Search results for "bituka"

bituka [bitúka] n 1Stomach. tiyan (sem. domains: 2.1.8.2 - Stomach.) 2Abdomen; belly; tummy (as of a general term for the whole abdomen). (sem. domains: 2.1.2 - Torso.) 3Uterus. (euphemism) (sem. domains: 2.1.8.4 - Female organs.)

habok kag bituka [hábok kag bitúka] adj Bloated stomach. lumubo ang tiyan (sem. domains: 5.2.2.6 - Satiated, full.)

tinai₁ [tinái] n Large intestine. malakíng bitúka

abot-abot yang [abot-ábot yang] (comp. of abot-abot, abot, yang) adj Just intermittently; just comes and goes; just comes from time to time. [lit: arrive-arrive just] Abot-abot yang kag hapros it ida bituka. Her stomach pains come intermitently. (sem. domains: 8.4.7.3 - Interval.)

amulit [amúlit] v To have sorcery performed, done on somebody; to be ensorceled, cursed so they will die. The symptom of this is a painful enlarged stomach. kulam Nagrako kag ida bituka dahil sida’y ing-amulitan Her stomach was enlarged because she had been cursed. (sem. domains: 4.9.4.1 - Sorcery.) der. amulitan , der. manug-amulit , der. pang-amulit

banli [bánlì] vbt To sterilize something by pouring on, washing in or with boiling water (as of washing utensils or the entrails of a butchered pig, cow, carabao, etc. in a generous amount of water). magbanlî Nagbanli sida’t mga bituka it baktin. He cleaned with hot water the entrails of the pig. syn: kunla. (sem. domains: 5.2.1.2 - Steps in food preparation.)

bintusa [bintúsa] v To remove gas from the stomach by burning a cloth wrapped coin under a glass (as of a traditional medical treatment). Kinang inro anak ay tabawon kag bituka kada dapat ay bintusahan kina. Your child has gas in the abdomen therefore it must be given the local medical treatment to remove stomach gas. [This is performed using a 25 cent coin wrapped in cloth, dipped in oil and put on the stomach. It is lit and covered by a glass until the fire is extinguished and the warmth is said to draw out the gas not only from the glass but from the person's stomach.] (sem. domains: 2.5.7.5 - Traditional medicine.)

busa [búsà] part 1Because; therefore; that's why (as in alibi, excuse). kasi Waya busa ako girayan sa ida dati. That's why I didn’t bother to go by her place before. Mabakay ako it buyong, masakit busa kaling ako anak. I’ll buy medicine because this child of mine is sick. (sem. domains: 9.6.2.5.1 - Reason.) 2It's your fault (as of for something wrong). kasi Imo busa ingpaidamo kag mga anak sa karsada kada igwa’t naligis it dyip. It’s your fault a child was run over by the jeep because you let them play in the road. Sida busa’y nunot-nunot, kada ya ako gibatuna. It’s his own fault for coming along so I wasn’t accepted. Ikaw busa’y kaon-kaon it hilaw nak badabas kada nahaprusan ka it bituka. It’s your own fault you have a stomach ache because you ate the unripe guavas. Imo busa imbakoy kag iro kadâ kinagat ka. It’s your fault for hitting the dog, so it bit you. Busa imong bakoy kag iro kada kinagat ka. Because you hit the dog therefore it bit you. (sem. domains: 3.5.1.8.1 - Blame.)

dalok [dalók] adj Greedily eating; eating too fast; gulping, stuffing, gorging food down. matakaw Abang dalok kaliong anak kada naghahapros kag ida bituka. This child eats greedily that’s why she develops stomach ache. syn: kagor 1, paslo. (sem. domains: 5.2.2.4 - Manner of eating.)

gamal [gamál] n Medicinal seeds used for stomach pain (resembling peppercorns in appearance). Gamal kag gingbuyong ni nanay sa ida hapros it bituka. Mother treated the pain in her stomach with the medicinal seeds. (sem. domains: 2.5.7.2 - Medicine.)

hangin [hángin] (irreg. infl. kahangin) 1n Air; atmosphere. (sem. domains: 1.1.2 - Air.) 2n Wind. (sem. domains: 1.1.3.1 - Wind.) 3v To blow (as of the wind, air). hangín (sem. domains: 1.1.2.1 - Blow air, 1.1.3.1 - Wind.) 4vi To be blown on by the wind; to get a chill from the wind (as of the air, wind blowing on somebody and causing them to get sick). Ingtabawan ka ida bituka dahil nahanginan tong nagkatuyog sida sa sayog nak waya’t banig. He got wind in his abdomen because of the chill he got when he slept on the floor without a sleeping mat. Nahanginan kag anak pag sakay sa dyip. The child got air in his body when he rode in the jeep. Dapat nak mahanginan kag pagkaon agor indi magpan-os. It’s necessary to allow air to get into the food so it won’t spoil. [Air and wind are seen to cause many problematic physical conditions, pain and sicknesses e.g. it enters one's body, veins, abdomen, digestive system, eyes. It seems to cause what is called "getting a chill" when the wind blows on one, especially babies, during a trip in an open vehicle, causing colds, fevers, pain etc.. "Wind, gas, air" are also said to collect in one's stomach causing pain and flatulence. Massage is a common treatment to remove the "wind, air" from one's ugát "blood vessels, nerves, sinews etc.".] (sem. domains: 2.2.2 - Cough, sneeze.) comp. nahampak it hangin , comp. nahanginan kag uyo , comp. pabor ka hangin , comp. pay inggwat hangin , comp. tipras hangin , der. hangin-hanginon , der. mahangin , id. puro hangin , id. tamang hangin

hapros [hápros] (dial. var. ading) 1vt To intentionally hurt somebody physically. Ginghapros nako kag baktin kada nag-iwik. I hurt the pig, therefore he squealed. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 2vi To hurt; to experience the feeling of pain. Naghahapros kag ako ngisi. My tooth is hurting. Nagpapahapros kag nanay it ida bituka. The mother is experiencing pain in her stomach. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 3vi To experience the feeling of pain; to become hurt. Ahaprusan ikaw it bituka kung makaon it badabas. You’ll get a pain in your stomach (i.e. stomachache) if you eat the guavas. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 4sta To become hurt; injured. sakit Nahapros kag igot pagkahuyog nako sa bato. My rear end was hurt when I fell on the rock. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 5n Physical pain. Hapros it bituka Stomach ache. Hapros it rughan. Chest pain. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 6vt To intentionally hurt somebody’s feelings. Gingpahaprosan ako nida roto sa ida bisaya. She intentionally hurt me by what she said. (sem. domains: 3.4 - Emotion.) 7sta To have ones feelings hurt. Nahaprusan ako’t buot sa waya nida pagtupar it ida binisayahan. My feelings were hurt by his failure to fulfill his words. (sem. domains: 3.4 - Emotion.) comp. hapros nak pangintrimis

hilbang malimon [hílbang malímon] (sp. var. helbang malimon) (comp. of hilba, malimon) n Plant special with a round leaf that smells like mint and has medicinal properties. hilbangbilog Ingbanyusan ako’t hilbang malimon ni Nanay tong haprusan ako’t bituka. My mother rubbed a mint smelling medicinal plant on my stomach when it ached. [This is crushed with kalamansi juice, onion and honey and rubbed on skin for a cold or cough.] (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.)

hilwak [hílwak] 1adj Gaunt; hollow bellied (as of person, animals). Hilwakon si Fred. Fred is a hollow bellied person. (sem. domains: 8.2.3.3 - Thin person.) 2vt To pull in one’s stomach; to breathe in. Ahilwakon yang nako ling ako bituka agor maigo kag ako sayway. I will just pull in my stomach so my pants will fit. (sem. domains: 5.3.7 - Wear clothing.)

himuyboy [himúyboy] vbt To pluck the feathers of the chicken. alisan ng balahibo Kung maghimuyboy sida’t manok ay matulin. When she plucks the feathers of the chicken, it’s done very fast. Inghimuybuyan anay nida kag manok bag-o ing limpyo kag bituka. She first plucked the feathers of the chicken before cleaning the inside part of it. syn: limpyo 1. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something, 7.3.2.8 - Pull, 6.4.6 - Things done to animals, 6.3.6.1 - Chicken, 1.6.2.1 - Parts of a bird.)

isot [isót] 1adj Small; little. maliít (sem. domains: 2.6.4.2 - Child, 8.2.1 - Small.) 2vi To become smaller. Nag-isot kag ida bituka pagmasakit. His stomach became smaller after his sickness. 3vt To make smaller. Apaisutan nako kag ako sada. I will make my skirt smaller in size. comp. mga maisot nak hadop

kasuay [kasúay] adj Frequent and strong; close together (as of labour pains). sige-sige Kasuayey kag hapros it ida bituka nak maanakey. Her labor pains are very close together because she’s going to deliver the baby soon. (sem. domains: 2.6.3.4 - Labor and birth pains.)

katuyog [katúyog] (der. of tuyog) 1vbt To sleep; to go to bed (usually referring to sleeping at night but also can be used to refer to sleeping or napping during the day). idlip, natulog Niong oras ikaw nagkatuyog it gab-i? What time did you go to bed last night? Waya ako nakakatuyog it maado dahil naghapros kag ako ngisi. I wasn’t able to sleep well because of my toothache. Makukatuyog anay ako bag-o magtrabaho. I’ll rest awhile first before working. Nagkukukatuyog kag anak agor indi masugo. The child is pretending to sleep so that he can’t be commanded to do anything. Ingpakatuyog kag anak ni Nanay tong alas otso. Mother put the baby to bed at eight o’clock. syn: higra 1, kapisok, pahuway, pilot, hilay-hilay 1. (sem. domains: 5.7 - Sleep.) 2n Sleep. Kumusta kag imo katuyog it gab-i? How was your sleep last night? (i.e., How did you sleep?) (sem. domains: 5.7 - Sleep.) 3vbt To fall asleep; to be put to sleep by something or to intentionally sleep through something (eg. a lecture, talk) Nakatuyugan ako it gab-i habang nagbabasa. I fell asleep last night while I was reading. Waya ako natuyuogi it gab-i dahil kahapros ka ako bituka. I wasn’t able to slepp last night because my stomach hurt. Nakatuyugan nako kag ida leksyon dahil kasasawa. I slept through his lecture because it was boring. [The intentional form ingkatuyugan is impolite; the unintentional for nakatuyugan is more acceptable.] (sem. domains: 5.7.1 - Go to sleep.) der. katuyugan

kilibit₁ [kilibít] vt Divination ceremony. orasyon Mapakilibit ako kang Nang Puting asing pirming hapros kag ako bituka. My stomach is always aching therefore I will ask Nang Puting to perform the ceremony on me to determine my illness. [The ceremony/procedure used by an albularyo to determine one’s illness (it involves using an egg which is cracked and the egg white and egg yolk are “read”)] (sem. domains: 4.9.4.7 - Omen, divination.)

kinilaw [kinílaw] n Raw fish dish (prepared by marinating fish in vinegar and adding spices like salt, pepper, onion and ginger). kinilaw Indi gipakaonon it kinilaw nang mga anak baka maghapros kag inra bituka. Don’t feed raw fish dish to children in case they get pains in their stomach. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation.)

kutoy [kútoy] vi To become pain moving around abdomen, with some enlargement. Reccuring moving pain in stomach, as with intestinal parasites like amoeba. There maybe rumbling moving sound. kumakalam Nagkukutoyey kag ako bituka dahil inagutomey ako. My stomach is becoming painful because I’m already feeling hungry. (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain, 2.1.8.2 - Stomach.)

manas [manás] 1n Fluid in tissues during pregnancy. 2vi To swell during the later part of pregnancy. manas Amanasoney ikaw dahil an-om nak buyaney kag imo bituka. You will swell because you are already on your sixth month of pregnancy.

pangkulibra [pangkulíbra] vi To apply for “air” in stomach and tight neck. sumpit Inpangkulibrahan nida tong anak nak kahapros kag bituka. He applied for air in the child’s stomach because its aching.

pitog [pítog] adj Got bigger, protruding noticeably (as of a pregnancy showing or of developing breasts). bilog na bilog Nagsoksokey si Vilma it mga mayuga nak yamit dahil mapintogey kag ida bitukang sabakey. Vilma wore loose clothes because her stomach had got noticeably bigger during the pregnancy.

raguok [ragúok] v To rumble, make a noise especially of one’s stomach. Kag ako bituka ay nagraraguok dahil siguro sa ako nakaon nak santoy. My stomach is rumbling probably because I ate the sour-tasting santoy fruit.
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >