Search results for "giba"
apo sa giba [apó sa gíba] (comp. of apo, giba) n 1Grandchild (as of the child of somebody's own child). [lit: grandchild on lap] apó [This is DD (any gender) i.e. a lineal descendant two generations below somebody (-2).] (sem. domains: 126.96.36.199.5 - Grandson, granddaughter.) 2Great, grand niece or nephew; grandchild of somebody's brother, sister, cousin or parent's cousin. [lit: grandchild on lap] [These are ZDD or MZDDD or MMZDDD (any gender related by birth or marriage) i.e. descendants two generations below (-2) somebody's siblings and various cousins.] (sem. domains: 4.1.9 - Kinship.) 3Grandchild by somebody's godchild at marriage (as of the child of their godchild). [lit: grandchild on lap] [These are gDD (any gender) i.e. descendants one generation below somebody's godchildren at marriage (-1) and thereby two generations below the godparent (-2).] (sem. domains: 188.8.131.52 - Family, clan.)
giba [gíba] 1vi Lap of a person. (sem. domains: 184.108.40.206 - Leg.) 2vi To sit on somebody’s lap (as of a child, cat, etc.). kalong Naggigiba kag uning sa ida. The cat is sitting on her lap. (sem. domains: 220.127.116.11 - Leg, 7.1.2 - Sit.) 3vt To set, hold something on one’s lap (a child, cat, package, etc.) Namuot kag uning nak gibahon ag hipuon. The cat likes being held on one’s lap and being stroked. Agibahon nako kag raya dahil wayaey it mabutangan. I will hold the things on my lap because there is nowhere else to put them. (sem. domains: 7.3.1 - Carry, 18.104.22.168 - Leg.) comp. apo sa giba , comp. lola sa giba , comp. lolo sa giba
guba [gubâ] 1adj Collapsed; demolished. (sem. domains: 22.214.171.124 - Move down, 126.96.36.199 - Decrease, 7.8.1 - Break, 188.8.131.52 - Building equipment and maintenance, 184.108.40.206.1 - Fall, 220.127.116.11 - Earthquake, 6.5.1 - Building.) 2sta To become collapsed, demolished, destroyed. Naguba it bagyo kag tulay. The bridge was destroyed by the typhoon. (sem. domains: 18.104.22.168 - Move down, 22.214.171.124.1 - Fall.) 3vt To demolish; to destroy; to dismantle. gibâ Agubaon it mga tawo katong yuma nak bayay. The people will demolish the old house. syn: yupak 1. (sem. domains: 126.96.36.199 - Move down, 7.9.2 - Tear down, 7.9.4 - Repair, 188.8.131.52.1 - Fall, 7.9.3 - Destroy.)
waya gibabalhin [wayâ gibabálhin] v Not change, rearrange, redo. hindi nagbago Kag ida ugali ay waya gibabálhin aber mayamaney sinra. Her attitude did not change even though they are now rich.
basoy [básoy] 1n Blame, reproach, rebuke. Ingbutang tanan kag basoy sa ida pagkamatay it inra lolo. All the blame was put on him when their grandfather died. Indi ra nimo sida mabasoy kung asing nag-ininom dahil inggwa it ingpapatuyaran. You can’t reproach him as to why he keeps on drinking because he has someone he’s imitating. (sem. domains: 184.108.40.206.1 - Blame.) 2adj Blamed, reproached. (sem. domains: 220.127.116.11.1 - Blame.) 3vt To blame, reproach somebody for something. Aya ako gibasuya ina-o man kag matabo sa imo. Don’t blame me for whatever happens to you. (sem. domains: 18.104.22.168.1 - Blame.)
bati₂ [batí] vbt To beat, whip, whisk a wet food mixture (as of eggs, juice and cake mixtures). magbatihin Ingtudluan nida ako it pagbati it itlog nak inggamit kag tinidor. She taught me how to stir eggs with a fork. Pirming batiha kag nagkakayarkar nak kape agor indi mag-awas. Stir the boiling coffee constantly so that it won’t boil over. Waya pa nako gibatiha kag itlog. I haven't yet beaten the egg. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation, 7.7.1 - Hit.) der. batidor , der. pangbati
bisaya₂ [bisayá] v To scold, rebuke, speak harshly to somebody. pagalitan, mura Nagpapangbisaya si Nanay nak waya kita gitalinto sa ato trabahuon. Mother is scolding because we do not attend to our work. Ingbisar-an kag anak it ida tatay nak waya gibantayi kag binuyar nak payay. The child was scolded by his father because he didn’t watch the drying rice. syn: mulay, mura₁. (sem. domains: 22.214.171.124 - Rebuke.) der. abisar-an , der. abisayahan , der. pangbisaya
busa [búsà] part 1Because; therefore; that's why (as in alibi, excuse). kasi Waya busa ako girayan sa ida dati. That's why I didn’t bother to go by her place before. Mabakay ako it buyong, masakit busa kaling ako anak. I’ll buy medicine because this child of mine is sick. (sem. domains: 126.96.36.199.1 - Reason.) 2It's your fault (as of for something wrong). kasi Imo busa ingpaidamo kag mga anak sa karsada kada igwa’t naligis it dyip. It’s your fault a child was run over by the jeep because you let them play in the road. Sida busa’y nunot-nunot, kada ya ako gibatuna. It’s his own fault for coming along so I wasn’t accepted. Ikaw busa’y kaon-kaon it hilaw nak badabas kada nahaprusan ka it bituka. It’s your own fault you have a stomach ache because you ate the unripe guavas. Imo busa imbakoy kag iro kadâ kinagat ka. It’s your fault for hitting the dog, so it bit you. Busa imong bakoy kag iro kada kinagat ka. Because you hit the dog therefore it bit you. (sem. domains: 188.8.131.52.1 - Blame.)
disisyon [disísyon] 1n Decision, conclusion drawn in one's mind. (sem. domains: 3.3.1 - Decide, plan.) 2v To decide to do something; to resolve to do something; to make up one’s mind to do something. Sinrang magmanghor ay nakadesisyoney nak indi gibaligya tong inra duta. As brothers and sisters they have decided not to sell their land. (sem. domains: 3.3.1 - Decide, plan.)
gani₁ [gánì] part Should really do something; guess something should be done; really the one (as of coaxing strongly or emphasizing). nga Asi gani nak waya anay ako nida gipanguta-a bag-o nida gibay-a. I said why didn’t she first ask me before she took it. (sem. domains: 184.108.40.206 - Agree with someone.)
kati [káti] (irreg. infl. kita₂) part You see...; To realise something is true, has happened; “see,...” kita Kating waya sida gibadar sa imo it ida utang. You see, she didn’t pay you her debt. Kating kung waya kamo ay indi sida makapanaw it ausa pabanwa. See, without you she can’t walk alone to town. Kati gani nak naayaman nimo ngasing kung sin-o sida. You realize that now you know who she is. (sem. domains: 220.127.116.11 - React, respond, 9.1 - General words.)
kung [kúng] conj 1If (as of condition-consequence relations). kung Kung ako ikaw, indi nako sida gipahalinon dili. If I were you I wouldn’t let him leave here. Ataw-an ka nako’t kwarta kung imo ibakay it papel ag buko dulse. I’ll give you money if you’ll buy paper and not candy. Muyati raha kung hinaey kag dyip. Look and see if the jeep is there. (sem. domains: 18.104.22.168 - Clause conjunctions.) 2When, if (as of a condition which is also temporal). Matam-is kaling prutas kung mahinog. This fruit is sweet when it gets ripe. syn: pagka, kato 2. (sem. domains: 8.4.1 - Period of time.) 3Unless, if (as of an unfulfilled condition giving rise to an unfulfilled result). Indi sida gihahalin kung waya sida gisisilingga. She won’t leave unless she’s told to. (sem. domains: 22.214.171.124 - Condition.) 4What; who; when; why; where; for/from whom (as of a grammatical form linking nominal clauses beginning with interrogatives or pronouns etc). Nakita nako kung nio kag ingbaligya nida. I saw what he sold. Naayaman nako kung para kanin-o nida gibaligyaan kag karabaw. I know for whom he sold the water buffalo. comp. Aunhon pa kag hilamunon kung minatayey kag kabayo , id. kung kausa/kung kaamat , id. kung pwede/kung maaari/kung sarang , id. kung sabagay₂
nio pa [ni-ó pá] exp What in the world; Whatever...; no matter what. ano pa Nio pang gador nak parayan kag ako ahumanon para makumbinyo ka nako nak mapati sa ako. What in the world will I do to convince you to believe me? Aber nio pang tugra kag imo ahimuon sa imo lasenggong anak ay indiey ra kina gibag-o. No matter what advice you give your drunken child he won’t change. Asing indi ka magbaton it superbisor nak pusisyon nio pang gador nak pwesto kag imo gusto. Why in the world won’t you accept the job as supervisor- what position do you want anyway? [This is used to indicate surprise of a sarcastic nature.]
pati₁ [páti] vt To believe something to be true; to obey somebody’s command. maniwálà Indi ako magpati nak waya ka gibaoy it ako baro. I won’t believe that you didn’t take my dress. Kag mga Muslim ay waya gipapati kang Jesus.
Muslims don’t believe in Jesus.
comp. buko kapapati
Muslims don’t believe in Jesus.
comp. buko kapapati
pay naunoy [pay naunóy] adj To be very excited about something; to be upright, or tense about something; to be very protective or possessive of something. parang hindi mapakali Pay naunoy katong anak it ida mga idamoan. That child is selfish with his toys. Pay naunoy sida sa ida mga buyak. She’s very protective of her flowers. Pay naunoy sida nak indi gibadaran. He’s very upright that mabybe he won’t get paid. Pay naunoy si Badlong tong igwa’t pabayli. Badlong was very excited when there is a dance.