Search results for "baylihan"

unoy [unóy] adj Tensed; not at ease. atat na atat Si Badlong baga ay nauunoy it hanra papagto sa baylihan. Badlong is so tensed preparing to attend the dance.

suyô [suyô] 1vbt To use, put a torch somewhere to give light. Nagsuyo ako sa rayan patukar. I used a torch to light the way uphill. Asuyu-an namo kag likor nak rayaag. I will put a torch in the backyard to give light. Asuyuon it mga kayaki kag mga rayaga nak mapagto sa pabaylihan. The men will use a torch to give the young women light when they take them to the dance. (sem. domains: 5.5.1 - Light a fire.) 2vt To make something into a torch. Nagbaoy sida it kwadan nak asuyuon. He got bamboo to make into a torch. (sem. domains: 5.5.1 - Light a fire.) 3n Torch; flare (as of something burning which is carried to light one’s way). sulo Naghuman sinra it suyî nak (paywa it nidog) para ipangpanuyî. They made a torch of coconut leaves for gathering seashells. [The most common kind of torch is a bayabág, made of dried coconut leaves.] (sem. domains: 5.5.1 - Light a fire, 5.5.5 - What fires produce.) 4vi To go fishing for octopus/shellfish/crabs at low tide at night time with a torch or lantern. sulo Nagpanuyo sinra it gab-i. They went fishing for octopus at low tide last night. (sem. domains: 6.4.5 - Fishing, 6.4.5.3 - Fishing equipment.) der. panuyo

saglit [saglít] vbt To go, attend for a short while; to put in an appearance for a short while. saglít Masaglit anay ako sa baylihan ako paman it nagrurumaya kato. I’ll just got to the dance for a short while as I am the one managing it.

raya₂ [ráya] (irreg. infl. aray-on) (der. of raya) 1vt To carry, bring, take something somewhere (as of the general term for carrying things). magdalá Aray-on nako kag mga buyak sa inro isag. I’ll bring flowers to your place later. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) 2vi To be led astray, influenced, convinced, persuaded, carried along by something, somebody evil (so as to succumb to that e.g. temptation, joining an unacceptable group, under an evil spirit’s spell). Naraya nako sida pa-baylihan. I persuaded her to go to the dance. Sabaling maray-an ray ikaw ni Abel. You might again be persuaded by Abel. Aya gador giparaya-raya sa imo mga amigo. Dont’t let yourself be persuaded by your friends. Marali sidang maraya it bisaya it mga nagpapangrayaga sa ida. She’s easily persuaded with the words of those who court her. Narayhan sida maghitit it mariwana dahil natintar sida it ida kabarkada. He succumbed to smoking marijuana because he was tempted by his gang. Naraya sida it naynot it kag magbaktas sa kaguyangan. She came under the spell of evil spirits when she hiked up to the forest. syn: kumbinse 1, maduta it ilong, mariyag-unon, marali maraya. (sem. domains: 8.3.7.7.1 - Wrong, unsuitable, 8.3.7.1 - Bad, 4.3.8 - Change behavior.) 3vt To convert somebody to another belief, way of thinking (so as to join them in their beliefs, group and activities). (sem. domains: 4.9.7 - Religious organization, 4.9.5 - Practice religion, 4.3.8 - Change behavior.) 4vt To manage, be in charge of a responsibility, organization etc.. Sida it maraya it pista. She’s the one in charge of the fiesta. (sem. domains: 4.5.3 - Exercise authority.) comp. ray-a kina , der. iparaya , der. mansigraya , der. paraya-raya , der. paraya , der. rumaya, manog-rumaya

pungos₃ [pungós] 1n Pigtail (at sides). 2vt To tie one’s hair up or back. tali Nakapungos kag buhok ni Inday tong sida ay nagpagto sa baylihan. Inday’s hair was tied back when she went to the dance. Pungusa kag imo buhok nak nagluloyloy. Tie your hair up it’s hanging down.

pamuhon [pamuhón] vt To request permission. pahintúlot, paalam Nagpamuhon baga ikaw sa imo nanay? Did you request permission from your mother? Ipamuhon ka namo sa imo nanay para makanunot ka sa baylihan. We will ask permission from your mother for you to go to the dance.

ilis₁ [ílis] vbt To change (clothes, one’s mind, etc.); to replace something or somebody with something or somebody else; remove a person from a position of an office. magbíhis Mailis anay ako bag-o magpagto sa baylihan. I’ll just change my clothes first before going to the dance. Ailisan nako kag ako plano. I will change my plans. Ingilisan kag tanang Cabinet Members ni Cory. Cory removed all the Cabinet Members. (sem. domains: 7.4.1 - Give, hand to.)

huli [hulí] 1adj The end of something; the last one. Kantahon nato kag kahuli-hulihan nak kanta sa ‘song sheet’. Let’s sing the last song on the song sheet. 2time Finally; in the end. magpáhulí Nagsaydo-saydo it tago kag anak pero sa huli ay nakita ra sida it ida kaidamo. The child moved from hiding place to hiding place but finally she was found by her playmates. (sem. domains: 8.4.5.1.4 - Last.) 3adv Late; to be late for something. nahuli Huli sinra giparaya it mga libro sa eskwelahan. They sent the books to the school late. Nagpahuli sinra’t abot sa baylihan tong Sabado. They intended to be late for the dance last Saturday. Nahuli sida’t abot dahil ing-abaya it ida kakilaya sa rayan. She was late because she was delayed on the road by her acquaintance. (sem. domains: 8.4.6.5.4 - Old, not new, 8.4.6.4.2 - Not yet.) 4loc At the end of something, such as a line (as in back of a room or group of people). Sa huli kami nag ingkor kada indi makakita it maado. We sat at the back so we couldn’t see well. 5vi To go last; to put something last; save something for last. Nagpahuli sida sa miting. She went last to the meeting. Ingpahuli nako kag mga anak it pakaon. I’ll feed the children last. 6adj Last (time or position). Kag-uno kag imo huling pagto sa Manila? When was the last time you went to Manila? Kag huling nag-abot ay si Juan. John was the last one to arrive. (sem. domains: 8.4.6.1.3 - End.) comp. bandang huli , comp. huling tubo , der. kahuli-hulihan

habyog [habyóg] v To sway. indayog Inggwa it diperensya kag ida damot pero kaayo ra maghabyog sa baylihan. Her arms have a slight defect but she’s good at swaying while dancing. (sem. domains: 3.4.1.2.1 - Relaxed, 4.2.4 - Dance, 3.3.3 - Influence, 7.1.9 - Move a part of the body, 3.4.1.2 - Happy, 3.4.1.5 - Confident, 7.5.5 - Organize, 3.3.3.6 - Control.)

duro [dúro] 1adj Many; a lot. marami Kaduro nak tawo sa baylihan tong Sabado. There were many people at the dance last Saturday. syn: ramo 1, tamika. (sem. domains: 8.1.3.1 - Many, much.) 2vt To get, make, become many or numerous. Aduruhon nako it baoy kag santoy. I’ll get a lot of santol fruits. (sem. domains: 8.1.4.2 - Increase.)

butho [búthò] v To draw, pull a knife unexpectedly, suddenly. biglang litaw Tong tawo ay tyang yang nagbutho sa tunga it baylihan. That man unexpectedly drew a jungle knife in the middle of the dance floor. syn: buyhot, butawan. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something, 4.8.3.7 - Weapon, shoot.)

baylihan [baylíhan] (der. of bayli) n A dance place (as of the "dance hall"). [Dances are held in open town squares in the middle of town, called "plazas". These are large concreted areas with a stage at one end used for various kinds of community events.] (sem. domains: 4.2.4 - Dance.)

panatag [panátag] vi To be relaxed; to be relieved. panatag Napanatag kag ako loob tong waya’t natabo sa baylihan nak ing-atendiran it ako manghor. I became relieved when my brother went home unharmed from the dance he attended.