Search results for "bukâ"

yain₁ [yaín] vbt To separate things into piles. ibinukod Ingyain naku kag maragko nak abukado sa maintik. I separated the big avocadoes from the small ones. Ingyainan nako ikaw it suya. I set aside some viand for you. syn: hanay, tigana, laan 2.1, tura 1, sobra 1.

udong₂ [udóng] vt To pull; to pull in (as of a fishing net). hila Kami ay nagbulig it pag-udong it tong sayap kada kami ay ingpartihan. We helped pull in the fishing nets therefore we were given a share of the catch. syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot 1, hugnot 3, guna, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, hiknit 2, gunot, dordor 2.

tukas [tukás] v To push open a skylight, trapdoor on a hinge. bukas Si Noe kag nagtukas it gaha it arka pagkatapos it gunaw. Noe was the one who pushed open a skylight in the ark after the flood.

tukhang [tukháng] v To prop open a window. bukas Si Maylyn kag nagtukhang it gaha tong inggwa it nagharana sa ida. Maylyn was the one who propped open the window when someone serenaded her.

tuburan [tuburán] n Spring; fountain (as of any place where water comes up from underground and bubbles or flows out on the surface or into a pool). bukál (sem. domains: 1.3.1.4 - Spring, well.)

tikangkang [tikángkang] v To sit with legs spread apart on the ground. To land on one's bottom with legs and arms up in the air, as of out of balance. bukaka Napatikangkang sida tong sida ay napahanlas. She sat with her legs spread apart when she slipped on the ground.

syanaawey [syanáawey] v To dawn (as of when animals stir early morning). bukang liwayway Masyanaawey natatakaw tong inra manok. It was almost dawn when their chicken was stolen.

subo kag yuba [subó kag yúba] v To foam at mouth. bumubukal ang bibig Dahil waya natuloy kag inra kasay nag-inom it lason tong rayaga ag nakita ninrang nagsusuboy kag yuba. Because their wedding did not go on the lady took poison and they saw foam on her mouth.

siha [síhà] 1n To part one's hair. (sem. domains: 5.4.3.4 - Hairstyle.) 1.1n Part in hair. 1.2vt To part hair. siha Asihaon nako kag imo buhok. I’ll part your hair. 22.1vbt To pull apart and remove seeds (as of a fruit, vegetable). buka Ingsihaan nida kag abokado nak mag-adap sida it similya it kato. He pulled apart the avocado to remove the seeds to grow a variety of that kind.

sibukaw [sibukaw] n Tree species; medicinal uses include strengthening one's blood and the cure of urinal problems. The most extensively used (red) dye wood in the Philippines is sappanwood. sibukau Caesalpinia Sappan (sem. domains: 8.3.3.3.6 - Change color, 2.5.7.3 - Medicinal plants.)

randa [ránda] adj Open. bukas Kag ida kabuhi ay pay randa nak libro. Her life is like an open book. syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot 1, hugnot 3, guna, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, balingling, gudor, kubra 1, udong, hiknit 2, gunot, dordor 2.

rabok₁ [rábok] 1n Fire (in a cooking fire). panggatong Pag-ugraw it rabok naghaling ray sida liwat. When the fire died down she made the fire up again. (sem. domains: 5.5 - Fire.) 2vbt To fuel a fire; to feed a fire. Katong kalan ay indi marabukan it kahoy. The charcoal stove can not be fueled with wood. Arabukan nako kag sinugnar it rakong kahoy. I will feed the fire for cooking with some big wood. (sem. domains: 5.5.6 - Fuel.) 3n To use fuel to heat, cook, dry. (sem. domains: 5.5 - Fire.) id. ingrarabukan kag ida suhestyon

pisang [písang] vt To cut into halves. hati Apisangon nako kaling tsokolate para sa ako ruhang manghor agor parehong makatagam. I’ll cut this chocolate into halves so my two brothers can taste it. syn: bika 2, bukâ 1.

pang-abri [páng-abrí] (der. of abri) n Can-opener. páng-bukás syn: abridor. (sem. domains: 7.3.4 - Handle something.)

palaabuton [pala-abúton] irreg. infl. of paabuton

pakialman [pakiálman] vt To mess, get involved in something that is not your business; to take something that’s not yours. pakialaman Asing inro gingpakialman kag mani nak buko inro? Why did you got those peanuts that weren’t yours? Asing imo gingpakialman it bukas kinang suyat nak buko para sa imo? Why did you go ahead and open that letter that wasn’t for you?

paki₂ [pakî] 11.1adj Lame; a lame person. (sem. domains: 7.1.8 - Bend down.) 1.2vi To limp. piláy (sem. domains: 2.1.3 - Limb.) 22.1excl Lame; short-leg; hoppy (as of an insulting term used in retort when called a búkàw ‘bulging eyes of an owl’). Bukaw!...Paki! Owl eyes!…short leg! (sem. domains: 2.1.3.2 - Leg.)

pakada [pakadâ] 1adj Face-upwards (as of things e.g. dishes, playing cards etc). pabuka (sem. domains: 4.2.6.1.1 - Card game.) 2v To put face-upwards (as of things e.g. dishes, playing cards etc). Gingpakada nako kag pagbutang it mga pinggan agor maado gibitbiton. I put the plates face-upwards so they are easy to carry.

paghudag-hudagey [paghudag-húdagey] time Before dawn’s first light. bukang liwayway Naabot kag barko ay paghudag-hudagey. The ship arrived before dawn.

pabukas [pabukás] (der. of bukas) v 1To have somebody open something (as of a door, tin of sardines etc.). (sem. domains: 7.3.6 - Open.) 2To have somebody turn on a machine (as of a radio, light, stove etc.). (sem. domains: 3.5.9.1 - Radio, television, 6.6.8 - Working with machines.)

pabukar [pabúkar] v 1To make somebody open something up to examine the contents (as of a suitcase full of clothes etc.). (sem. domains: 7.3.6 - Open.) 2To make somebody open up, reveal details about something private, unknown (as of one’s past life etc.). (sem. domains: 3.5.2.4 - Admit.)

pabukal [pabukál] (der. of bukal) v To get, make a source of water (as of a spring or well). Ingrayuman nida kag human nak artesyan para apabukalon kag rakong tubi. He had dug deeper hole for the artesian well in order to have a good source of water. (sem. domains: 1.3.1.4 - Spring, well.)

natakran it buka [natákran it búka] idiom - Convert to subentry To attach an amplifier. Abot sa baguntor tong ida diskurso dahil kag inggamit nak mikropono ay natakran it buka. His voice reahed the hills because the microphone he used was attached to an amplifier.

nagbukas it oras sa pagbisaya [nagbukás it óras sa pagbisáya] v To give, make time for somebody to speak. Kag ibang maguyang ay nagbukas it oras sa pagbisaya it inra mga anak. Some elders make time for somebody to speak with their children.

mataman [matamán] adj Fall off, confusion of customer by a shop’s irregular hours. Waya’ey sinra nagbukas it tinrahan baka mataman kag mga tawo. They did not open the store so that the people would get confused by their hours.