Search results for "aya"

abay-an it ngayan [abáy-an it ngáyan] (comp. of baoy, ngayan) id To discredit, dishonor one's name or character; to lose one's good name or reputation. [lit: remove name] nawalan ng pangalan Nabay-an sida it ngayan tong nagpangayaki kag ida asawa. He felt dishonored when his wife committed adultery. (sem. domains: 4.3.2.1 - Despise someone, 3.5.1.8 - Criticize.)

abaya [abáya] 1n Late-comer (as of a nickname for somebody who is always late.) (sem. domains: 8.4.5.3.4 - Delay.) 2adj Late, delayed, postponed, held up, detained. huli Permi sidang abaya magbadar sa iwag. She’s always late in paying for the light. (sem. domains: 8.4.5.3.4 - Delay.) 3vt To delay, keep somebody late. Aabayahon sida nako sa ida trabaho. I will keep her from her work. Naabaya ako it pag-abot dahil nag-istoryahan pa kami it tong ako amiga. I was delayed in arriving because I was still chatting with my friend. sim: hawir 1, ungan-ungan; Syn: atraso 1. (sem. domains: 8.4.5.3.4 - Delay.) der. maabaya

aber anong parayan [abér anóng paráyan] fr. var. of aber niong parayan

aber niong parayan [abér ni-óng paráyan] (fr. var. aber anong parayan) (comp. of aber nio, parayan) pro By whatever means; by any means (something is done or happens). [lit: even what means/method] (sem. domains: 9.2.3.2 - Indefinite pronouns.)

abisayahan [abisayáhan] (der. of bisaya) v To scoldingly advise somebody. (sem. domains: 3.6.5 - Correct.)

aboy [abóy] part Do you think, suppose?; in your opinion?. [This particle is the 2nd position enclitic in the Verb Phrase as well as moveable.] kaya Kung ato anay aboy abuhian kag manok, indi mawagit? Do you think that if we let the chicken run free for a while it won’t get lost? Nio aboy kag imo masisiling diling bersikulo? What do you think this verse means? Pati nidog aboy ay natumba it tong bagyo? Do you think the coconuts also fell over in that typhoon? (sem. domains: 9.2.6 - Particles.)

achara [achára] sp. var. of atsara

adayawon nato kag Dios [adayáwon nátò kag Diós] (comp. of dayaw, nato, dios) exp Let us worship, praise God. (sem. domains: 4.9.5.3 - Worship, 3.5.1.7 - Praise.)

agubay [agúbay] vbt 1To put an arm around the shoulders of somebody when accompanying them (as of showing affection, care and guidance). samahán, sabayán Ging-agubayan ni Tony si Gloria papauli para hagto magpangrayaga. Tony accompanied Gloria going home so he could court her on the way. (sem. domains: 7.2.5 - Accompany, 4.4.4.2 - Show sympathy, support.) 2To support somebody financially, morally and spiritually (as of parents supporting children). (sem. domains: 6.8.3.1 - Give, donate, 3.4.1.4 - Interested.)

akupa [akupá] v To take over, take care, take charge of a whole job; to cope with doing something (as of work responsibility). kaya Kung indi kaya ninro kag trabaho ay aya giakupahi tanan. If you can’t manage the work don’t take charge of the whole thing. (sem. domains: 6.9.1 - Management.)

amamayay [amamayáy] n Snake species, which is a small snake that will live in the roof of houses or under the fireplace shelf. Tuytuga nang lata para makibot tong amamayay ag indi gi kaonon kag buyan. You strike the can so the dragon can hear and won’t eat the moon. syn: bakunawa. (sem. domains: 1.6.1.3.1 - Snake.)

anino ni kamatayan [aníno ni kamatáyan] (comp. of matay) id To be aware of, feel the closeness of death; to feel close to death. [lit. shadow of death-one] Tong si Nancy ay mabangga it dyip abe nida ay mamamatayey sida dahil pay nakita nida kag anino ni kamatayan. When Nancy was hit by a jeep she thought she was about to dies because of the shadow of Mr. death. [This is probably a transliteration of the English idiom.] (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

ara [arâ] part 1Let’s try to (as of invitation). [This particle is the 13th position enclitic in the Verb Phrase.] kaya Mapanaw ara kita ruto. Let’s try to walk there. syn: marahil, siguro. (sem. domains: 3.3.3.1 - Suggest, 9.2.6 - Particles.) 2Do you suppose perhaps?; I surmise, think, assume, presume (as of speculation). Kung kag inro ingtao sa inra ay kali, naubos ara? If you had given them this, do you suppose it would have all been given away by now (assumption: it is not all gone yet). Kung ikaw ara kag ida ingbadaan, mahahangit ka? Do you think perhaps that if he’d neglected you, you would be angry? Pati nidog ara ay natumba it tong bagyo. Do you think perhaps the coconuts also fell over in the typhoon. (sem. domains: 9.4.4.4 - Possible, 9.2.6 - Particles.)

ari it kayaki [árì it kayáki] (comp. of ari, kayaki) n Male genitals, organs, private parts. (euphemism) (sem. domains: 2.1.8 - Internal organs.)

asawa nak kayaki [asáwa nak kayáki] (comp. of asawa, kayaki) n Husband. [lit: spouse which male] bána (sem. domains: 4.1.9.2.1 - Husband, wife.)

aswang₁ [aswáng] n "It" in a game (as of a person who has to cover their eyes before going to find others who are hiding in a game of "hide-and-seek" or one who must chase and catch others in a game of "tag"). tayâ Si Milo kag perming aswang sa inra idamo. Milo is always “it” in their game. (sem. domains: 4.2.6.1 - Game.)

atsara [atsára] (sp. var. achara) 1n A condiment made of pickled shredded papaya which is served with rice and accompanying viand. It is usually pickled in strong coconut wine vinegar (as a way of preserving it as a vegetable). atsára (sem. domains: 5.2.3.1.2 - Food from fruit.) 2vt To make a condiment of pickled shredded papaya which is served with rice and accompanying viand to counteract the fattiness of the meat. It is usually pickled in strong coconut wine vinegar (as a way of preserving it as a vegetable). mag-atsára (sem. domains: 5.2.1.4 - Food storage, 5.2.1.1 - Cooking methods.)

ay Toto aya ako giistoryahe haliney ako hina [ay Tótò, ayâ akó gi-istoryáhe, háliney akó hinâ] (comp. of istorya, aya, hina) say Don't make excuses to me, I've been there, done that!; don't try and tell me that, I've been there before you! (as of a rebuke by an older person to a child or youth when he recognizes that they are making implausable excuses or telling lies. He says he's been a child too and knows all the excuses they make because he's used them himself.) [lit. hey Sonny, don't tell me stories, I’ve already come from there]. (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

aya [ayâ] neg Don’t!; don't do that!; stop that!. huwag syn: inoy, hinugay. (sem. domains: 9.4.6.1 - No, not.) comp. ay Toto aya ako giistoryahe haliney ako hina , comp. aya anay , comp. aya anay yang , comp. aya gipaibha sinra

aya ako giistoryahe papagto ka pa yang pabalikey ako [ayâ akó gi-istoryáhe, papágto ka pa yang, pabálikey akó] (comp. of istorya, papagto, yang, pabalik, ey) say Don't make excuses to me!; don't try and tell me that! (as of a rebuke by an older person to a child or youth when he recognizes that they are making implausable excuses or telling lies. He tells them they are still just growing up and learning about life but he's already tried all those things while growing up himself now he's on the way back, perhaps to the "second childhood" of old age. It's like the English "been there, done that.") [lit: don't tell me stories, you are just going somewhere, I am already returning"] (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

aya anay [áyà ánay] (comp. of aya, anay) interj Wait a minute; in a minute. (sem. domains: 9.2.6 - Particles, 9.2.7 - Interjections.)

aya anay yang [ayá ánay yang] (comp. of aya, anay, yang) interj By the way; just a minute; wait just a minute. tika muna Aya anay yang, sigurado baga ikaw nak makanunot sa ako insulip? By the way, are you sure to go with me tomorrow? (sem. domains: 9.2.6 - Particles, 9.2.7 - Interjections.)

aya gikalibog, hali kami nak mabulig [ayâ gikalibóg, háli kamí nak mabúlig] (comp. of kalibog, hali, bulig) exp Don't worry, we're here to help (as an expression of empathy, sympathy at a time of trouble or death). huwag kang mag-alala, dito kami para tumulong Aya gikalibog hali kami nak mabulig sa imo aber wayaey ikaw it maguyang. Don’t worry we’re here to help you even though you’ve got no parents. (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

aya gipaibha sinra [ayâ gipa-ibhá sinrá] (comp. of aya, ibha) v Don't let them join in, get involved; don't include, implicate them. [lit: don't let-join-in] huwag pasalihin Aya gipaibha kinang anak sa idamo. Don’t include that child in the game. (sem. domains: 4.2.1.6 - Participate.)

ayab-ab [ayáb-ab] dial. var. of hayakhak