Search results for "gura"

gura [gúra] n Head scarf; cover. (sem. domains: 5.3.2 - Women's clothing.)

guray-guray [guray-gúray] v To tear to shreds (as of cloth). Guray-guray kag ida baro pagkatapos ninrang mag-away. Her dress was torn to shreds after their fight. (sem. domains: 5.3 - Clothing, 7.8.4 - Tear, rip, 7.8 - Divide into pieces.)

gurayan [gurayán] n A species of deep water fish. (sem. domains: 1.6.1.5 - Fish.)

kaguran [kagurán] adj Greedy. matakaw Karamo nak nagugutuman nak nagiging kaguran. There are many hungry children who become greedy. (sem. domains: 6.8.2.5 - Greedy.)

kaluguran [kalugurán] (der. of lugod) n Pleasure; enjoyment. (sem. domains: 3.4.1.1.8 - Pleased with, 3.4.1.1.1 - Enjoy doing something.)

kasiguraduhan₁ (der. of sigurado) n Assurance. (sem. domains: 4.4.3.5 - Solve a problem, 3.5.1.9 - Promise.)

kasiguraduhan₂ [kasiguradúhan] (irreg. infl. kasigurohan) n Assurance. katiyakan Igwa’t kasiguraduhan nak sida ay maraog sa paabutong eleksyon. There’s assurance that he will win the coming election. (sem. domains: 4.4.3.5 - Solve a problem.)

kayudahon₂ [kayudahón] n Fatigue of body; sinful weaknesses. kapaguran Dahil sa ida kayudahon natuyugan nak raan sida ay waya nakamalay nak natakawan sinra. Because of so much fatigue of his body he fell asleep and he didn’t noticed that they were robbed. (sem. domains: 2.4.4 - Tired.)

sagurang₁ [sagúrang] n Woven guwang palm cloth. (sem. domains: 6.6.1 - Working with cloth.)

sagurang₂ [sagúrang] n Woven guwang fibre container. Kag ida raya ay sagurang nak puno it balinghoy ag kamote. He brought woven guwang container full of cassava and sweet potatoes.

sigurado [sigurádo] 1part Certain; sure. sigurado syn: piho. 2vt To make sure of something. Ingsisigurado nako nak makakaabot sida ngasing. I’m making sure that she’ll be able to arrive today. der. kasiguraduhan

siguradoy [sigurádoy] adv Settled, firm in a decision, one’s thinking. sigurado Talagang siguradoy ako nak mag-asaway. Iam really settled about getting married.

bakadan₁ [bakadán] n Guidance; source of guidance (as of ones mind guiding one's actions); pattern, light (figurative of one's insight). patnubay, tanglaw (fig.) Kag dikta it ako isip ag tibay it ako puso ay imaw kag ako bakadan sa pagpangabuhi. The dictates of my mind and my heart’s strength are my guidance for living. (sem. domains: 3.2.5.5 - Philosophy.)

silaw [sílaw] v 1To glare or shine (as of a bright light on the sun). silaw Ingpasilawan ni Tinoy it linti tong iro para indi sida’g kagton. Tinoy let the flashlite shine on the dog so he wouldn’t be bitten. Nagsisilaw kag koryente sa karsada aber bagyo. The electricity is shining on the street even though there’s a typhoon. (sem. domains: 1.1.1 - Sun.) 2To be dazzled, fascinated by something (as of money, things, a woman in the figurative sense). nasilaw Nasilaw sinra sa magandang gamit it inra kayungot. They were dazzled by the lovely things in their neighborhood. (sem. domains: 3.4.1.1.8 - Pleased with.) der. pasilaw

takingking [takíngking] (dial. var. balingling) v 1To tip dangerously to one side, as of a boat on a rough sea; to be in a lopsided position; to try to keep one’s balance. kiling Nagtaking-king kag “Manila City” nak barko sa kabug-at. The boat “Manila City” tipped dangerously to one side because of the heavy load. (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat.) 2To be disconcerted; to be thrown off balance; to be thrown for a loop (as of figurative usage). Kung ingtakaw tan-a nida kag ako bayon nak kwarta ay matakingking dahil waya ako’t agastuhon. If he had managed to steal the money I brought I’d have been thrown for a loop because I’d have had nothing to spend. (sem. domains: 3.4.2.1.4 - Disappointed.)

talikor₁ [talikór] 1vbt To turn one’s back towards somewhere; to turn one’s back on something or somebody; to reject. talikod Waya nida ako namalayi dahil sida ay nagtatalikor pag-abot nako. She didn’t notice me because she was turning her back as I arrived. (sem. domains: 7.2.2.9 - Move straight without turning.) 2v To break a contract; to breach a contract. Kabay pang indi nimo gitalikuran ka ato pinirmahang kontrata. I hope you will not break the contract we have signed. (sem. domains: 4.7.8.2 - Break a contract.) 3v To turn one's back on one’s sin; to stop, give up a certain sin or vice (figurative). talikod “Maghinuysoy kamo ag talikuri ka inro mga kasal-anan ag magpabunyag para kamo mapatawar it Dios” Repend and turn your backs on your sin and be baptized so you can be forgiven by God. Ingtalikuran nida kag ida bisyo nak magpanigarilyo it kag nagka sakit sida. He gave up his vice of smoking when he became sick. (sem. domains: 4.9.6 - Heaven, hell.) der. panalikor

talinghaga [talinghágà] adj Figurative speech; picturesque speech; expressive speech (as of older people). Kag mga bisaya ni Hesus ay puro matalinghaga. The speech of Jesus is full of figures.

tao₂ [ta-ó] 11.1v To give heat (from a fire); to be a source of something (figurative). nagbibigay Igwa it buhadan nak nagtatao it init sa suyor it bayay. There is a fireplace which gives heat inside the house. Nagtatao it karangrang kag kayado sa bayay. The fire gives heat to the house. (sem. domains: 7.4.1 - Give, hand to.) 2vbt To give something to somebody; to give out, distribute. magbigáy Itao nako sa ida kag subrang papel. I’ll give her the extra papers. Nagtitibaw kinang anak dahil waya sida gitaw-i it tinapay. That child is crying because he wasn’t given any bread. Nagpanao si Beltran it mga kalendaryo sa buong probinsya. Beltran gave out calendars in the entire province. (sem. domains: 7.4.1 - Give, hand to.)

tawag₂ [táwag] 11.1n Name; nickname. 1.2vt To call somebody; to summon somebody. tawag Atawagon nako ikaw kung nakaabotey sida. I’ll summon you when she arrives. 22.1vt To telephone somebody. tawag Atawagan ka nako pag-abot it imo intratong tela. I’ll phone you when the cloth that you ordered arrives. 33.1n A public service announcement; a plea for something. 3.2v Nagpapanawagan kag ida asawa sa radyo nak nawagit ka inra anak. Her husband is making a public announcement over the radio that their child was lost. 44.1n A calling in one’s life (figurative). Indi nato gipaindian kag tawag it Diyos sa ato kabuhi. Let’s not reject God’s call in our life.

piho [píhò] vbt To be sure of something. piho, tiyak Pihua anay si Fred kung mabiyahe sinra pa Odiongan insulip. Try to make sure if Fred will make a trip to Odiongan tomorrow. syn: sigurado 1.

aya anay yang [ayá ánay yang] (comp. of aya, anay, yang) interj By the way; just a minute; wait just a minute. tika muna Aya anay yang, sigurado baga ikaw nak makanunot sa ako insulip? By the way, are you sure to go with me tomorrow? (sem. domains: 9.2.6 - Particles, 9.2.7 - Interjections.)

dipekto [dipékto] 1n Defect, blemish, injury, fault. Syn: diperensya, dipekto 3. (sem. domains: 2.5 - Healthy, 6.3.8 - Veterinary science, 7.9 - Break, wear out, 1.5.7 - Plant diseases.) 2v To be, have a defect, blemish, injury, fault. dipekto Sigurado akong dipekto tong ako nabakay nak termos. I am sure that the thermos bottle I bought is defective. (sem. domains: 2.5 - Healthy, 6.3.8 - Veterinary science, 7.9 - Break, wear out, 1.5.7 - Plant diseases.) 3v To be (without) defect, blemish, injury, fault; perfect, unblemished, faultless. Syn: diperensya, dipekto 1. (sem. domains: 2.5 - Healthy, 6.3.8 - Veterinary science, 8.3.7.3 - Perfect, 7.9 - Break, wear out, 1.5.7 - Plant diseases.) comp. wayat dipekto

hugor [húgor] 1adj Industrious; energetic. syn: masigasig, tiis, paningasog, antos, matyaga, penitensya 2. (sem. domains: 6.1.2.3.2 - Work hard.) 2vi To feel energetic; to be industrious. masipag Inahuguran sida mag-aray. She feels energetic to study. (sem. domains: 2.4.3 - Energetic, 2.4.1 - Strong.)

hugot₂ [hugót] 1adj Tight; firm (as of the grip of a person or octopus). masikip Hugot kag sinturon sa ida. The belt is tight for him. Dapat nak masigurado nato nak húgot kag pagkahugot it kaling baktin para indi makabuhi. We must make sure that this pig is tied up tightly so that he won’t get free. syn: huot 1. (sem. domains: 8.2.7.1 - Tight, 7.5.4 - Tie.) 2vt To tighten something. Ahugton nako kag pisi sa liog it baktin. I’ll tighten the rope on the pig’s neck. (sem. domains: 8.2.7.1 - Tight, 7.5.4.2 - Tangle, 7.5.4 - Tie.) comp. ayugaan ag hugton ray , comp. hugot sa buot , comp. hugot sa tigipusuon , der. hugot-hugot

indi matupar kag pangako [indî matupár kag pangáko] saying - Convert to subentry To violate; to not keep a promise. hindi nakatupad sa pangako Sigurado ako nak kinang kandidatong kina ay indi ra magtupar it ida pangako. I am sure that candidate won’t keep his promise. (sem. domains: 3.5.1.9 - Promise.)
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >