 1adj Broken in many places, pieces; broken repeatedly, many times. Waya nabuhi tong anak nak nahuyog sa nidog dahil bali-bali kag ida yawas. Her child didn’t survive when it fell on the coconut tree because his body was broken in many places. (sem. domains: 7.8.1 - Break, 7.9 - Break, wear out.) 2v To break in many places, pieces; to break repeatedly, many times. (sem. domains: 7.8.1 - Break, 7.9 - Break, wear out.) 3adj Crooked; out of alignment Balingag ag ida ngisi. Her tooth is crooked. (sem. domains: 8.3.1.4.2 - Leaning, sloping.) 4adj Foolish, silly ideas. Perming away tong magmanghor dahil balingag kag isip it tong maguyang. Those brothers are always quarreling because the older one always has silly ideas. (sem. domains: 3.2.1.4 - Stupid.) der. pabali-bali

baliar-ar [bali-ár-ar] v 1To have a baby’s head drop back. Nagbaliar-ar tong anak paghudot it ida tatay. The baby’s head dropped back when her father held her. (sem. domains: 2.5.3 - Injure, 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 7.2.2.5.1 - Fall.) 2To do a back-bend touching head to floor behind one's back; a baby throws his head back unexpectedly. (sem. domains: 7.1.8 - Bend down, 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

balibar [balíbar] vbt To tell a lie; to falsely disown, deny knowing or doing something; to make up an alibi, excuse; to commit purjury (as of lying in court). tanggí, sinungaling Ingbalibaran it anak kag ida nanay. The child lied to his mother. (sem. domains: 3.5.1.3.2 - Tell a lie.)

balingag it uyo [balingág it úyo] (comp. of balingag, uyo) id 1Stubborn; arrogant; hard headed. [lit: badly-done head] matigás ang ulo Kag ida anak ay balingag it uyo. His child is a stubborn one. (sem. domains: 3.3.1.7 - Stubborn.) 2Twisted mind (as of giving impolite, inappropriate comments). [lit: badly-done head] (sem. domains: 8.3.7.1 - Bad, 3.2 - Think.)

balintong [balíntong] 1adv Falling over, taking a tumble, rolling over, stumbling (as of losing one's balance) (sem. domains: 7.2.2.6 - Turn.) 2vi To fall and roll over, take a tumble, roll over, stagger (as of losing one's balance). Kag yango ay nagbibinalintong sa rayan. The drunk kept staggering over in the road. Perming balintong kag ida anak nak nagtutuon pa yang magpanaw. Her child is always tumbling over because she’s just learning to walk. Nagbubalintong kag anak agor asuoran it nanay. The child pretended to tumble over so that mother would come near. syn: pabalinsay, tumba 2.1. (sem. domains: 7.2.2.6 - Turn.) comp. balintong-balinsay , der. pabalintong

baliskar₁ [balískar] 1v To do somersalts, cartwheels; to intentionally roll over, tumble (as of a child playing or doing gymnastics). (sem. domains: 7.2.1 - Manner of movement, 4.2.6 - Entertainment, recreation.) 2v To invert, turn something over so it is back-to-front, inside-out, upside-down. Nagbaliskar kag anak sa hagran. The child tumbled down on the stairs. Ingbaliskar nida kag ida pagbutang it litrato. He inverted the placing of the picture. syn: patuwar, kalikar, suli 2. (sem. domains: 7.3.5 - Turn something.) 3vt To turn, break up the soil by the first plowing or digging the ground to break it up. (sem. domains: 6.2.2.2 - Plow a field.)

bangkilaney [bangkílaney] (comp. of bangkil, ey) adj Slow; takes a long time (like the growth of eye teeth); long enough to have grown eye teeth. may pangil na Sobra’y sa buyan ay waya ka pa naanak sabang bangkilaney kinang anak. The birth is long overdue and if it’s not born soon the child might already have grown molar teeth. (sem. domains: 8.4.5.3.3 - Late, 7.2.1.2.1 - Move slowly.)

banlag [bánlag] 1adj A condition of having turned eyes (as of a slight condition where one or both eyes are not straight and focused); cock-eyed. duling Marakoey naayaman it nanay nak kag ida anak ay banlag. She was already old when the mother noticed that her child had turned eyes. (sem. domains: 2.5.6 - Symptom of disease, 2.1.1.1 - Eye.) 2v To turn, have one's eye turn (as of a slightly unfocused position of one or both eyes). (sem. domains: 2.5.6 - Symptom of disease, 2.1.1.1 - Eye.)

banok [bánok] v 1To hit, thump, pound on the back of the neck to remove a throat blockage. batok Ingbanok ni Nits tong ida anak agor magtungon it ubo. Nits hit her child on the back to remove a throat blockage to stop coughing. (sem. domains: 2.5.7 - Treat disease, 7.7.1 - Hit.) 2To hit somebody hard on the back (as in anger). suntok sa likod Si Vilma ay imbanok it ida asawa nak waya it pagkaon nak ingtura sa ida. Vilma was hit on the back by her husband because she did not set aside food for him. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) der. pabanok

banta [bántà] 1vbt To threaten somebody with something bad. balaan Abantaan nako sida agor indiey magliwat it panakaw. I’ll threaten him so that he’ll not steal again. (sem. domains: 3.3.3.8 - Threaten.) 2n Threat. (sem. domains: 3.3.3.8 - Threaten.)

baog [ba-óg] adj Infertile; barren; unable to bear, father children (usually used to refer to women). Kag ako manang ay baog kada waya sinra it anak. My older sister is barren so they have no children. (sem. domains: 2.6.3.8 - Fertile, infertile.)

barumbado [barumbádo] 1adj/n Delinquent, uncouth, ill-mannered, rude (as of behavior or the person). barumbado Kada sida napriso ay abang pagkabarumbadong anak ra ngani. The reason he was imprisoned is because he’s really delinquent. (sem. domains: 4.3.1.2.1 - Below standard, 4.3.1.1 - Bad, immoral, 4.3.7.1 - Impolite.) 2v To become a delinquent, uncouth, ill-mannered, rude person (as of somebody's behavior). (sem. domains: 4.3.1.2.1 - Below standard, 4.3.1.1 - Bad, immoral, 4.3.7.1 - Impolite.)

basa₂ [basâ] 1adj Wet. basâ Basa kag baro it anak. The child’s clothes are wet. (sem. domains: 1.3.3 - Wet.) 2v To wet something; to get wet. mabasâ Nababasa kag mga binuyar nak yamit it uyan. The clothes hung out to dry are becoming wet by the rain. (sem. domains: 1.3.3 - Wet.) comp. basa kag papel , der. mabasa , der. nabasa

batak [bátak] v To pull up, upwards; to haul in (as of hauling in a fishing net, pulling up an anchor or one’s pants). hilahin Ingbatak it nanay kag nag-uus-os nak sayway it ida anak. The mother pulled up her child’s trousers that were falling down. Nagbatak sinra it sayap nak haponey. They hauled in the fish net because it was already dark. syn: isa 2. (sem. domains: 7.3.2.4 - Lift.) comp. batakon it yasog , der. pabatak

batyag [bátyag] (dial. var. batdag) vt 1To perceive, feel, sense, experience something (as of an inner awareness of mental, emotional, physical health and spiritual realities). nakaramdam Nagbabatsag si Nanay it kalisor dahil naglayas kag ida anak. Mother is experiencing grief because her child ran away. Ingbabatsag nako kag kahapros it likor. I feel pain in my back. Nio kag imo ingbabatsag? What are you feeling? Nababatsagan nako nak pay ako ay masuka. I feel like I’m going to throw up. Ingpamatyagan nida kung naghihingab pa tong irong naligis. He felt the dog that was hit by the jeep to see if it was still breathing. (sem. domains: 2.3 - Sense, perceive.) 2To feel sick, well (as of an inner awareness of the health of one's body). (sem. domains: 2.5.1 - Sick.) 3To become aware, perceive, feel, sense the presence of an evil spirit or a dead person's soul (as of an inner awareness by intuition, physical sensations or spiritual means). (sem. domains: 2.6.6.8 - Life after death, 2.3 - Sense, perceive, 4.9.2 - Supernatural being.) 4To become aware, feel, sense, have a premonition of something bad that will or has happened to somebody (as of an inner awareness by intuition, physical sensations or omens). [Premonitions are recognized by intuition, physical sensations or omens e.g. seeing a large black butterfly, having a black cat cross one's path or a vase break without it being touched etc..] (sem. domains: 2.3 - Sense, perceive, 3.2.1.6 - Instinct, 8.3.7.1 - Bad, 4.9.4.7 - Omen, divination.) comp. nabatyagan nako nak sida ay di problema , der. balatyagon , der. pabatyag , der. pamatyag

bayagbag kag isip [bayágbag kag ísip] (comp. of bayagbag) id Thinking that is unconnected, on a different track, tangent (as of thoughts, words that don't connect with what is being talked about e.g. changing the subject). [lit: on-different-track mind/thoughts] Tuna mamalay kag ida mga anak ay pay perming bayagbag kag isip ni Abel. Since all his children died Abel always shows silly thinking. (sem. domains: 3.4.1.4.6 - Uninterested, bored, 3.2.1.5 - Logical.)

bayahak [bayahák] 1n Shout, yell, loud speech. (sem. domains: 3.5.1.1.1 - Shout.) 2vbt To shout, yell, speak loudly. isigáw Ingbayahakan it nanay katong anak nak pasawayon. The mother spoke loudly to the mischievous child. (sem. domains: 3.5.1.1.1 - Shout.) der. bayahakan , der. binayahak

bebi-meyker [bebi-méyker] (irreg. infl. beybi-meyker) n Surrogate mother (as of a couple having children by the husband impregnating a surrogate for money, the child will then belong to the couple who contracted for this). [English lit: baby maker] palahian Si Ditas ay baby-maker dahil sida ay palahian it anak it mag asawang waya it anak. Ditas is a baby-maker because she bears the children to perpetuate families of couples who have no children. (sem. domains: 4.1.9.6 - Adopt, 4.1.9.1 - Related by birth.)

bibiron [bibirón] 1n Baby bottle. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) 2v To bottle-feed a baby. gatas sa bote Ingbibiron nida kag anak hanggang magruhang tuig it idad. She bottle-fed the child until she became two years old. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

bibo [bíbo/bíba] adj Smart, clever, talented with an outgoing, extrovert personality. [male/female terms] Abang biba baga kaliong anak nida, nakanta ag nasadaw pa pag di bisita. That child of hers is smart, she will sing and dance when there are visitors. (sem. domains: 3.2.1.3 - Intelligent.)

biko₁ [bikó] 1n Hopscotch. [This is a game in squares drawn on the ground where tors i.e. stones etc., are thrown into the squares and children hop on one leg to retrieve and move then through each square.] (sem. domains: 4.2.6.1 - Game.) 2v To play hopscotch. bikó Nagbiko sinrang mga maintik nak mga anak. The small children played hopscoth. (sem. domains: 4.2.6.1 - Game.)

bilang [bílang] 1n A number, numeral, digit. (sem. domains: 8.1.1 - Number.) 2v To count (as of using numbers). Ingbilangan ako nida it mga dos mil nak kwarta. He counted two thousand worth of money for me. (sem. domains: 8.1.2 - Count.) 3part As; counted, considered, recognized as in a certain way (as of a thing or a relationship e.g. as a delegate, like a family member). bílang Ngani ako bilang usa ay kumbensido sa istorya it mga maguyang nak ako naabutan. Therefore I am included as one who is convinced of the truth of the old people’s story which was passed down to me. (sem. domains: 3.2.2.3 - Evaluate, test, 3.5.1.2.2 - Describe.) 4v To count, consider, recognize something as, in a certain way or relationship. Si Mario ay kabilang sa mga mananakaw. Mario is counted as one of the thieves. (sem. domains: 3.2.2.3 - Evaluate, test, 3.5.1.2.2 - Describe.) der. bilangon , der. indi mabilang-bilang

bilin [bílin] 1n Last request, instructions, advice, will (as of someone leaving on a journey or close to death). habilin Kag huling bilin it ida lola bag-o mamatay ay sunugon kag ida yawas. The last words of his grandfather before he died was to have his body burned. (sem. domains: 2.6.6 - Die, 3.5.1.4.4 - Say farewell.) 2n Things intentionally left behind somewhere. (sem. domains: 9.1.3 - Thing, 7.5.9 - Put, 8.5.3 - Be at a place.) 3v To leave something, somebody behind (either intentionally or unintentionally). iwan Inabilin ni Lito sa bayay kag ida anak kung nag-uuwang. Lito leaves his child behind in the house when its crying. (sem. domains: 7.5.9 - Put, 8.5.3 - Be at a place.) comp. nabilin kag buot , der. pabilin , der. pabilin-bilin

bilo [bílo] 1n A veil, mantila over the head and shoulders, sometimes covering the face. [A mantila is a Spanish style of black lace or net head scarf traditionally worn as a head covering, especially in church. This was also introduced to the Philippines.] (sem. domains: 5.3.4 - Clothes for special occasions.) 2v To put on, wear a veil, mantila. bilo Ingbiluhan nida kag anak bag-o magsuyor it simbahan. She put a veil on the child before entering the church. (sem. domains: 5.3.4 - Clothes for special occasions.)

bilog₃ [bilóg] 1adj Round (as of a circle or sphere). bilog Ka ida nahuman nak kayo ay bilog. The hat she made is round. (sem. domains: 8.3.1.6 - Round.) 2v To roll, form into balls. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand, 8.3.1.6 - Round.) 3adj Chubby; round. Abang bilog ka ida puto nak anak. His youngest child is really healthy. [A fat child is seen as a healthy, well fed child.] (sem. domains: 8.2.3.2 - Fat person.) 4adj Rich, full sounding (as of the timbre of a good or resonant voice). (sem. domains: 3.5.1.1 - Voice.) 5v To encircle or encompass; to draw a circle (as of lines or surrounding things). bibilugan Ingbilugan nida it rugay kag ida bayay. He put a fence around his house. Ingbilugan nida kag ida drawing. She put a line around her drawing. Ibilog nida kag puyang lapis sa ida drawing. She will encircle her drawing using a red pencil. (sem. domains: 7.2.2.7 - Move in a circle.) 6n A whole, complete, entire item, thing. (sem. domains: 8.1.6 - Whole, complete.) 7v To put things together to handle as a whole (as of when wanting to sell fish and share the money, rather than sharing the fish themselves). (sem. domains: 8.1.6 - Whole, complete.) 8v To turn one's head romantically (as of being attracted to someone other than one's boyfriend or husband). (sem. domains: 2.6.1.5 - Romantic love.) 9adj Something set firm, hard (as of water frozen into ice, or gulaman as it sets); clot (as of thick blood which forms blobs or scabs). (sem. domains: 8.3.6.2 - Hard, firm, 2.2.5 - Bleed, blood, 1.3.4 - Be in water.) 10v To set, become firm, hard (as of water frozen into ice, or gulaman as it sets); to clot (as of thick blood which forms blobs or scabs). (sem. domains: 8.3.6.2 - Hard, firm, 2.2.5 - Bleed, blood, 1.1.3.4 - Snow, ice.) comp. bilog kag boses , der. kabilugan , der. pabilog

bilyako [bilyáko] (irreg. infl. barako) adj Smart, clever, talented with an outgoing, extrovert personality. hindi mahiyain, bravo, matapang Ka ida anak ay bilyako. Her child is outgoing. Dahil sida ay bilyako nak eskwela sida it napili nak matuna tong programa. Because she is a brave pupil, she was chosen to lead the program. (sem. domains: 3.1.1 - Personality.)

binata₁ [binátà] (der. of bata) n Young unmarried man; bachelor (as of somebody in later teenage years e.g. 18-26 years old). Binataey kag anak ni Alice. Alice’s child is now a young man. (sem. domains: 2.6.4.4 - Adult.) der. binata

bingit [bingít] id On the edge, end of one's resources, strength and facing a life threatening situation (as of when in extreme poverty or when mothers come close to death during childbirth). bingit Kag mga nanay ay nabubutang sa bingit it kamatayan pag nag-aanak. Mothers are at the edge of death when giving birth. (sem. domains: 8.6.6 - Edge.) comp. sa bingit it kamatayan

bintusa [bintúsa] v To remove gas from the stomach by burning a cloth wrapped coin under a glass (as of a traditional medical treatment). Kinang inro anak ay tabawon kag bituka kada dapat ay bintusahan kina. Your child has gas in the abdomen therefore it must be given the local medical treatment to remove stomach gas. [This is performed using a 25 cent coin wrapped in cloth, dipped in oil and put on the stomach. It is lit and covered by a glass until the fire is extinguished and the warmth is said to draw out the gas not only from the glass but from the person's stomach.] (sem. domains: 2.5.7.5 - Traditional medicine.)

bisaya₂ [bisayá] v To scold, rebuke, speak harshly to somebody. pagalitan, mura Nagpapangbisaya si Nanay nak waya kita gitalinto sa ato trabahuon. Mother is scolding because we do not attend to our work. Ingbisar-an kag anak it ida tatay nak waya gibantayi kag binuyar nak payay. The child was scolded by his father because he didn’t watch the drying rice. syn: mulay, mura. (sem. domains: 4.8.4.1 - Rebuke.) der. abisar-an , der. abisayahan , der. pangbisaya

bista [bísta] v 1Trial in court of justice (sem. domains: 4.7.5 - Trial.) 2To try in court of justice. lumítis Nagbista’y sinra it tong mga narakop nak mananakaw. They have tried in court those thieves that were caught. (sem. domains: 4.7.5 - Trial.)

bitag [bítag] n Trap, ambush, sting operation (as of what the police do to catch a criminal etc.). Sa wakas narakop ra katong mananakaw sa bitag it mga pulis. At last the thief was caught in the trap set by the policemen. (sem. domains: 4.6.6.1 - Police, 4.8.2.3.1 - Ambush.)

bitin₁ [bítin] 1v To hang something from one point (as of Christmas decorations, bunch of bananas or a slaughtered animal). pabiling, bitin, sabit Nagbitin sida it abitan sa suyor. She hang up the baby hammock inside. Ibitin anay nimo kag regalo sa krismas tree. Please hang the gift on the Christmas tree. Ingbitin nida kag manok kada namatay. She hung up the chicken (by its legs) so it died. Ibitin it huwág kag nakabiling nak basket. Hang up the hanging basket by the rattan. Ibitin kag higot it batag. Hang up the bananas by the tie. (sem. domains: 7.3.2.4.1 - Hang.) 2sta (fig) To be curtailed, cut short, left hanging, suspended (as of an activity e.g. sleep, speech or a party). Nahangit ka mga anak dahil nabitin ka inra pabayli. The children were mad because their dance was cut short. (sem. domains: 8.4.6.1.2 - Stop something.) comp. pabitin sa krismas tri , der. bitin , der. bitinan , der. ibitin , der. pabitin

bubho [búbho] (dial. var. bohboh) 1n A home baptism ritual where water is poured on the baby. [This is a "baptism" or "pouring water ritual" performed before the church baptism. It is done right after the mother’s first bath after her delivery, when whe is said to have regained her strength. An older person, often a woman, in the community performs this ceremony, not the priest, and she kneels and prays under her breath before a picture of Mary. There are sponsors and they hold candles and take turns holding the baby.] (sem. domains: 4.9.5.4 - Religious ceremony.) 2v To perform a home baptism ritual (as of the role of the leader of the ritual). Nagbuhboh si Nang Ilay it anak ni Amy. Nang Ilay perfomed the baptism at home for Amy’s child. (sem. domains: 4.9.5.4 - Religious ceremony.) der. pabubho

buboy [búboy] n Affectionate name for teenage boy, son. Kag tawag sa ida anak ay buboy. The name she calls her child is “buboy”. (sem. domains: 9.7.1.6 - Nickname, 9.7.1.7 - Terms of endearment.)

bugdas [búgdas] (irreg. infl. pinda-pinda) n Woven series of hanging baskets used to store things (especially fruits). Butangan yang hina sa bugdas kinang mga prutas. Just put the fruit there in the hanging baskets. Aber katong inra bugdas ay ingbaoy it tong mananakaw. Even their hanging bamboo basket for left over food was taken by the thief. [These baskets have no lid and may be on a pulley.] (sem. domains: 6.6.4.2 - Weaving baskets and mats, 5.2.1.4 - Food storage.)

bugno it kalag [búgno it kalág] (comp. of bugno, kalag) id To be made sick, die by the spirit, soul of a dead person that comes to take somebody's soul to be with them. [lit: greeting of dead-soul] nabati nang kaluluwa Nagsuga sinra it kanrila sa sementeryo dahil nabugno it kalag tong ida anak. They lighted candles at the cemetery because their child was greeted by dead soul. (sem. domains: 2.6.6.8 - Life after death, 4.9.4 - Miracle, supernatural power.)

bugoy₁ [bugóy] adj Happy-go-lucky; restless; lacks concentration. bulakbol Abang bugoy baga nang imo anak kada indi makapasar sa klase. Your child is still happy go lucky guy that’s why he won’t pass the grade. (sem. domains: 3.1.2.3 - Attention.)

buhalhal [buhálhal] adj 1Indifferent; careless; untidy; irresponsible (as of an adult who should take more care of things). buhaghag Buhalhal pa gihapon kag anak nida ay rayaga. Her child is still carefree in her ways even though she’s a young lady. Buhalhal kung nagtatakos sida it uling kada kaisot kag usang balde.

Buhalhal kung nagtatakos sida it uling kada kaisot kag usang balde.

(sem. domains: 4.3.1.2.1 - Below standard, 4.3.1.3.1 - Immature in behavior, 3.4.1.4.5 - Indifferent, 6.1.2.4.1 - Careless, irresponsible.)
2Carelessly, loosely, poorly filled with charcoal (as of a bucket, container not containing a full quantity). (sem. domains: 6.1.2.4.1 - Careless, irresponsible, 6.1.2.4 - Work poorly.)

buko mauwang [bukô ma-úwang] (comp. of buko, uwang) adj Placid, happy, good, contented, doesn’t cry (as of a baby). [lit: not cry-loudly] hindi iyakin Waya sida nahirapi mag-alaga it anak dahil buko mauwang kato. She didn’t have a hard time taking care of a child because he’s a placid baby. (sem. domains: 3.4.1.2.2 - Calm.)

buko pangintrimis [bukô pangintrimís] (comp. of buko, intrimis) id It’s very important, significant; no small thing; it’s not to be sneezed at; it’s no joke; it’s no mean thing (as of a great obstacle which has to be, will be overcome). [lit: not for-joke] hindi biro Kag pagpaeskwela sa kolehiyo sa mga anak ay buko pang-intrimis. It’s not a joke sending your children to college. (sem. domains: 3.5.3.1 - Word.)

buko₂ [bukô] neg No; not true (as of a negator of facts). hindi Buko matuor kina. That is not true. Buko nako ayam kung hina sida. I don’t know if he’s there. Buko hina kag mga anak. The children aren’t there. (sem. domains: 9.4.6.1 - No, not.) comp. buko basta-basta , comp. buko hanuyos , comp. buko kapapati , comp. buko ma-inak , comp. buko magkatuwang , comp. buko mahab-as , comp. buko makatawo , comp. buko maluho , comp. buko man ra , comp. buko mapasalamaton , comp. buko masyadong mahadag , comp. buko mauwang , comp. buko pangintrimis , comp. buko permi-permi , comp. buko pigado , comp. buko tama , comp. buko...kundi ay

bulangog [bulangóg] adj Self-willed, strong willed, opinionated, stubborn (as of wanting one's own way). matigas ang ulo Abang bulangog talaga kinang imo anak gisuguon. Your child is really stubborn when told to do something. (sem. domains: 3.2.5.6 - Attitude, 4.3.4.1 - Do evil to.)

bulok [bulók] adj 1Dull, slow, below average mentally, of poor intelligence. naging bubo Kaling anak ay nagpakabulok sa pag-aray tong mapabarkada. This child got a dull mind when he indulged himself to his friends company. syn: buroy 1. (sem. domains: 3.2.1.4 - Stupid.) 2To be, become even more dull, slow, below average mentally, of poor intelligence. (sem. domains: 3.2.1.4 - Stupid.)

bungasngasan [bungasngásan] n The place where the full force of the wind blows straight on, into something. Kag anak ay nakakatuyog sa may bungasngasan it hagran. The child is sleeping near where the wind blows straight in the door. (sem. domains: 1.1.3.1 - Wind.)

bungayan [bungáyan] adj First born (as of a child). panganay Maabot si Antonio, kag inra bungayang anak, ngasing halin sa Saudi. Antonio, their first born child, will arrive today from Saudi Arabia. (sem. domains: 2.6.3 - Birth.)

bungbungan [bungbúngan] n Canopy, cover of cloth to shelter a new mother and baby from the wind. bongbong, takip Nasa bongbongan pa it mga usang buyan kag bag-ong anak tong unang panahon. During those days a mother who delivered a child stayed almost a month inside a canopy. [Traditionally a mother would stay under such a canopy for a month after childbirth.] (sem. domains: 6.5.2.7 - Room.)

bungga [búngga] adj Lavish, extravagant, overdone preparations of food. mayabang Abang bungga kag hanra sa bunyag it ida anak. They had lavish preparations for the baptism of their child. (sem. domains: 4.3.6.1 - Lack self-control.) der. bunggeysyos

bungog [búngog] sta To have a severe blow on the head; to suffer the effects of a severe blow to the head. Nabungog kag anak pagkahuyog sa sanrig. The child had suffered the result of a severe blow after falling from the stairs. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

buragis [buragís] adj Blue eyed. burgis Kag asawa ni Ellen ay German kada buragis kag mata it ida anak. The husband of Ellen is a German that’s why their child is blue eyed. [Usually inherited from the Spanish or other European races who have high status. Such eyes are seen as beautiful.] (sem. domains: 2.1.1.1 - Eye.)

buringot₁ [buringót] adj Neglected, untidy in appearance (as of children). dungisin Aber buringotey kag ida mga anak ay waya gihapon nida giiintidaha. Even though her children are very untidy she doesn’t bother to care for them. (sem. domains: 4.3.6.3 - Untidy.)

busa [búsà] part 1Because; therefore; that's why (as in alibi, excuse). kasi Waya busa ako girayan sa ida dati. That's why I didn’t bother to go by her place before. Mabakay ako it buyong, masakit busa kaling ako anak. I’ll buy medicine because this child of mine is sick. (sem. domains: 9.6.2.5.1 - Reason.) 2It's your fault (as of for something wrong). kasi Imo busa ingpaidamo kag mga anak sa karsada kada igwa’t naligis it dyip. It’s your fault a child was run over by the jeep because you let them play in the road. Sida busa’y nunot-nunot, kada ya ako gibatuna. It’s his own fault for coming along so I wasn’t accepted. Ikaw busa’y kaon-kaon it hilaw nak badabas kada nahaprusan ka it bituka. It’s your own fault you have a stomach ache because you ate the unripe guavas. Imo busa imbakoy kag iro kadâ kinagat ka. It’s your fault for hitting the dog, so it bit you. Busa imong bakoy kag iro kada kinagat ka. Because you hit the dog therefore it bit you. (sem. domains: 3.5.1.8.1 - Blame.)

busri [búsrì] v 1To have a sore burst (as of a boil, swollen part of the body). putok Tong nagbusri kag hubag, nagliwas kag nana. When the boil burst, pus came out. syn: buswang 1. (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease.) 2To intentionally burst, squeeze, lance a sore (as of a boil, swollen part of the body). Ingbusri nako it ispili kag hubag it anak. I burst the boil of the child with a pin. Paglimpyo nako it manok, ingbusrian anay nako kag igot. When I cleaned the chicken I first slit open the rear end. (sem. domains: 7.8.5 - Make hole, opening, 7.8.3 - Cut.)

buya₁ [buyâ] 1n Bubbles, foam, froth from the mouth (as of fine bubbles when someone has epilepsy etc.). (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water, 2.5.6 - Symptom of disease.) 2adj Bubbling, foaming, frothing from the mouth. (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water, 2.5.6 - Symptom of disease.) 3v To bubble, foam, froth from the mouth. bulâ Nagbubuya kag yuba’t anak pagkakita nako. When I saw the child, his mouth was bubbling. (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water, 2.5.6 - Symptom of disease.)

dalar [dálar] 1n Dollar; money. Nakabaton sida it dalar halin sa ida anak nak sa Amerika. She received some dollars from her child in Amerika. (sem. domains: 6.8.6.1 - Monetary units.) 2adj Expensive; worth a lot; high financial value. (sem. domains: 6.8.4.3.1 - Expensive, 6.8.1.2 - Rich, 6.8.2.7 - Earn.)

dalisonson [dalisónson] n Afterbirth (as of the large clots of blood and tissue expelled, discharged from the uterus by continued contractions, cramping after childbirth). Pagkatapos it anak ay dalisonson kag nasunor. After delivery stomach cramps follow. [When large clots of blood come out it is said that a woman has eaten a lot of meat that has be "double dead" i.e. meat of an animal that has died of natural causes or sickness, but has still been eaten. The meaning is that the mother is recovering well and has not been effected by the dangers of childbirth.] (sem. domains: 2.6.3.4 - Labor and birth pains.)

dalok [dalók] adj Greedily eating; eating too fast; gulping, stuffing, gorging food down. matakaw Abang dalok kaliong anak kada naghahapros kag ida bituka. This child eats greedily that’s why she develops stomach ache. syn: kagor 1, paslo. (sem. domains: 5.2.2.4 - Manner of eating.)

damo [damó] n Marijuana (as of the drug and the plant). damo Katong ida anak ay naggagamit it damo. Her child is using marijuana. (sem. domains: 5.2.5 - Narcotic.)

dayan [dayán] v To rock a child back and forth in one's arms. dayan Miski ingdadayan kag anak, indi sida maghilom. Even the child is held and rocked back and forth, he won’t stop crying. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

di puyos kag utok [di puyós kag útok] (comp. of di, puyos, utok) id One's brain, intelligence should be used. [lit: have useful brain] matalino Ingpaeskwela ni Tommy si Baby dahil nanunugon sidang di puyos kag utok it tong anak. Tommy sent Baby to school because he felt that child’s intelligence should not be neglected. (sem. domains: 3.2.1.3 - Intelligent.)

dilikadesa [dilikadésa] (der. of dilikado) n Etiquette; sense of propriety; self-respect of a woman in regard to sexual and moral behavior. Waya gador it delikadesa kinang anak nak aber maguyang ay inasuntok. That child has no sense of propriety because he even punches old people. (sem. domains: 4.3.1 - Good, moral, 2.6.5.2 - Woman.)

dudo [dúdò] 1n A feeding bottle for a baby. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 5.2.1.5 - Serve food.) 2v To suck, feed from a bottle (as of a baby). (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) 3n Breast (as of when a child is needing to breast feed). (euphemism). (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) 4vi To suck, feed at the breast, breast feed. (euphemism) Nagdudo it marugay kag anak. The child suckled for a long time. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) der. padudo

dungog [dungóg] n Reputation. reputasyon Kayain it dungog kag inra pamilya dahil mga mananakaw kuno. Their family has a bad reputation because they say they are thieves. (sem. domains: 4.3.1.4 - Reputation.)

dupit [dupít] 1n Dirt, mud, filth (as of comparative, second degree of dirtiness). marumi Pag nag-uuyan ay kag mga karsada’y madupit ag buko dapat mag idamo kag mga anak. When it rains the streets are very dirty and the children mustn’t play in them. (sem. domains: 5.6.1 - Clean, dirty.) 2adj Dirty, muddy, filthy (as of comparative, second degree of dirtiness). (sem. domains: 5.6.1 - Clean, dirty.) 3v To get, become dirty, muddy, filthy. (sem. domains: 5.6.1 - Clean, dirty.) der. madupit

dusta [dústà] vt To belittle, treat with contempt or condescension. dusta Dinustaey ako’t ida nanay dahil pobre yang kami ag indi nida mabaton nak magpangrayaga sa ida anak. I was belittled by her mother because we are too poor and she won’t accept me courting her daughter. syn: libak 2, insulto 1, insulto 2. (sem. domains: 3.5.1.8 - Criticize.)

dyunyor [dyúnyor] (irreg. infl. junior) n Junior (as of a boy titled, nicknamed as the first son born to his father). Ausa kag inra anak nak kayaki kada inghuman nidang dyunyor. They have only one son that’s why he’s called Junior after his father. (sem. domains: 2.6.4.2 - Child.)

ergo [érgo] v To have a slight disagreement. Kag mga maguyang ay naergo anay bag-o magsugot kung mapanaw kag inra anak. The parents had a slight disagreement before giving consent for their children to go out. (sem. domains: 3.2.5.4.1 - Disagree.)

esplika [espliká] v To explain. paliwanag Kaling mga kabataan ngasing, wayaey nakakasador kina dahil nak katong iba pang maguyang ay waya ra gieesplikahan ninra sa inra mga anak. The youth nowadays don’t know about him because those other older folks didn’t explain these things to their children. (sem. domains: 3.2.3.1 - Known, unknown.)

esti-esti [esti-ésti] v To put up a fuss, tantrum, turn, before accepting anything. Tong ida anak ay napaesti-esti anay bag-o kumaon. Her child puts up a fuss before eating. (sem. domains: 3.3.5.2 - Reject.)

ey [ey] part 1Already completed; now, right now (as of the timing of an event). [attached enclitic] na Nakakaoney ako. I’ve already eaten. Nakikitaey kita. We can see eachother now. Igwaey sida it bugas. She already has rice. Tatloey ka ida mga anak. She already has three children. Hagtoey sinra. They’re already there. (sem. domains: 8.4.6.2 - Past.) 2(No) more; (not) now; (none) left; (no) any longer. Wayaey gitatrabaho si Manuel ruto. Manuel is not working there any more. Ayaey gikaon kamo. Don’t you eat now. Wayaey ako it bugas. I have no rice left. (sem. domains: 8.4.7 - Continue, persevere, 8.1.4 - More.) 3This one (as of specifying a person, place, time or quality). (sem. domains: 9.2.6 - Particles.) 4Now (as of specifiying a particular time). (sem. domains: 8.4 - Time.) comp. ariey , comp. asensoy , comp. aya ako giistoryahe papagto ka pa yang pabalikey ako , comp. ayosey , comp. badaey , comp. bahalaey galing sa punta it lapis , comp. bahalaey sinra sa inra sariling kabuhi , comp. bangkilaney , comp. batiey , comp. busogey kag ako waswit , comp. disyembrey , comp. ey...pa , comp. ibasey , comp. kabahawey , comp. magaey , comp. nabay-aney , comp. pa...ey , comp. paanakoney , comp. pabad-ey! , id. bayoey ka kuol

gading [gadíng] v To have false labour prior to giving birth. naudlot Nagading kag ida pag-anak dahil ingpanguma-uma nak raan nida. She had false labour pains because she kept telling her friends the minute she felt anything. (sem. domains: 2.6.3.4 - Labor and birth pains.)

gamgam [gámgam] v To get used to, form a habit (as of something bad or undesirable). Kag mga anak ni Mike ay nagamgam maghinagar it kwarta sa mga bisita. Mike’s children got used to asking money from their visitors. (sem. domains: 4.3.1.3.1 - Immature in behavior.)

gasgas [gásgas] 1n A scratch; scrape on something (skin or object). gasgas syn: gisgis, girgir. (sem. domains: 2.1.4 - Skin.) 2vbt To scratch or scrape something. Nagasgasan ako it hilamunon tong naghahayas sa kanidugan. I got sratched by the grass when I was cutting grass in the coconut grove. Nagasgasan kag bangko tong ingbaliskar it anak ag ingtuyor sa semento. The stool got scratched when it was turned upside down by the child and pushed along the cement. (sem. domains: 2.1.4 - Skin, 7.9.1 - Damage.)

gayak₁ [gayák] v To prepare for a journey. Agar naggayakey kag mga anak pa-Boracay ugaling ay bumagyo kada waya natuloy. Even though the children were already prepared to go to Boracay when the typhoon came up they did not go ahead with the trip. (sem. domains: 6.1.2.5.2 - Cancel an event, 6.1.2.6 - Prepare.)

gradwasyon [gradwásyon] n Graduation, final program in a school, college. pagtatapos Kag graduwasyon it ako anak ay sa masunor nak dominggo. My child’s graduation is next week. syn: tapos 2.1, gradwar. (sem. domains: 3.6.2 - School, 8.4.5.1.4 - Last, 4.2.2.1 - Ceremony, 6.1.2.3.5 - Complete, finish, 3.2.2 - Learn, 3.2.2.1 - Study.)

gulo [guló] 1n Trouble; noise; commotion. 2adj Noisey. 3vi To be disturbed; disrupted. gulo Nagulo kag inra hanraan dahil maramo kag mga yango roto. Their celebration was disrupted because there were many drunk men there. 4vt To cause trouble; to make a commotion; to disturb. Sabaling agulohon kita it ato kayungot nak buko nato kilaya. We might be disturbed by our neighbor that isn’t our friend. Naggulo kag mga anak tong paidamo sa amo. The children caused trouble when there was a game in our place. syn: away 1. (sem. domains: 3.4.2.1.2 - Hate, detest.) der. mapanggulo

gulpi [gúlpi] 1adv Suddenly. syn: kibot 2, it yang, antimano, bigla 2. (sem. domains: 8.4.6.4.4 - Immediately, 8.4.8.1 - Quick, 8.4.8.3 - Sudden, 8.4.8 - Speed.) 2vt To do something suddenly. biglaan Naggulpi sida it liwas pag-abot nako. She went out suddenly when I arrived. (sem. domains: 8.4.6.4.4 - Immediately.) 3sta To get a shock; to be shocked. “Indi yang ikaw tung magulpihan dili sa amo ibabalita, ha? Ka imo anak rabuno ay gingbawianéy it kabuhi it ato nakaako.” “Don’t be startled at our news, ha, Uncle? your daughter’s life has been taken back by our creator.” syn: bigla 1. (sem. domains: 3.4.2.1.7 - Shock.)

gulping hapros [gúlping hápros] adj Acute, sharp pain. Naukaw tong anak pag naatake kag gulping hapros it ida sakit. The child shouts when an acute pain attacks him because of his sickness. (sem. domains: 8.4.6.4.4 - Immediately, 2.5.6.1 - Pain.)

gutlo [gútlo] n Grooves, wrinkles in skin between bulges of fat; double chins. Abang gutlo tong ida matabang anak. There are many wrinkles in skin between the bulges on his fat child. (sem. domains: 2.1 - Body, 2.1.1 - Head, 2.1.4 - Skin.)

guya [guyá] 1n Smile; laugh. (sem. domains: 3.4.1.2 - Happy, 3.4 - Emotion.) 2vbt To smile; to laugh. ngitî, tawa Naggiginuya kag mga anak dahil natutumba kag yango. The children were laughing and laughing because the drunk was fallin over. Agur-an ikaw pag nahukas kag imo sayway. You’ll be laughed at if your trousers will fall off.

gwapo [gwápo] adj Handsome. pogi Inggwa it abang gwapong anak si Lito pero bakla. Lito has a handsome child but he is a homosexual. (sem. domains: 2.6.2.2 - Attract sexually, 2.3.1.8.1 - Beautiful.)

habog [hábog] 1vi To swing back and forth, to and fro from a rope or chain. Naghahabog-habog kag kuna it anak pag ina hiwas. The cradle of the child is swinging when touched. (sem. domains: 7.2.2.8 - Move back and forth.) 2vt To swing something back and forth, to and fro. habog Habuga anay kag rudan. Please swing the hammock. Ahabugon nako kag rudan para indi magbati nak raan kag anak. I will swing the baby’s sling back and forth so the child won’t wake up at once. (sem. domains: 7.3.4 - Handle something, 7.2.2.8 - Move back and forth, 7.3.4.5 - Actions of the hand.) der. habog-habog

hagak-hingab [hagak-hingáb] vi To faint; to be unconscious. agaw-agaw ang paghinga Naghahagak-hingabey kag anak nak maisot yangey nayumos. The child who almost get drowned was nearly fainting. (sem. domains: 2.5.7.4 - Hospital, 2.5.1 - Sick, 2.4.2 - Weak, 2.3.2.2 - Sound, 2.4.4 - Tired, 2.5.7.1 - Doctor, nurse, 2.3.2.3 - Types of sounds.)

hagay [hagáy] 1adj Being entertained, fascinated, absorbed, infatuated, totally taken up with something (as of a lover or gambling etc.). 2v To be entertained, fascinated, absorbed, infatuated, totally taken up with something (as of a lover or gambling etc.). sugapa Sida ay gingtakwil it ida asawa ag mga anak dahil sida ay nahagayey it sugay ag inom. He was ostracised by his wife and children because he was totally taken up with gambling and drinking. Syn: libang 1. (sem. domains: 3.1.2.3 - Attention, 9.3.2 - Completely.)

hagoyhoy [hagóyhoy] v To sob quietly. hagulhol Kag anak ay naghagoyhoy sa ida kwarto dahil nawagit kag ida manika. Her child is sobbing quietly in her room because her doll was lost. (sem. domains: 3.4.2.1 - Sad, 3.5.6.5 - Cry, tear, 3.4.2.1.6 - Upset, 2.3.2.5 - Quiet, 2.3.2.3 - Types of sounds.)

hain-hain [ha-in-há-in] v To try different positions. pina-iba-iba Ingpahain-hainan nida kag pagkugos sa anak para makatuyugan. She had to try holding the baby in different positions in order to put it to sleep. (sem. domains: 8.3.5.2.3 - Different, 3.2.2.3 - Evaluate, test, 2.6.3 - Birth, 2.6.4.1 - Baby, 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 7.5.1.3 - Special.)

hakar [hákar] vt To remove the contents of something (cupboard, suitcase, box, etc.); take out the contents of something. halungkat Inghakar it anak kag mga libro sa estante ag ingkadat sa sala. The child removed the books from the box and scattered them around the living room. Kag inghakar nida kag ida mga gamit sa maleta, naayaman nidang waya kag ida kwarta. When she removed the things from her suitcase, she found out that her money wasn’t in it. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something, 3.2.2.4 - Guess, 3.2.2.2 - Check.)

hakay [hákay] v To yawn, sigh, breathe-heavily, blow-air when one is sleepy. hikab Pakatuyugay kinang imo anak nak nagpanghakayey. Let your child go to sleep because he’s breathing heavily like he’s feeling sleepy. (sem. domains: 2.1.1.4 - Mouth.)

hakbot [hákbot] vbt To quickly grab, snatch, seize something. hablot Ahakbuton nako tong isra ni Sam sa planggana. I’ll grab Sam’s fish out of the basin. Inghakbot it tong mananakaw kag bag it tong mayamang kabade. The thief snatched the bag of the rich woman. (sem. domains: 7.3.3.1 - Take something from somewhere, 5.5.2 - Tend a fire, 4.3.4.8 - Kidnap.)

halar [hálar] 1n Offering, sacrifice (as of money, service, killed animals etc. given to God, evil spirits or the dead ancestors). [This word is used for pagan and Christian offerings.] (sem. domains: 4.9.5.5 - Offering, sacrifice.) 2vbt To offer, make offerings to a supernatural being (as of money, service, killed animals etc. offered to God, evil spirits or the dead ancestors). magsakripísyo, alay Naghahalar kag mga anak it buyak sa Mayo kang virhin Maria. The children offer flowers to the virgin Mary in May. Igwa it mga tawo nak naghahalar it pagkaon sa minatay. There are people who offer food to the dead. Ihalar nato sa Ginoo aber maisot it ato nababaton. We should offer something to the Lord even if it’s just a little of what we have received. Dapat nato ihalar kag ato kabuhi sa Ginoo dahil ida gingtubos kag ato kasal-anan. We should offer our lives to God because he has redeemed us. Pag nagbubuhat ay nahalar ra it pagkaon para sa halag. When they celebrate the harvest they offer food to the souls. Ahalaran nako it bukay nak manok kag pakilibit sa ako anak para sida maulian. I will sacrifice a white chicken for the healing ceremony for my child so he will recover. (sem. domains: 6.8.3.1 - Give, donate, 4.9.5.5 - Offering, sacrifice.) 3n Dedicated, consecrated thing (as of an object, person, place set aside for the use or service of a supernatural being e.g. God, evil spirits or dead ancestors). (sem. domains: 4.9.5.8 - Dedicate to religious use.) 4vbt To dedicate, consecrate something to the use, service of a supernatural being (as of an object, person, place set aside for God, evil spirits or dead ancestors). alay Nag-alay sinra’t maramong buyak sa inra santo. The offered many flowers to their saint. (sem. domains: 4.9.5.8 - Dedicate to religious use.) der. halaran , der. ihalar

halay [hálay] v To commit incest with a relative (as of up to and including 3rd cousin relationships). gahasa Ginghalay it tatay kag ida sariling anak. The father committed incest with his own child. (sem. domains: 2.6.2.3 - Sexual immorality.)

halintang [halíntang] (dial. var. andana) 1n A foothold in a tree for climbing (as of a coconut palm); a stair, tread on a stairway. Nahuyog tong ida anak sa ikapitong halintang kada nabali kag damot. Her child fell off the seventh step that’s why her arm was broken. (sem. domains: 6.2.1.7.1 - Growing coconuts, 6.5.2.8 - Floor, story.) 2vbt To cut a foothold in a tree for climbing (as of a coconut palm); to make, put a stair or tread on a stairway. baytang Inghalintangan nida kag nidog agor malupos gisakaan. He put a stair on the coconut tree to make it easier for him to climb it. syn: sanrig 1, hilay-hilay 2. (sem. domains: 6.2.1.7.1 - Growing coconuts, 6.5.2.8 - Floor, story.)

halos [hálos] part 1Almost all; nearly everything. halos Halos naubosey ka inra tinipon nak kwarta sa pagpabuyong it inra anak pero waya gihapon naulie. The money they’d saved was almost all used up in treating their child but he still wasn’t better. (sem. domains: 8.1.5.6 - Almost.) 2Seldom; hardly ever; reluctantly. Halos indi sida magbisita sa ida pamilya dahil nalilibang sa ida kabit. He seldom visits his family because he’s taken up with his mistress. (sem. domains: 8.1.5.5 - Most, least.) 3About to; almost do something. (sem. domains: 8.1.5.6 - Almost.)

hamog [hamóg] 1n Fog, mist, heavy dew that lies on the grass or rises in a mist from the ground. Indiey gipahiwason nida kag mga anak dahil mayamig kag hamog kung gab-i. She wouldn’t allow her children to go out at night because the fog that rises off the ground is cold. (sem. domains: 1.1.3.4 - Snow, ice, 1.1.2 - Air, 1.3.3 - Wet.) 2adj Foggy, misty, wet with dew that lies on the grass or rises in a mist from the ground. (sem. domains: 1.1.3.4 - Snow, ice, 1.1.2 - Air, 1.3.3 - Wet.) 3v To become damp, wet with dew. (sem. domains: 1.1.3 - Weather, 1.1.2 - Air, 1.3.3 - Wet.)

hana [hanâ] 1adj Positioned and ready to compete, fight, use. umang (sem. domains: 4.2.6.2 - Sports, 6.7 - Tool, 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2vt To get positioned and ready to compete, fight; to hold a weapon, implement poised and ready for use. Tong inra ahanaon kag inra damot para magsuntukan, ingsaway sinra it pulis. When they positioned their hand and they were ready to box at each other, the police stopped them. Inghanaan yang nida nak alapuhon kag anak, pero kali ay nagtibawey. He was just in a position towards the child to whip him, but he already cried. (sem. domains: 4.2.6.2 - Sports, 6.7 - Tool, 4.8.3.7 - Weapon, shoot.)

hanap [hánap] 1vbt To look for something or somebody somewhere (usually for something which is misplaced or lost). hanap Ahanapon nako kag ako relo sa hilamunon. I’ll look for my watch in the grass. Inghanapan ako nida it kabulig. She looked for a helper for me. Mahanap kuno sida is isra sa merkado. She said she would look for fish in the market. (sem. domains: 7.6.1 - Search, 7.6.2 - Find.) 2n Source of income. Waya sida’t ibang hanap kundi ay magpamunit. He has no other source of income besides fishing. (sem. domains: 6.8.6 - Money, 6.8.2.2 - Make profit.) 3vbt To earn money; to look for a way, job to get money. Kaling mga anak ay naghahanap it kwarta sa parayan it pag sag-ob. These children are earning money by carrying water. (sem. domains: 7.6.1 - Search.) 4vt To long for, crave something or somebody (as of alcohol, a parent who has died, a special food when one is pregnant). Ato nahahanapan kag ginuya it mga anak pag ya’t nagpapali. When no children come here, we miss their laughter. (sem. domains: 3.4.1.1.1 - Enjoy doing something, 2.3.1.5.1 - Appear, 3.3 - Want.)

hangin [hángin] (irreg. infl. kahangin) 1n Air; atmosphere. (sem. domains: 1.1.2 - Air.) 2n Wind. (sem. domains: 1.1.3.1 - Wind.) 3v To blow (as of the wind, air). hangín (sem. domains: 1.1.2.1 - Blow air, 1.1.3.1 - Wind.) 4vi To be blown on by the wind; to get a chill from the wind (as of the air, wind blowing on somebody and causing them to get sick). Ingtabawan ka ida bituka dahil nahanginan tong nagkatuyog sida sa sayog nak waya’t banig. He got wind in his abdomen because of the chill he got when he slept on the floor without a sleeping mat. Nahanginan kag anak pag sakay sa dyip. The child got air in his body when he rode in the jeep. Dapat nak mahanginan kag pagkaon agor indi magpan-os. It’s necessary to allow air to get into the food so it won’t spoil. [Air and wind are seen to cause many problematic physical conditions, pain and sicknesses e.g. it enters one's body, veins, abdomen, digestive system, eyes. It seems to cause what is called "getting a chill" when the wind blows on one, especially babies, during a trip in an open vehicle, causing colds, fevers, pain etc.. "Wind, gas, air" are also said to collect in one's stomach causing pain and flatulence. Massage is a common treatment to remove the "wind, air" from one's ugát "blood vessels, nerves, sinews etc.".] (sem. domains: 2.2.2 - Cough, sneeze.) comp. nahampak it hangin , comp. nahanginan kag uyo , comp. pabor ka hangin , comp. pay inggwat hangin , comp. tipras hangin , der. hangin-hanginon , der. mahangin , id. puro hangin , id. tamang hangin

hanrom [hánrom] 1n Ambition; desire. Rako kag ako hanrom nak makapa Amerika. I have a great ambition to go to America. syn: hangar 2, timyas. (sem. domains: 3.2.7.1 - Hope.) 2vt To remember or think about something; desire something. mithi Mahanrom kag mga maguyang nak makatapos kag inra mga anak it eskwela. Parents will desire that their children finish school. Ahanromon nako nak magkaigwa it tuyar tong ida baro. I desire to have a dress like hers. (sem. domains: 3.2.7.1 - Hope.)

haplas [háplas] (Phonologial Variant haplos) v To wipe, rub, spread on oil, pomade, gel, lotion, medicine; to anoint with oil (as of on the skin or hair). pahid Inghaplas ni Laning tong anak ni Mina tong magkasakit. Laning rubbed oil on Mina’s child when it got sick. (sem. domains: 5.4.5 - Anoint the body, 2.5.7 - Treat disease, 5.4.3 - Care for hair, 7.7.5 - Rub.)

hapo [hápò] vi To puff; to pant; to be breathless. hapo Inghapo kag anak pag langoy it marugay. The child became breathless after swimming for a long time. syn: hagak 2, hika 1. (sem. domains: 2.2.1 - Breathe, breath, 2.4.4 - Tired.)

haraw [haráw] v To prevent, stop somebody from doing something. mapigilan Indi nida maharaw kag ida anak sa pag-ininom kitang nagkasakit sa atay. She couldn’t prevent her son from drinking that’s why he got cirrosis of the liver. (sem. domains: 7.2.6.2 - Prevent from moving.)

haro [harô] 1n Kiss. (sem. domains: 3.5.1.4.3 - Greet, 4.1.8 - Show affection.) 2v To kiss someone or something. Ingharuan nida kag ida monika. She kissed her doll. (sem. domains: 3.5.1.4.3 - Greet, 4.1.8 - Show affection.) 3v To kiss each other. halik Nagharuan kag mga anak tong Paskwa. The children kissed each other during the Christmas party. (sem. domains: 3.5.1.4.3 - Greet, 4.1.8 - Show affection.)

hasoy [hásoy] adj Stuffed-up nose (as of cold, flu). masansan Abang hasoy kag sip-on it anak kada indi matuyugan. The cold made the child very stuffed up that’s why he could not sleep. (sem. domains: 2.2.4 - Mucus, 2.2.2 - Cough, sneeze.)

hastang [hástang] (irreg. infl. astang) conj 1Until; up to (as of time or a certain situation occurs). hanggang Ya gitungon tong anak it uwang hastang waya gitaw-an tong ida ginghahagar nak idamuan. That child would not stop crying until he was given the toy he wanted. (sem. domains: 8.4 - Time.) 2While (as of simultaneous events). Hastang mainit pa kag sabaw ay maado gihigupon. While the soup is still hot it’s good to drink. syn: miyentras, habang, samantalang, hanggang 3. (sem. domains: 8.4.5 - Relative time.)

hator [hatór] v To deliver, go with a friend somewhere; to bring; to escort; to see a friend off on a trip. hatid Inahator nida kag mga anak sa eskwelahan bag-o magpaopisina. He first delivers his children to school before going to the office. (sem. domains: 7.2.5 - Accompany, 7.2.5.4 - Move together, 7.2.5.3 - Guide, 3.5.1.4.4 - Say farewell.)

haw-as [háw-as] vbt 1To remove something from water; to take out (by lifting up); to pull in a fishing net where the fish are caught in the pocket. hinango Inghaw-as ninra kag Azolla sa tubi. They took the Azolla from the water. (sem. domains: 6.4.5.1 - Fish with net.) 2To deliver (from oppression, hardship); to rescue. hango Nahaw-as sinra sa kahirapan tong nagpa-Saudi kag inra anak. They were delivered from poverty when their son went to Saudi Arabia. (sem. domains: 7.4.1 - Give, hand to.)

hawig [háwig] adj Similar; resemble (dance steps, face); sound alike (as of dialects); look alike somebody. hawig, kamukha Kag ida anak ay kahawig nak gador sa ida Nanay. His child really looks like her mother. Hawig sa ida nanay kag ida hitsura. Her looks resembles that of her mother. syn: tuyar 1.1, pareho, ambit 1, tugma, parehas 1. (sem. domains: 8.3.5.2.2 - Like, similar.)

hay, nakitaey nimo kag kalibutan hah [hay nakítaey nímo kag kalibútan hah] (irreg. infl. hay, nakitaey nimo kag hadag hah) id Well, you can see the world, light hah! (as of what is said to a newborn baby). tingnan mo nakita mo na ang mundo Siling it paltera pagliwas it anak ay “hay, nakitaey nimo kag kalibutan hah!”. The midwife said to the new born child “well, you can see the world! hah!”. (sem. domains: 2.6.3 - Birth, 2.6.4 - Stage of life, 2.6.4.1 - Baby.)

hayagak [hayágak] v To shout, speak angrily, scold with high loud voice. sigawan Ginghayagakan nida tong kasutil nidang anak. She scolded her naughty child in a loud voice. (sem. domains: 3.4.2.3.1 - Annoyed.)

hayang-hayangon [hayang-hayangón] adj Not ordinary; unusual; not common. hindi biro Kag pagpaaray it ap-at nak anak sa kolehiyo ay hayang-hayangong bagay. To have four children study in college is an unusual thing. (sem. domains: 8.3.5.3.2 - Unusual, 3.4.1.4 - Interested.)

hayog [hayóg] vt To play with somebody or something; to entertain a child by playing with him. Naghahayugan kag mga anak sa rayaag. The children are playing together in the yard. Puro rayagan kag inra ginghimo kag naghahayugan sinra’t ida iro. When she was playing with her dog, all they did was run. syn: hamag. (sem. domains: 4.2.7 - Play, fun.)

hibi [hibî] v To be about to cry (as of eyes watering and nose sniffing); to cry, whimper, whinge, sob. hikbi Naghibi kag anak tong makita kag doktor nak inggwa it rayang indyeksyon. The child was about to cry when he saw the doctor carrying a syringe. (sem. domains: 2.1.1.1 - Eye, 1.6.4.3 - Animal sounds, 2.3.2.3 - Types of sounds.)

hibon-hibon [hibon-hibón] v To hide something from somebody’s knowledge; to cover up the fact; to keep something from somebody’s knowledge. pinagtakpan Inghibon-hibonan nida sa ida asawa nak nag-iininom kag ida anak para indi mahalata. She just kept it from her husband that her child was drinking so that he wouldn’t notice it. (sem. domains: 3.2.3.1 - Known, unknown, 3.2.3.3 - Secret.)

hidom-hidom [hidom-hidóm] v To keep silent, very quiet (as in fear of something). Si Rudy ay naghidom-hidom yang pagkakita sa mananakaw. Rudy just kept very quiet when he saw the thief. (sem. domains: 3.5.6.3 - Facial expression, 3.5.1.1.5 - Say nothing.)

higra [hígrà] 1v To lie down; to sleep or to rest. higa Pagpagan anay kag hapin sa katri bag-o maghigra. Shake the sheets on the bed before lying down. syn: katuyog 1, kapisok, pahuway, pilot, hilay-hilay 1. (sem. domains: 2.4.5 - Rest, 5.7 - Sleep.) 2vi To lie somebody down (to sleep). Ingpahigra nako kag anak sa katri. I laid the baby down on the bed. (sem. domains: 2.4.5 - Rest, 5.7 - Sleep.) der. higraan

hikoy [híkoy] vi 1To wriggle; to wag (as of a worm, animal’s tail). galaw Naghihikoy kag mga uyor sa raga. The worms are wriggling in the earth. (sem. domains: 7.2.2.8 - Move back and forth, 7.2 - Move.) 2To make something wriggle, wag (as of a worm, animal’s tail). Apahikuyan ka nako it uyor sa damot kung imo ako agit-agiton. I will let the worm wriggle on your hand if you tease me. Ingpapahikoy-hikoy it uning kag ida ikog habang nag-iidamo it ida mga anak. The cat wags her tail while playing with her kittens. (sem. domains: 7.2.2.8 - Move back and forth, 7.2 - Move.)

hikro [híkrò] vi To hiccough. sinók Nagpapanghikro kag ida anak. Her child was hiccoughing. (sem. domains: 2.2.2 - Cough, sneeze.)

hilay-hilay [hiláy-hiláy] 1adv Leaning on, back resting; resting. sandal Abang pahilay-hilay nida sa tumba-tumba ni Lily. She had her back rested against the rocking chair of Lily. syn: katuyog 1, higra 1, kapisok, pahuway, pilot. (sem. domains: 8.3.1.4.2 - Leaning, sloping, 7.1.6 - Lean, 7.1.7.1 - Relaxed posture.) 2vbt To recline on, lean against something or somebody in order to rest. nagpapahinga Naghihilay sida sa bangko. She is reclining on the chair. Aya gipahilay sa ako nak inagaos ikaw. Don’t lean on me because you are hot. Nakapahilay-hilay sida sa ingkuran. She is reclined in the chair. syn: sanrig 1, halintang 2. (sem. domains: 7.1.3 - Lie down, 7.1.6 - Lean.) 3vi To recline or cause something to recline. Apahilayon nako kag anak sa katri dahil napupunaw sida. I’ll recline the child on the bed because he feels faint. (sem. domains: 7.1.3 - Lie down, 7.1.6 - Lean.) der. pahilay-hilay

hilom [hílom] vi 1To stop crying. Naghilomey kag anak. The child has stopped crying. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.) 2To make somebody stop crying. tahan Ingpahilom nako kag anak ag ingpakatuyog. I made the child stop crying and put him to sleep. syn: him-ong 1. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)

hilway [hílway] 1adj Comfortable; to feel free, at peace or not inconvenienced; relieved; to feel at ease. Mahilwayey sida nak nag-abotey tong ida kabulig tahapon. She feels relieved because her helper arrived yesterday. Mas hilway pa kag ako buhay kung waya ikaw hali. My life is at peace if you are not here. (sem. domains: 3.4.1.2.1 - Relaxed, 2.3.5.1 - Comfortable.) 2vi To be comfortable; to be relieved from trouble; to be at peace. gaan, luwag Nahilway sida pagkamatay it ida asawa. She was relieved from trouble when her husband died. Naghilway kag inra pangabuhi katong nakatrabahoey kag inra mga anak. Their life was peaceful when all their children had jobs. Nagpapahilway sa ako kag imo pagbulig sa ako. Your help to me caused me to be relieved. (sem. domains: 3.4.1.2.1 - Relaxed, 2.3.5.1 - Comfortable.)

himatay [himatáy] v To faint. nahimatay Kag ida asawa ay nahimatay tong makita nidang naligis it dyip kag ida anak. His wife fainted when she saw her child run over by a jeep. (sem. domains: 2.6.6.8 - Life after death, 2.6.6 - Die, 2.4.2 - Weak.)

hina kag ginoo [hinâ kag Ginó-o] id An oath; God is my witness! saksi ko ang Dios Aber sin-o pa kag pangutan-on, hina kag Ginoo nak waya gador ako gipanakaw. Whoever you ask God is my witness that I didn’t steal it. habang hina pa kag kalibutan. as long as the world stands. [hina “there-nearby” is the locative form used in existence and presence expressions like:] (sem. domains: 4.7.5.7 - Take oath.)

hinat [hínat] v To stretch (as of cloth, skin, etc). inat Badyang maramo it pila kag anak mahinat pa ra kag ida anit. Nevermind if your child has plenty of scars, her skin will still stretch. (sem. domains: 7.1.9 - Move a part of the body, 5.3 - Clothing, 5.7 - Sleep, 2.1.4 - Skin.)

hinaw [hináw] vbt To wash hands or feet. maghináw, hugas Inghinawan nida kag anak it siki bag-o magkatuyog. He washed the child’s feet before he went to sleep. syn: yanggas, hugas, kilis 1. (sem. domains: 5.6.1 - Clean, dirty, 4.9.5.6 - Religious purification, 5.6 - Cleaning.)

hinayang [hináyang] v To resent; to be disappointed. Si Neneng ay naghinayang nak waya gador sinra nagkainggwa it sariling anak. Neneng was so disappointed because they haven’t got a child of their own. (sem. domains: 3.4.2.1.4 - Disappointed, 3.4.2.1.5 - Lonely, 3.4.2.1 - Sad.)

hing-it [híng-it] v To sob silently holding back from crying. hikbi Naghing-it gihapon tong anak dahil waya nababakyi it baro. The child still sobbed silently because she was not bought a dress. (sem. domains: 3.4.2 - Feel bad.)

hingabot kag ako kabuhi [hingabót kag ákò kabúhì] v Persecute somebody; threaten one’s life (lit: covet my life). Asing inghihingabot kag ako kabuhi it tong mga mananakaw ay waya ra kami it yaman. Why does the thief persecute me when in fact I don’t even have wealth. (sem. domains: 4.7.9.6 - Oppress, 4.7.9.5 - Act harshly.)

hingan [híngan] 1part Only then; just, only when (as of a specific time). saka na Hinganey ako nakaydo pag alas onse. At 11 o’clock, it’s only then that I cook. Hingan kag anak natibaw pagnagugutomey. The child cries only when he’s hungry. Buko nak hingan naplastar kung nag-abotey ka bisita. The table is not to be set just when the visitors are already arriving. syn: imaw pa, tama rang. (sem. domains: 3.5.1.4.4 - Say farewell, 8.4.5.2.1 - After, 8.4.5.2 - Before.) 2part Very little; not much Waya nako hingan nakita kag ida pagsadaw dahil nag-iistoryahan kami it ako kayungot. I didn’t see very much of her dancing because I was talking to the person next to me. (sem. domains: 3.2.6.2 - Recognize, 3.2.6.1 - Forget.) 3adv A little amount; not much. gaano Waya hingan it hangin ngasing. There is not much wind today. Waya ra hingan it destruso sa mga pananom katong nagligar nak bagyo., There’s not much destruction on plants during the past typhoon. (sem. domains: 8.1.3.1 - Many, much, 8.1.3.2 - Few, little.)

hingasa [hingásà] vbt To swear; to say bad words; to use bad language. magsalita ng masama Indi kita dapat magpanghingasa sa atubangan it ato mga anak. We should not say bad words in front of our children. (sem. domains: 3.5.5.1 - Obscenity, 4.7.5.7 - Take oath, 3.4.2 - Feel bad, 3.4.2.3.1 - Annoyed, 3.5.5 - Foolish talk.)

hinguli [hingúlì] vt To buy at cost; to resell; to ask to buy (often from somebody who has already bought the item); to redeem. Inghingulian nida tong sobrang isra. She asked to buy the unsold fish. Mahinguli baga ako’t nang imo manok bi aihawon yang busa ruto sa nag-anak. Can I buy just one chicken only, I’ll just butcher it for my child who gave birth. (sem. domains: 6.8.4.1 - Buy.)

hipag [hípag] n Sister-in-law, wife of brother. Nag-anak it kapir kag ako hipag. My sister-in-law gave birth to twins. (sem. domains: 4.1.9.2.2 - In-law, 4.1.9.1.3 - Brother, sister.)

hipo-hipo [hípo-hípo] vt To stroke; pet something (bird, animal, person). hipo Ako inghihipo-hipo kag anak agor makakakatuyog. I’m stroking the child so that she’ll be able to sleep. Palapahipo-hipo ka amo uning. Our cat is fond of being stroked. syn: hapyas 1, himas. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand, 7.3.4.1 - Touch.)

hirap [hírap] 1n Difficulty; hardship. Kag hirap nak inra naranasan ay buko yang maisot. The hardship that they encountered is not just little. syn: kuli 1, habot 3, kapos 1, masahoy, kabos 1, gipit 3. (sem. domains: 4.4.2 - Trouble, 6.1.3 - Difficult, impossible.) 2adj Difficult. (sem. domains: 6.1.3 - Difficult, impossible.) 3vi To suffer difficulty, hardship. hirap Naghirap sinra tong nagramo kag inra mga anak. They suffered some difficulty when their children became many. Nahirapan sida sa pag-anak. She suffered hardships in her giving birth. (sem. domains: 4.4.2 - Trouble, 4.4.2.1 - Problem, 2.5.6.1 - Pain, 4.4 - Prosperity, trouble.) der. pahirap

hitok [hítok] adj 1With lots of sores on the skin or fur. payat Tong alagang oning ninra ay namatay dahil nagkainggwa it hitok sa tanang parte it yawas. Their cat died because it got lots of sores all over the body. (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease, 1.6 - Animal.) 2Skinny; thin; malnourished. payatot Kag ibang mga anak ay hitukon dahil buko masustansya kag inra gingkakaon. Some children are skinny because they don’t eat nutritious foods. (sem. domains: 8.2.3.3 - Thin person, 2.5.2.1 - Malnutrition, starvation.)

huda [hudâ] 1n Shame; shyness; embarrassment. walang hiya Nawawagit kag huda it tawo pag yangoey. The shyness of a person is lost when he’s already drunk. Katong tawo ay waya huda. That person is shameless. (sem. domains: 3.4.2.2.1 - Ashamed.) 2adj Shameful; embarassing. Kahuhuda kag ida inghuman nak pagpanakaw. The stealing that he did was very shameful. (sem. domains: 3.4.2.2.2 - Embarrassed.) 3vi To be shy; to be embarassed, ashamed, hesitant to approach somebody (as of feeling inferior, undignified). mapahiya Nahuhuda magbisaya kag anak sa ako. The child was too shy to speak to me. Sida ay nahuda sa mga bisita dahil buko sida hanra. He was embarrassed by the visitors because he wasn’t dressed. Indi ka nako gustong mahud-an. I don’t want to embarass you. syn: tahap. (sem. domains: 9.4.4.6 - Unsure, 3.1.1 - Personality, 3.4.2.2.2 - Embarrassed, 4.2.1.6 - Participate.) 4vt To embarass or shame somebody else. Ingpahud-an ako nida sa maramong tawo. She embarassed me in front of many people. (sem. domains: 3.4.2.2.1 - Ashamed, 3.4.2.2.2 - Embarrassed.) 5vt To be the cause of somebody’s shame or embarassment. Ingkakahuda it Nanay katong ida anak nak nakamatay. The mother is shamed by her son that killed someone. (sem. domains: 3.4.2.2.1 - Ashamed, 3.4.2.2.2 - Embarrassed.) der. huda-huda , der. huda-huda , der. mahud-anon

hudong [húdong] vbt To move, shake, or sway back and forth (as of furniture, large, upright objects). uga Naghuhudong kag poste tong ingpapakando it mga kayaki kag mga waya it koryente. The pole was swaying back and forth when the men were fixing the power lines. Inghuhudong it mga anak kag kado agur mahuhuyog kag mga bunga. The children are shaking the kapok tree back and forth so that its fruit will fall off. (sem. domains: 1.2.1.7 - Earthquake, 7.3.2 - Move something in a direction.)

hukluban [huklúban] n Ugly person, hag (as of somebody like a witch who is scary). hukluban Kaling hukluban nak tawo kag nag-pang aswang sa ida anak. This ugly person performed witchcraft on her child. (sem. domains: 2.3.1.8.2 - Ugly.)

huli [hulí] 1adj The end of something; the last one. Kantahon nato kag kahuli-hulihan nak kanta sa ‘song sheet’. Let’s sing the last song on the song sheet. 2time Finally; in the end. magpáhulí Nagsaydo-saydo it tago kag anak pero sa huli ay nakita ra sida it ida kaidamo. The child moved from hiding place to hiding place but finally she was found by her playmates. (sem. domains: 8.4.5.1.4 - Last.) 3adv Late; to be late for something. nahuli Huli sinra giparaya it mga libro sa eskwelahan. They sent the books to the school late. Nagpahuli sinra’t abot sa baylihan tong Sabado. They intended to be late for the dance last Saturday. Nahuli sida’t abot dahil ing-abaya it ida kakilaya sa rayan. She was late because she was delayed on the road by her acquaintance. (sem. domains: 8.4.6.5.4 - Old, not new, 8.4.6.4.2 - Not yet.) 4loc At the end of something, such as a line (as in back of a room or group of people). Sa huli kami nag ingkor kada indi makakita it maado. We sat at the back so we couldn’t see well. 5vi To go last; to put something last; save something for last. Nagpahuli sida sa miting. She went last to the meeting. Ingpahuli nako kag mga anak it pakaon. I’ll feed the children last. 6adj Last (time or position). Kag-uno kag imo huling pagto sa Manila? When was the last time you went to Manila? Kag huling nag-abot ay si Juan. John was the last one to arrive. (sem. domains: 8.4.6.1.3 - End.) comp. bandang huli , comp. huling tubo , der. kahuli-hulihan

hungko [húngkò] vt To goo at a baby; to talk baby-talk. laruin Inahungko nida kag anak nak nagmumuyat sa ida. She gooed at the child which was looking at her. (sem. domains: 2.6.4.1 - Baby, 3.5.1 - Say, 2.1.1.4 - Mouth.)

hunit [húnit] 1adj Hard to do; difficult. Hard of texture; difficult (as of pumping, biting something). matigas Kag hilamonon ay kahunit gigabuton. The grasses are hard to weed. (sem. domains: 8.3.6.2 - Hard, firm, 6.1.3 - Difficult, impossible.) 2adj Hard headed; stubborn. matigas ang ulo Habang nagrarako baga kaling anak ay kahuhunitey it uyo. As this boy grows up he’s becoming stubborn. (sem. domains: 3.2.2.7 - Willing to learn, 3.3.1.7 - Stubborn.) 3v To try hard, do with strong effort, pressure (as of biting hard on tough meat). (sem. domains: 7.7.4 - Press, 5.2.2.4 - Manner of eating.)

hupot₂ [hupót] 1n Slave; servant. (sem. domains: 4.5.4.3 - Serve, 6.1.1 - Worker, 4.5.4.4 - Slave.) 2vi To serve, work for somebody in their house (i.e. help care for children, being household servant). katulong Apahuputon nako ikaw it ida anak. I will have you help care for her child. Nagpapahupot sida sa ida hali. She is working as a servant at her relative's place. (sem. domains: 4.5.4.3 - Serve, 4.3.4.2 - Help.)

huwas [huwás] vbt To abate, die or go down (as of a fever). bababá Mahuwas kag imo sagnat pag magtumar ka’t buyong. Your fever will die down if you take medicine. Ingpunasan ni Amy tong ida anak nak di sakit para huwasan it init. Amy wiped her sick child (with a wet sponge) to bring out the heat (of the fever). (sem. domains: 8.1.4.3 - Decrease, 2.5.6.2 - Fever.) der. pahuwas

huyog₁ [húyog] 1vi To fall, drop from a height (as of leaves, fruit off a tree). Naghuhuyog kag bunga sa puno aber buko pa hinog. The fruit is falling from the tree even though it’s not ripe yet. syn: taktak, yakrag 1, tikrag 1, lagas 1, unot. (sem. domains: 7.3.2.5 - Lower something, 7.2.2.5.1 - Fall.) 2vbt To drop something from a height (as of posting a letter, lowering a fishing net into water, dropping a coconut from a tree). Kung matawog sida sa nidog, sida ay mahuyog it butong sa ako. When he climbs up the coconut tree, he’ll drop a young coconut down for me. Nahuyugan ako it nidog sa uyo. A coconut fell on my head. Ihuyog nako kaling ako suyat ruto sa huyugan it suyat. I’ll mail my letter there at the post office. (sem. domains: 7.3.2.5 - Lower something, 7.2.2.5.1 - Fall.) 3vbt To have something fall, drop on a thing, person or place. (sem. domains: 7.3.2.5 - Lower something, 7.2.2.5.1 - Fall.) 4sta To fall from a height (people, objects); to fall from a high level to a lower rank, resulting in lower lifestyle. hulog Nahuyog kag anak sa hagranan kada nagtibaw. The child fell down the stairs so he cried. (sem. domains: 6.8.2.3 - Lose wealth, 7.1.3 - Lie down.) 5v To miscarry, lose a baby prior to birth. hulog Nahuyog ka ida anak. Her child was miscarried. (sem. domains: 2.6.3.3 - Miscarriage.) 6vt To buy an item or pay off a debt on instalment basis. hulog Mahuyog si Jun pagbakay it kang Ted baligyang kotse. Jun will buy Ted’s car that’s for sale on an installment basis. Mahuyog ako it diyes pesos ruto sa ako utang sa tinrahan. I’ll pay ten pesos towards my debt there at the store. (sem. domains: 6.8.4.5 - Pay.) comp. nahuyog kag buot , der. huyog-huyugan , der. huyog , der. huyugan it suyat , der. ihuyog , say. nahuyog kag ako buot sa ida

igin-igin [igin-igín] adj Temperamental; irritable. magagalitin Pag di sakit kag ida anak ay permi yang igin-igin. When her child is sick he is always temperamental. (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry.)

igoy [ígoy] 1v To stunt, retard growth (as of plants). bansot Naigoyey rabuno kaling anak it kapapas-an it lugit. This boy had stunted growth just because of carrying sacks of copra. (sem. domains: 8.1.4.3 - Decrease.) 2n The runt of a litter; stunted person; one who doesn't grow tall. (sem. domains: 8.2.2.1 - Short, not long.)

ihig₂ [ihíg] v To reject, pick on a family member; to oppress; to show rejection towards somebody in a family. api Naglayas tong maguyang nak anak dahil ing-ihig it ida madrasta. His eldest child stowed away because he was rejected by his step-mother. (sem. domains: 3.3.5.2 - Reject, 4.7.9.6 - Oppress.)

ikog [íkog] 1n Tail, either of an animal as of the long curved tail feather of a rooster, or of an object such as a kite. buntót (sem. domains: 7.2.4.3 - Fly, 1.6.1.2 - Bird.) 2vt To follow somebody closely; to follow at one’s heels. Nag-ikog kag anak sa nanay tong nag-uli pa-banwa. The child followed at her mother’ heels when she came down to town. (sem. domains: 7.2.5.2 - Follow.) comp. ikog it pagi

ikog it pagi [íkog it pági] (comp. of ikog, pagi) n Tail of a stingray (which is one of the items used in exorcism). [lit: tail of stingray] Kag ida ginggamit nak panglampos sa ida mga anak ay buntot pagi. What she uses to hit her children is a stingray’s tail. (sem. domains: 4.9.4.2 - Demon possession, 4.9.5.4 - Religious ceremony, 1.6.2.3 - Parts of a fish.)

ila₁ [ílà] 1vi To admire. hánga Naiila sida sa anak nak mataba. She admires fat babies. Naiila sida sa ako bag-ong baro. She was envious of my new dress. (sem. domains: 3.4.1.1 - Like, love, 2.3.1.1 - Look.) 2vi To cause somebody to be jealous or envious. yabáng Nagpaila kag anak it ida bag-ong idamuan sa ida mga kaidamo. The child caused his playmates to be envious of his toys. (sem. domains: 3.4.2.1.8 - Jealous.) 3vbt To be jealous; envy. ínggit Naila ako sa ida dahil sida ay maganda. I’m jealous of her because she’s beautiful. (sem. domains: 3.4.2.1.8 - Jealous.)

ilag [ílag] vbt To avoid; wary of; get out of the way. íwas Nag-iilag kag tawo pagnarayan kag yango. People avoid drunkards when they come by. Waya giilag kag anak kada natamaan it bola. The child didn’t get out of the way so was hit by the ball. syn: iwas, iway, likaw. (sem. domains: 4.4.3.3 - Avoid, 3.1.2.4 - Ignore.)

imaw kina₁ [imáw kinâ] idiom - Convert to subentry 1Those previously stated items. yan lahat Imaw kina tanan kag ida mga anak. Those previously stated are all of his children. (sem. domains: 8.1.5.4 - Most, almost all, 8.1.5 - All.) 2It’s because; that’s why. yan nga Imaw kina kag imo kaisog kada ikaw gingbubusong. It’s because you were arrogant that’s why you were cursed. (sem. domains: 9.2.5.2 - Clause conjunctions.)

imaw ngani₂ [imáw ngánì] (irreg. infl. imaw gani) idiom - Convert to subentry Because; the reason why. dahil nga Indi ako makakahalin imaw ganing igwa’t sakit kag ako anak. I can’t leave because my child is sick. syn: komo, bangor nak, dahil, tungor 1, ay sa, bangor 2, kumo. (sem. domains: 9.2.5.2 - Clause conjunctions.)

imbistigar [imbistigár] v To investigate; to question legally. Tong inra mga kabulig ay ing-imbestigar it mga pulis kung asing nasuyor sinra it mga mananakaw. Their servants were investigated by policemen as to why they were ransacked by thieves. (sem. domains: 3.2.2.3 - Evaluate, test, 4.7.5.1 - Investigate a crime.)

ingaw [íngaw] vi To meow, like a cat. ingaw Nag-ingawey tong bag-ong anak nak mga oning. The newly born cat meowed already. (sem. domains: 1.6.4.3 - Animal sounds.)

ingdordor [ingdórdor] v To drag, pull somebody along somewhere. Tong baktin ay ingdordor it mananakaw sa yati nak waya ninra namamalayi. The pig was dragged by the thief in the forest without their knowledge. (sem. domains: 7.3.2.8 - Pull, 7.2.1.1.2 - Crawl, 2.4.4 - Tired, 7.2.1.2.1 - Move slowly.)

inggwat itlog [ínggwa't itlóg] (comp. of inggwa, itlog) id Has guts, courage, fortitude especially of a man (lit: has balls). may bayag Si Orvil ay inggwa’t itlog nak ida naasawa tong anak it ida mayamang amo. Orvil had guts when he was able to marry that child of his rich employer. (sem. domains: 4.4.3.1 - Brave.)

inghuslo [inghúslò] adj Child born is carbon copy of parents. parang magkamukha Pay inghuslo tong ida panganay nak anak sa ida nanay. It’s as if their first born child is a carbon copy of the mother. (sem. domains: 8.3.5.6 - Copy.)

ingpapakita sa atubangan [ingpapakita sa atubángan] id Openly, brazenly let some action be seen (as of sin). harapang pagpapakita Kada kaaway kag inra mga anak ay ingpapakita sa atubangan ninra kag inra pag-inaway. The reason why their children always quarrel is that they also openly let them see them fighting. (sem. domains: 3.5.1.3.1 - Tell the truth, 3.4.2.2.1 - Ashamed, 3.5.5.1 - Obscenity.)

ingsan-an [ingsán-an/asán-an] 1n The person blamed, accused, suspected, implicated; the person to take the blame, accuse, suspect, implicate in a misdeed (as of a guilty person or a scapegoat). (sem. domains: 3.5.1.8.1 - Blame, 4.7.5.3 - Accuse, confront.) 2v To have made-up rumors, untrue stories; to make-up rumors, untrue stories about somebody. bintangan Gingsan-an yang ra sida, pero buko ra talaga sida kag nagpanakaw. They were just rumours about her but she wasn’t really the one who stole it. (sem. domains: 3.5.1.8.1 - Blame, 4.7.5.3 - Accuse, confront.)

ingwa sa inro [íngwa sa ínro] idiom - Convert to subentry There is among you. meron sa inyo Igwa sa inro it nagpanakaw it itlog sa pari. There is among you the one who stole eggs from the priest. syn: baka inggwa sa inro, aber sin-o sa inro, sin-o sa inro. (sem. domains: 9.1.1.2 - Become, change state, 9.1.1.1 - Exist, 9.1.1.3 - Have, of.)

init [ínit] 1v To hatch eggs, as in a hen sitting on eggs. (sem. domains: 1.6.3.1 - Egg.) 2vt To heat something up such as water, food. Mainit ako it tubi bag-o mapanghugas. I’ll heat the water before washing dishes. Ing-init nako kag sinanrok sa amo. I heated up the food she shared with us. (sem. domains: 5.5.2 - Tend a fire.) 3adj Hot; warm. Mainit kag panahon ngasing. The weather is hot now. Kag kape nida ay mainit pa. His coffee is still hot. (sem. domains: 1.1.3 - Weather.) 4n Heat. init Inaliyuhan ako dahil sa init. I’m dizzy because of the heat. Abuhion it Ginoo kag ato kainit sa pagserbisyo sa ida. The Lord will revive our zeal in serving Him. (sem. domains: 1.1.3 - Weather.) 5vbt To shine on (ie; the sun). Ingiinitan it adlaw kag amo buyak. The sun is shining on our flowers. (sem. domains: 1.1.1 - Sun.) 6vi To feel hot or warm; to be feverish. Inainitan ako dahil sa ako suksok. What I’m wearing is making me feel hot. Tan-a makainit insulip. I hope it will become warm tomorrow. Nagkainit kag anak it gab-i The child became feverish last night. Nainit kag ida uyo pag magulo kag mga anak. He loses his temper when the children are noisy. (sem. domains: 1.1.1 - Sun.) der. mainiton it uyo

inro₂ [ínro] pro Your, you, your place (2nd person plural oblique or possessive pronoun). inyo Pilang bilog ka inro mga anak. How many are your children. (sem. domains: 9.2.3 - Pronouns.) der. inro-inro , der. inro , der. ninro , der. pasainro , der. pasainro

inspirasyon [inspirásyon] n Reason to live good life in some way. inspirasyon Kag inspirasyon ni Norma sa ida pagtrabaho ay kag ida mga anak. Norma’s reason for working is her children. (sem. domains: 3.4.1.4.2 - Enthusiastic.)

inuslat [inuslát] v To be jealous, have one’s place usurped; to “have ones nose put out of joint” (as by a new child in a family); to want, need mummy (child is sick). Tong ida maguyang nak anak ay nag-inuslat dahil inggway it manghor. Her eldest child now has her nose put out of joint because she has a little brother. (sem. domains: 3.4.2.1.8 - Jealous.)

inutil [inutíl] adj Useless (as of old age; retired person). Siling it usang maguyang nak waya anak ay maado pa’t namatayey sida kaysa maging inutil yang ra ag magpa-alaga pa. An old woman with no child said it’s better that she be dead now than to be useless and have to have someone care for her. (sem. domains: 6.1.2.2.2 - Useless.)

ipikto [ipíkto] 1n Effect caused by something; powerful results of the action of something. bunga Buko maganda kag ipekto sa anak it perming muyat it beta-max. There’s not good effects from children always watching beta-max videos. (sem. domains: 7.7 - Physical impact.) 2v To effect changes in something; to act powerfully so as to cause results. Naipiktuhan ako it tung ako ging-inom nak buyong dahil kag ako uyo ay malipong. I was really effected when I drank the medicine because my head spun. (sem. domains: 9.6.2.6 - Result, 7.7 - Physical impact.)

ipit₁ [ípit