abay-an it ngayan [abáy-an it ngáyan] (comp. of baoy, ngayan₂) id To discredit, dishonor one's name or character; to lose one's good name or reputation. [lit: remove name] nawalan ng pangalan Nabay-an sida it ngayan tong nagpangayaki kag ida asawa. He felt dishonored when his wife committed adultery. (sem. domains: 18.104.22.168 - Despise someone, 22.214.171.124 - Criticize.)
Search results for "angal"
angal [ángal] vi To complain; to answer back, retaliate by words or actions. angal, reklamo Maramo kag nag-angal nak mga estudyante tong waya sindra gipabay-a it eksamen. Many students complained when they were not allowed to take the exam. Syn: sabat 1; syn: nguyob 1. (sem. domains: 126.96.36.199.5 - Complain.)
balor [balór] n 1Honor; value; nobility. dángal Sida’t nataw-an it balor sa pagkasalbar sa hari. He was the one to receive the honour for saving the king. (sem. domains: 4.5.5 - Honor.) 2Monetary value, price. (sem. domains: 188.8.131.52 - Price, 6.8.6 - Money.) comp. balor it kabade , comp. balor it kayaki
balor it kayaki [balór it kayáki] (comp. of balor) id 1The value of a man (as of his having a faithful wife and good family). [lit: value of man] karangalan ng lalaki Balor it kayaki kung kag ida pamilya ay naging ado. Its the value of a man if his family turns out well. (sem. domains: 184.108.40.206 - Man, 220.127.116.11 - Family, clan, 18.104.22.168.1 - Rear a child, 2.6.1 - Marriage.) 2Being head of his household or family; fatherhood. (sem. domains: 22.214.171.124 - Man, 126.96.36.199 - Family, clan, 188.8.131.52.1 - Rear a child, 2.6.1 - Marriage.)
kuob [kúob] 11.1vbt To cover with wings; brood over chicks. limlim Kag guyang nak manok ay pirmeng nagkukuob sa ida mga isiw. The mother hen is always brooding over her chicks. Nakukuoban it manok kag ida itlog. The eggs are being covered by the wings of the hen. 22.1vi To crouch down. pangalumbaba Asing nagkukuob ka raha sa may gaha? Why are you crouching down near the window? Kada yaki sida nagkukuob ay nagtatago sa ida mga kaibhanan. He’s in a crouching position because he’s hiding himself from his group
libog [libóg] vi To worry about; to be concerned about somebody or something (usually results in doing something on behalf of somebody). mag-alala Inalibugan ako sa ako masakit nak manghor kada ako nak raan sida gingbakyan it buyong. I was concerned about my sick sister so I immediately bought her some medicine. Nagpangalibog ako sa inra nawagit nak payay kada nagtao ako it ruhang gantang nak bugas sa inra. I was worried about their lost rice so I gave them two gantas of rice. Aya gikalibog sa amo nak indi kami marugay. Don’t worry about us because we won’t stay long.
maraya it pangayan [marayá it pangáyan] idiom - Convert to subentry To carry on one’s family name. magdadala nga pangalan Kag inra anak nak kayaki kag maraya it pangayan it inra pamilya. Their son will carry on their family name
nguyob [ngúyob] vi 1To complain, grumble, answer back, retaliate with words. bumulong-bulong Kada suguon sida magbakay, nanguyob gador sida. Everytime she’s asked to buy something she really complains silently. syn: angal. (sem. domains: 184.108.40.206.5 - Complain.) 2To complain, grumble, answer back, retaliate with words to somebody. (sem. domains: 220.127.116.11.5 - Complain.)
paami [pa-ámi] n The harvest of a second planting of crops in the year (such as corn, beans, garlic which are harvested in the drier weather Dec.-Feb.). pangalawang ani Maisot pa ako kato, mga wayong paami pa yang, panahon it mga Hapon. I was still small then, still only about eight corn harvests old during the time of the Japanese. (sem. domains: 8.4.4 - Telling time, 6.2.5 - Harvest.)
pakatigruha [pakatigrúha] n Second cousin. pangalawang pinsan Si Neysa ag si Ariane ay magpakatigruha dahil ka ida Tatay ag ida Nanay ay magpakaisa. Neysa and Ariane are second cousins because her father and her mother are first cousins.
pangalag-kalag₁ [pangalag-kálag] 11.1v To offer food to soul’s of dead relatives on the household altar or at the tomb. pangaluluwa Includes rice boiled egg, coconut wine, cigarette, meat or fish. The boiled egg is stood on top of the rice. This is served hot and prayers said. The soul’s eat or smell it first and it gets very cold. Then children can eat the food. 22.1v To carol for money on “all soul’s day”. Sinra ay nagpangalag-kalag it tong adlaw it patay. They went on caroling for money during all soul’s day.
pangalibog [pangalibóg] v To worry a lot. nag-alala Ako ay nagpangalibog it paghanap it kwarta nak abayunon paManila. I’am worrying a lot about looking for money to take to Manila.