Search results for "ha"

aber ano [abér anó] fr. var. of aber nio

aber anong parayan [abér anóng paráyan] fr. var. of aber niong parayan

aber hariin [abér hari-ín] (dial. var. aber hiin; irreg. infl. aber hiin) (comp. of aber, hariin) loc Wherever there is; anywhere there is (as of where something "is" located or exists). [lit: even where] (sem. domains: 8.5.1.7 - Indefinite location.)

aber hariing lupalop [abér hari-íng lupálop] (comp. of aber, hariin, lupalop) id Everywhere on earth; every corner of the earth; every little place; every 'nook and cranny'; the ends of the earth. [lit: even where small-place] (sem. domains: 4.6.7 - Region.)

aber kag batong bantiling, mabuka gihapon sa tuyo it tubi [abér kag batóng bantíling, mabúkà gihápon sa túyò it túbì] (comp. of bato, bantiling, bukâ, tuyo, tubi) say Persistence in even small things pays off. [lit: even the hardest stone, will still break with the dripping of water] Aber kag batong bantiling mabuka gihapon sa tuyo it tubi.
Even the hardest stone will still be split apart by the dripping of water.
(sem. domains: 3.3.1.6 - Determined, 3.5.3.1 - Word.)

aber nio [abér ni-ó] (fr. var. aber ano) pro Whatever; anything. [lit: even what] (sem. domains: 9.2.3.2 - Indefinite pronouns.) comp. aber niong parayan

aber niong parayan [abér ni-óng paráyan] (fr. var. aber anong parayan) (comp. of aber nio, parayan) pro By whatever means; by any means (something is done or happens). [lit: even what means/method] (sem. domains: 9.2.3.2 - Indefinite pronouns.)

aber niong rason [abér ni-óng rasón] (comp. of aber, nio, rason) pro Whatever reason; any reason whatever (as of "why ever") (sem. domains: 9.2.3.2 - Indefinite pronouns, 9.6.2.5.1 - Reason.)

aber pilang asawa ay pweding makita pero kag nanay ay ausa yang [abér piláng asáwa ay pwéding makítà péro kag nánay ay ausá yang] (comp. of usa) say One's mother must be respected because one can have many spouses but only one mother. [lit: however many spouses can be found but a mother is only one] Kahit ilang asawa ay pweding makita pero ang ina ay iisa Tong masaduran ni Veron nak naglaban kag ida nobya sa ida nanay ay nagpaindi sidang magpakasay dahil siling nida aber pilang asawa ay pweding makita pero kag nanay ay ausa. When Veron learned that his girlfriend had a fight with his mother he backed out of being married to her because he said, any number of wives can be found but one only has one mother. (sem. domains: 4.1.9.1.2 - Father, mother, 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

aberiya [aberíya] vi To have mechanical trouble. aberiya Maaberiya yaki kaling dyip, asing waya nimo gipakandua? Oh this jeep will have mechanical trouble, why didn’t you fix it? (sem. domains: 7.9.1 - Damage.)

abi nimo [ábi nímo] (comp. of abi) part Sinl You know what!; did you know? (as of an excited exclamation or query used rhetorically as introduction to what one wants to say). [lit: presume you] (sem. domains: 3.5.1.2.5 - Introduce, 9.2.7 - Interjections.)

abilidad [abílidad] n 1Ability. (sem. domains: 6.1.1.1 - Expert.) 2Bad habits, behavior (as of swearing, fighting, yelling etc.). (sem. domains: 6.1.1.1 - Expert.)

abisayahan [abisayáhan] (der. of bisaya) v To scoldingly advise somebody. (sem. domains: 3.6.5 - Correct.)

abit [abít] 1vt To hang something on, over, from one's shoulder (as of a handbag or a sling for a baby or broken arm). idinuyan Ing-abit nida sa tamong kag anak mayungot sa gaha. She put the baby in the blanket cradle close to the window. [A baby sling is made of heavy cloth hung over one shoulder or draped across the body from one shoulder. The baby may be carried in the front, side or back.] (sem. domains: 2.5.7 - Treat disease, 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 7.3.2.4.1 - Hang.) 2vt To hang up a baby hammock in a house. [A baby's cradle is a hammock made of a blanket, rattan or rope which is hung up at just one point on either end.] (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 7.3.2.4.1 - Hang.) 3v To get ready to leave, go out by getting one's bag (as of putting one's bag on one's shoulder or under one's arm, or putting a bumbag on one's waist or a baby in a carrier on one's body). (sem. domains: 5.3.2 - Women's clothing, 6.1.2.6 - Prepare.) der. abit-abit , der. abitan

abitan [abítan] (der. of abit) n 1Baby sling hung across the body from one shoulder. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) 2Baby cradle made like a hammock and hung from one point at either end (as of made of cloth or woven bamboo). (sem. domains: 5.1.1.3 - Bed, 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) 3Sling for a broken arm. duyan (sem. domains: 2.5.7 - Treat disease.)

abot₁ [abót] 1n Arrival, coming. (sem. domains: 7.2.3.3.1 - Arrive.) 2v To arrive, come somewhere (as of somebody arriving on one's doorstep or bad weather hitting one's town). Ka ida abot ay insulip. His arrival is tomorrow. (sem. domains: 7.2.3.3.1 - Arrive.) 3v To have a feeling, sensation come upon or over somebody (as of sadness or hunger). (sem. domains: 2.5.6 - Symptom of disease, 3.4 - Emotion.) 4v To infect, be infected with a sickness. Nag-abot kag bisita it kuman. The visitor arrived earlier. Aabutan ikaw it mga bisita. You will have visitors arrive. Paabuton nimo sida sa Paskwa. You let her come for Christmas. (sem. domains: 2.5.1 - Sick, 2.5.5 - Cause of disease.) 5v To reach out to a certain point (as of to give, pass or touch someone with something). Aabutan ikaw nako it buyak. I will give you the flower. (sem. domains: 8.5.1 - Here, there.) 6prep Until. Nag-abot sa ako kag gutom tong kami’y magbaktas it mayado. Hunger overcame me when we hiked a far distance. Ing-abot ako it kabuyong pagkabaton it suyat. I was overcome with homesickness when I received the letter. (sem. domains: 8.4.7.3 - Interval.) 7v To last for, until a certain time. Apaabuton nako it usang adlaw kag kapada. I’ll make the papaya last for one day. (sem. domains: 8.4.7 - Continue, persevere.) comp. abot-abot yang , comp. bag-ong abot , der. abot-abot , der. paabot , der. paabuton , der. pangngangabot

abot₂ [ábot] 1n A point reached (as in height or attainment). abot Ka ida yang abot it eskwela ay grade six. He only reached grade six at school. (sem. domains: 8.5.1 - Here, there.) 2adj Reachable; can be reached by someone or something. (sem. domains: 7.2.3.3.1 - Arrive.) 3excl Got you! caught! (as of when one is hit or tagged with the hand during a game). (sem. domains: 7.7 - Physical impact, 4.2.6.1 - Game.) 4vbt To catch, catch up with somebody or something; to arrive in time to get, give or do something. Aabuton nako sida sa kulungan. I will catch him in the chicken coop. Iabot nako sa ida kaling nabilin nida nak raya. I will catch up to him and give him the things he left behind. Nakaabot ako it isra sa merkado. I arrived in time to get fish in the market. Naabutan nako sida hampig sa ospital. I caught up with him near the hospital. (sem. domains: 7.2.3.3.1 - Arrive.) der. abot-abutan , der. paabot-abot

abrigo [abrígo] dial. var. of alimongmong

abtik [ábtik] 1adj Agile, lively, active, energetic, fit. Maabtik gihapon sida aber maguyangey. She’s still energetic even though she’s old. (sem. domains: 2.4.1 - Strong.) 2sta To be, become agile, lively, active, energetic or fit. maliksi Naabtik sida pagkaehersisyo. He becomes energetic after doing exercise. syn: liksi. (sem. domains: 2.4.1 - Strong.) 3vt To hasten, speed up or increase the pace. bilisán Ing-abtik nida kag pagpanaw agur indi sida maulihi pa-mitingan. He hastened his walking so that he wouldn’t be late for the meeting. (sem. domains: 7.2.1.2 - Move quickly.) der. maabtik

abuhan [abúhan] (der. of abo) n A roofed recess for a fireplace, stove where cooking is done with wood or coconut shell fuel. kalan, lutuan Kag abuhan ay imaw kag ingbubutangan it sig-ang. The cooking fireplace is where the cooking stones are put. Kag abuhan ay indi pweding agamitan it uling. In the cooking fireplace it is not possible to use charcoal. Ida inglimpyuhan kag abuhan. She cleaned the place where the stove is. [The fire is built on a thick layer of ragâ "clay", either between three stones or under a síg-ang "three legged metal stand" on which the cooking pots are placed. The fuel used is either rabók "firewood" or bagóy "dry coconut shells".] (sem. domains: 5.5.7 - Fireplace.)

achara [achára] sp. var. of atsara

adag [adág] v To sift, winnow, pass dry items through a sieve (as of sifting flour or peanuts through a woven basket with holes or sifting sand through a metal screen). bithayín, ag-ag Aadagon anay nato kag arina bag-o tubian. We will first sift the flour before putting water on it. (sem. domains: 7.5.1.1 - Separate, scatter, 6.2.6.1 - Winnow grain.) der. adag-adag , der. adagan , id. pay ing-aadag

adangatan [adangátan] n Future; end; destiny (as of where somebody will end up as a consequence of their choices). patutunguhan, kahahantungan Waya’t maadong adangatan kag tawo nak waya gitatrabaho. There be no good end for a man who doesn’t work. (sem. domains: 8.4.6.4 - Future, 4.9.4.5 - Destiny.)

aders [áders] 1adv Changed for the worse (as of somebody's clothes, speech or behavior). (sem. domains: 4.3.8 - Change behavior.) 2v To change for the worse (as of somebody's clothes, speech or behavior). Pay adersey ra si Mel tuna tong nakaasawa it mayaman. Mel seems to have different kind of ways since she has married a rich man. (sem. domains: 4.3.8 - Change behavior.)

ading [áding] dial. var. of hapros, sikmat

adong₂ [ádong] v To have an allergic reaction to food (as from toxins in dried or salted fish, or from certain root crops etc). (sem. domains: 2.5.2 - Disease.)

ag₁ [ag] conj 1And. at Ahugasan ag atrapuhan namo ka mga pinggan. We will wash and dry the dishes. Si Juan ag si Ronald ay nagpauliey. John and Ronald have already gone home. (sem. domains: 9.6.1.1 - And, also, 9.2.5 - Conjunctions.) 2Then as a result. Ingtuslok ni Bulog kag tubo ag nagliwas kag mga nagbabara. Bulog poked something down the pipe and then as a result what was blocking it came out. (sem. domains: 9.6.2.6 - Result.) 3Then; then after that. Nagkaligos ag nag-ilis sida. She bathed then changed. (sem. domains: 8.4.5.1 - Order, sequence.) 4But. Asing sinra ay nagpuasa ag kamo ay waya? Why do they fast but you don’t? (sem. domains: 9.6.1.5 - But, 9.2.5 - Conjunctions.) comp. ag iba pa

agahan [agahán] (der. of aga) adj Being kept, lasting till morning; being kept overnight (as of left over coconut wine or cooked rice). Nag-iinom sinra it agahan nak tuba. They drink coconut wine which is freshly gathered each morning. (sem. domains: 8.4.1.2.3 - Time of the day, 5.2.1 - Food preparation.)

agap [agáp] 1adv Earlier, early. (sem. domains: 8.4.5.2 - Before.) 2vt To do something earlier than planned or expected. agap, maaga Nag-agap sinra’t pauli. They got home earlier than expected. Aagapan nato kag pag-ihaw it baktin. Let’s do the butchering of the pig earlier than that. (sem. domains: 8.4.5.2 - Before.)

agar [agár] 1conj Would have... except for; it would be useless to... because of (as of an unexpected or regretable result caused by some previous happening or condition). sana Agar waya ako gisisip-una, nagpauyan ra ako. I would not have got a cold except for the fact that I went out in the rain. Agar indi sida mabada-an it dyip kung waya sida nawili sa rayanan. She wouldn’t have missed the jeep if she wouldn’t have dawdled on the way. Agar ingpayumon nako kag batag, naubos ra gihapon it takaw. It was useless for me to let the bananas ripen because they were just stolen. (sem. domains: 9.6.1.5.1 - Except.) 2conj Although…nevertheless; despite... nevertheless. Agar indi ako magpali impatawag ra nimo. Although I hadn’t intended to come nevertheless I came because you sent for me. Agar waya sida nahuhuyog, nagpahabig sida. Although she didn’t fall nevertheless she went off the side. (sem. domains: 9.6.2.9 - Concession.) 3part Merely. (sem. domains: 9.3.1.2 - To a small degree.)

aghar [aghár] vt To cough, spit up phlegm (as of thick mucus from the throat). dura Agharan bagat maado kinang plema nimo agor mahaganhagan kaing ubo. You try to spit it up the phlegm so your coughing will subside. (sem. domains: 2.5.6 - Symptom of disease.)

aghas [ághas] dial. var. of gahasa der. pangaghas To rape somebody.

aghop [ághop] dial. var. of huyop der. maaghop Fresh blowing of the breeze.

agkay [ágkay] v To lead, hold the hand of somebody as one walks (as of keeping a child safe, showing affection, guiding a patient or elderly relative). akáyin, akay Ako Ing-agkay kag anak agor indi mawagit. I led the child by the hand so that she wouldn’t get lost. Nag-agkayan sinra pagpanaw sa tulay. They held hands walking across the bridge. (sem. domains: 7.2.5.3 - Guide.)

agubay [agúbay] vbt 1To put an arm around the shoulders of somebody when accompanying them (as of showing affection, care and guidance). samahán, sabayán Ging-agubayan ni Tony si Gloria papauli para hagto magpangrayaga. Tony accompanied Gloria going home so he could court her on the way. (sem. domains: 7.2.5 - Accompany, 4.4.4.2 - Show sympathy, support.) 2To support somebody financially, morally and spiritually (as of parents supporting children). (sem. domains: 6.8.3.1 - Give, donate, 3.4.1.4 - Interested.)

aguha [agúha] n Bagging needle which is large and curved. (sem. domains: 6.7 - Tool, 6.6.1 - Working with cloth.)

ahat [ahát] 1part Barely or hardly able to do something (as of doing something with difficulty). hirap dumilat Ahat makamukyat si Rose sa sobrang tungka. Rose could hardly keep her eyes open because she’s so sleepy. (sem. domains: 9.3 - Very.) 2vt To insist, compel, force somebody to do something. nagpilit Ing-ahat it nanay kag anak nak magtumar it buyong. The mother forced the child to take the medicine. Nag-ahat sida magsimba aber ingsasagnat sida. She forced herself to go to church even though she was feverish. (sem. domains: 3.3.3.5 - Compel.) der. ahat-ahat

ahat-ahat [ahat-áhat] (der. of ahat) adv Bit-by-bit; one-by-one; little by little; gradually or slowly because of difficulty. inot-inot Ahat-ahat yang kag paeskwela sa inra nak kuyang kag kwarta. They’re being sent to school one-by-one because our money is not enough. (sem. domains: 8.4.8.2 - Slow.)

akat [ákat] vt To challenge someone to a fight. hamon Ing-akat nidang magsuntukan tong ida kaaway. He challenged his foe to a fight. (sem. domains: 4.8.2.2 - Fight against something bad.)

ako-ako₁ [ako-akô] (der. of ako) v To take charge of some work. Nag-ako-ako kang mapresidente it pyesta indi yaki nimo kaya. You took charge of the presidency for the fiesta but you can’t handle it! (sem. domains: 6.9.1 - Management.)

alahas [aláhas] n 1Jewel; gemstone. alahas Sida ay mahilig sa mamahayon nak alahas. She is fond of expensive jewelry. (sem. domains: 1.2.2.5 - Jewel.) 2Jewelry (as of earings, necklaces, rings and bracelets). (sem. domains: 5.4.1 - Jewelry.) der. alahero , der. mang-aalahas

alas dose [álas dóse] (id. of alas, dose) time 1Twelve o'clock; noon; mid-day. katanghalíang tapát (sem. domains: 8.4.1.2.3 - Time of the day.) 2Lunchtime, siesta time (as of anywhere from 11am-1pm when people eat and rest, and some offices close). (sem. domains: 8.4.1.2.3 - Time of the day.)

alawihaw [alawíhaw] n Tree species with bunches of sour yellow fruit, the timber from which is used in house construction. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

aley [aléy] irreg. infl. of maley

alibay [álibay] 1n Alibi; excuse. (sem. domains: 7.2.6.3 - Escape, 3.5.1.3.2 - Tell a lie.) 2v To present an alibi; to make an excuse. Nag-alibay sidang mahapros kag ngisi para indi mapakaon it matam-is. She made the excuse that her tooth is aching so that she wouldn’t have to eat sweets. (sem. domains: 3.5.1.3.2 - Tell a lie, 4.7.5.4 - Defend against accusation.)

alibhat [alíbhat] vt 1To acknowledge, greet, respond, show respect towards someone. pansin Kag mga tawo ay wayaey nagaalibhat sa ingsesermon it pari. The people don’t pay attention to the sermon of the priest. (sem. domains: 3.5.1.4.3 - Greet, 3.5.1.5.1 - Answer.) 2To ignore, snub (as of "not" acknowledging, greeting, responding, showing respect towards someone as socially expected). (sem. domains: 3.5.1.4.3 - Greet, 3.5.1.5.1 - Answer, 4.3.7.1 - Impolite.) der. pangalibhat

alili [alíli] n A large high interest loan, advance of money to be repaid in rice at harvest (as of a loan set at a low market value for the rice or at a very high interest rate e.g. up to 50%). (sem. domains: 6.8.5 - Borrow.) der. paalili

aliluya [alilúya] 1excl Hallelujah; Alleluja. Nagkanta it aliluya kag mga anak pagsuyor ni Hesus sa Herusalem. The children sang hallelujah to Jesus when he entered Jerusalem. [This means "praise God" in Hebrew.] (sem. domains: 4.9.5.3 - Worship.) 2v To sing praises to God; to sing hallelujah. Halleluyah (sem. domains: 4.9.5.3 - Worship.)

alimongmong [alimóngmong] (dial. var. abrigo) 1n A garment to put around one’s shoulders; a shawl, cape, robe. (sem. domains: 5.3 - Clothing.) 2vbt To put, wear, wrap a garment, shawl around one’s shoulders. balabal Alimongmongi si Hamen baling mauyanan. You put a garment on Hamen’s shoulders or he might get wet in the rain. (sem. domains: 5.3.7 - Wear clothing.) der. pangalimongmong

alisto [alísto] (der. of listo) 1adj Always prepared, ready. Permi sida nak alisto magkanta sa simbahan. She’s always prepared to sing in church. Syn: listo 1. (sem. domains: 6.1.2.6.1 - Prepare something for use.) 2v To prepare; to get something ready. handa Nag-alisto ako it merienda sa inro pero waya kamo girayan. I prepared merienda for you but you didn’t come by. Listuha kag imo raya nak mahaliney kita. Get your things ready, we’re going to leave now. (sem. domains: 6.1.2.6.1 - Prepare something for use.)

almasin [almasín] dial. var. of tinrahan, tersina

almidor [álmidor] (dial. var. armidon) n 1Starch for stiffening clothes. almidor Indi anay mag-almidor ngasing nak pay mauyan busa. Don’t starch things today as it seems like it might rain. [Traditionally gáwgaw "starch" was made from arrowroot, cassava or maize (corn).] (sem. domains: 5.6.4 - Wash clothes.) 2To starch, stiffen clothes. (sem. domains: 5.6.4 - Wash clothes.) 3To have clothes be starched, stiffened. (sem. domains: 5.6.4 - Wash clothes.)

almuhadon [almuhadón] n Small drawer in a table, desk or cupboard. Hina sa almuhadon it makina bay-a kag mga bunang. You get the thread which is there in the small drawer in the sewing machine. (sem. domains: 5.1.1.4 - Cabinet.)

alsada [alsáda] 1adj Items having been gotten on consignment so they can be sold to make a profit for oneself as well as being able to pay for the original items. Unsold items can be returned. (sem. domains: 6.8.5.5 - Credit.) 2v To get items on consignment so as to sell them and make a profit for oneself as well as pay for the original items. Unsold items can be returned. (sem. domains: 6.8.5.5 - Credit.)

amaranhig [amaránhig] 1n Apparition of a dead person. (sem. domains: 2.6.6.8 - Life after death, 4.9.2 - Supernatural being.) 2v To come back from death to haunt people; to appear as an apparition of a dead person (as of an evil experience). pabalik-balik Nag-amaranhig tong ida tatay tong namatay. His father died and returned to life that time he was pronounced dead. Kag tatay ay nag-amaranhig halin sa pagkamatay. Father had a dead person appear to him after that person had died. (sem. domains: 2.6.6.8 - Life after death.) 3v To appear, turn up after a long absence (as of a joking comment). (sem. domains: 8.5.3 - Be at a place.)

ambag [ámbag] 1n A share of something (as of work, a slaughtered pig or a catch of fish). (sem. domains: 4.3.4.5 - Share with.) 2vbt To order, receive a share of something (as of work, a slaughtered pig or a catch of fish). ambag, hati Ing-ambagan ninra kag patrabaho it kuray. They shared in the work of making the fence. Maambag baga kamo it baktin? Will you order a share of pig? syn: amot 1. (sem. domains: 4.3.4.5 - Share with.)

ambi [ámbi] vbt To have rain blow inside a house. anggi Tong waya nida nasirhe kag gaha, pag-ambi ay nabasa kag mga libro sa suyor. When she didn’t close the window, the books inside got wet when the rain blew inside. Naambihan kag mga gamit mayungot sa gaha. The rain blew onto the things close to the window. syn: sayuksok. (sem. domains: 1.1.3.3 - Rain.)

ambit [ámbit] sta 1To resemble, appear or look similar to somebody or something. magkahawig, magkapareho Maambit ikaw kang Maria pag magtaba-taba ka pa. You’ll resemble Maria if you grow a little bit fatter. Naambitan kag inra tabas it baro. gThe design of their dresses looks similar. syn: tuyar 1.1, pareho, hawig, tugma, parehas 1. (sem. domains: 2.3.1.8 - Appearance, 8.3.5.2.2 - Like, similar.) 2To resemble, appear or look similar to eachother (as of two or more things). (sem. domains: 2.3.1.8 - Appearance, 8.3.5.2.2 - Like, similar.) der. paambit

amigo [amígo/amíga] 1n Friend. [male/female terms] kaibígan (sem. domains: 4.1.1 - Friend.) 2vt To befriend, make friends with somebody. Aamigohon nako tong bag-ong empleyado sa eskul. I will make friends with the new school employee. Ing-amigo sida dahil ingsira nida kag inra bayay. He was befriended by spirits because he destroyed their house. (sem. domains: 4.1.1 - Friend.) 3vt To have a spirit being befriend, become familiar with, possess somebody (as by evil spirits, fairies or dwarfs). (sem. domains: 4.9.4.2 - Demon possession.) der. magamigo , der. palaamigo

amíhan [amíhan] 1n Strong seasonal wind from the North East which brings rain between October to February; NE monsoon. amihan [The NE monsoon is when most of the bágyo "typhoons" occur locally. It follows the season of habágat "SW monsoon" which brings the time of makúsog nak rágat "rough seas" between June and September.] (sem. domains: 1.1.3.1 - Wind, 1.1.3.3 - Rain.) 2loc North Easterly (as of the wind between October and February). (sem. domains: 1.1.3.1 - Wind, 1.1.3.3 - Rain.) 3v To have the wind change, turn from the South West to blow from the North East, beginning the NE monsoon season that lasts from October to February. (sem. domains: 1.1.3.1 - Wind, 1.1.3.3 - Rain.)

amin₁ [amín] vbt To greet, farewell someone older by bowing and placing the elder's hand on one's forehead for a blessing. halik sa kamay, mano Ato aamenan si Tatay isag. We’ll ask Tatay later for his hand blessing on our foreheads. [This is the traditional greeting or farewell gesture of respect by younger members of a family or community to their elders. It conveys love and affection, and requests the blessing from the elder, somewhat equivalent of a kiss or is followed by a kiss. The elder responds by praying for or pronouncing a blessing on the person. This is still a custom seen as people greet their elders in church, especially following eucharist or communion.] (sem. domains: 4.9.4.3 - Bless.)

amindigit [amíndigit/amíndikit] n 1Little digit on hand or foot; little toe; little finger; pinky (as of little finger). hinliliit Kahapros ka ako amindigit sa siki. My little toe hurts. (sem. domains: 2.1.3.3 - Finger, toe.) 2A fraction of something; a small part by comparison (as of a comparison of wealth). Waya pa it usang amindikit kag imo kayamanan kung ikumpara sa ako kayamanan. Your wealth is not yet one fraction of my wealth if you compare them. (sem. domains: 2.1.3.3 - Finger, toe.)

aminrakoy [aminrakóy/amindakóy] (der. of rako) n Large digit on hand or foot; thumb; big toe (as of the general term). hinlalakí (sem. domains: 2.1.3.3 - Finger, toe.)

amising [amísing] 1n Shavings off weaving strips, leaves. (sem. domains: 6.6.4.2 - Weaving baskets and mats.) 2v To shave off strings, strips from leaves used in weaving (as of guwáng, pandanus palm fronds used for sleeping mats). Ako ginghagar kay Nanay tong ida mga sobra nak amising. I asked Mother for the extra shavings from her weaving strips. (sem. domains: 6.6.4.2 - Weaving baskets and mats.)

amnan [ámnan] dial. var. of tagiptip

amo dungganon nak Ginoo [ámò dunggánon nak Ginóo] (comp. of dungganon, ginoo) exp Our majestic, distinguished, noble, excellent, honorable Lord; your highness, majesty, excellency (as of a title for a king or God). [term of address] aming Kagalanggalang na Hari Kag amo dungganon nak Hari ay makusog ag mabuot ra. Our Majestic King is strong and kind too. (sem. domains: 4.6.1 - Ruler, 4.9.1 - God, 4.5.5.1 - Title, name of honor.)

amo halandong hari [ámò halándong Hárì] (comp. of halandon, hari) exp Our distinguished, noble, excellent, honorable King; your highness, majesty, excellency (as of a title for a person of honor like a king, governor or distinguished guest). [term of address] (sem. domains: 4.6.1 - Ruler, 4.3.2 - Admire someone, 4.5.5.1 - Title, name of honor.)

amo respitadong hari [ámò respitádong Hárì] (comp. of respito, hari) exp Our respected, distinguished, honorable King (as of a title for a person of honor). [term of address] aming respitadong hari Kag amo respitadong Hari ay ramong kaamigo. Our respected King has many friends. (sem. domains: 4.3.2 - Admire someone, 4.5.5.1 - Title, name of honor.)

amulit [amúlit] v To have sorcery performed, done on somebody; to be ensorceled, cursed so they will die. The symptom of this is a painful enlarged stomach. kulam Nagrako kag ida bituka dahil sida’y ing-amulitan Her stomach was enlarged because she had been cursed. (sem. domains: 4.9.4.1 - Sorcery.) der. amulitan , der. manug-amulit , der. pang-amulit

an-om [án-om] 1nmrl Six. ánim (sem. domains: 8.1.1.1 - Cardinal numbers.) 2v To have, have had, have become six in number (as of the number of offspring in a person's family or litter of animals). (sem. domains: 8.1.1 - Number.) comp. an-om nak pilo , der. an-uman

anahaw [anáhaw] n Palm species which has wide leaves and thorny midribs (It looks like a coconut palm). anahaw Kag ako paborito nak pamaypay ay human sa anahaw. My favourite fans are made out of the wide-leafed palm. [The trunks are used for posts and floors of houses, for making bows, spear shafts, canes and walking sticks. The leaves are used for weaving fans and making thatching for houses. The buds are edible and rather highly esteemed as a vegetable. Fruits are eaten by various animals and birds, and sometimes by children.] Livistona Rotundifolia (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

anar [ánar] adj 1Accustomed, used to somebody or to doing something; tame (as of an animal); familiar with somebody (as of a child with her nanny). nasanay Anar ako magkaligos it gab-i. I’m used to taking a bath at night Naanaran nako sida nak kaibhanan. I’m being accustomed to him as a companion. Nag-anar sa ida tong manok tong rugayey. The chicken became used to him after a long time. syn: gamon. (sem. domains: 4.1.3 - Know someone, 6.3.1 - Domesticated animal, 6.1.8.1 - Accustomed to.) 2To become accustomed, used to somebody or to doing something; to become tame (as of an animal); to become familiar with somebody (as of a child with her nanny). (sem. domains: 4.1.3 - Know someone, 6.3.1 - Domesticated animal, 6.1.8.1 - Accustomed to.) 3To be somebody to whom people or animals become accustomed, used to or are tame with. (sem. domains: 4.1.3 - Know someone, 6.3.1 - Domesticated animal, 6.1.8.1 - Accustomed to.) 4To have become accustomed, used to somebody or to doing something; to have become tame (as of an animal); to have become familiar with somebody (as of a child with her nanny). (sem. domains: 4.1.3 - Know someone, 6.3.1 - Domesticated animal, 6.1.8.1 - Accustomed to.)

anay₂ [ánay] 1n Insect species; termite; white ant (that lives in the ground and eats timber and paper). ánay (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.) 2v To be infested with termites or white ants (as of a house). (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)

andar [ándar] v 1To start or run a motor; to function; to move away from a parking spot. umandar, takbo Nag-andar kag dyip pagkasakay ninra. The jeep moved away after they boarded it. (sem. domains: 6.6.8 - Working with machines.) 2To become evident as of pride; to be seen to be thinking about something (a colloquial expression about someone’s thinking, habit, emotion, character, etc). (sem. domains: 3.2.3.1 - Known, unknown.) der. paandar

ang-ang [áng-ang] v To read haltingly, slowly with stumbling pronunciation (as like a child); to find something hard to read, pronounce (as of waiting a long time before reading words). Nag-ang-ang tong anak tong pabasahon it ida maestra. The child found it hard to read at first when he was told to read by the teacher. (sem. domains: 3.5.7.3 - Read, 8.4.8.2 - Slow.)

angaw [ángaw] dial. var. of rangaw

angay kina sa imo [ángay kinâ sa ímo] (comp. of angay) 1exp That suits you; that's appropriate for you; that looks good on you (as of a complement). [lit: suitable that to you] (sem. domains: 5.3 - Clothing, 9.2.7 - Interjections, 8.3.7.7 - Right, proper.) 2excl That serves you right! (as of a sarcastic comment which is sometimes accompanied by making a face by pulling down one's eyes with one's fingers. This may be funny or serious in intent). [lit: suitable that to you] (sem. domains: 9.2.7 - Interjections, 8.3.7.7 - Right, proper.)

anghab [ánghab] dial. var. of ingkib, angkab

anghaw [ánghaw] dial. var. of baho, alisngaw

anghit [ánghit] 1adj Bad body smell, odor of people, dogs and other animals. anghit Kaanghit kamong mga anak! Kaligos anay! You kids smell bad! Go take a bath first! syn: anghoy 2. (sem. domains: 2.2.6 - Sweat, 2.3.4 - Smell.) 2v To become smelly (as of people or dogs with a strong body odor). Nag-anghit sida dahil ’ya gikakaligos it usang semana. He became smelly because he doesn’t take a bath in a week. syn: anghoy 1. (sem. domains: 2.2.6 - Sweat, 2.3.4 - Smell.)

anghoy [ánghoy] 1adj Bad smell of meat (as of cow, dog, goat). syn: anghit 2. (sem. domains: 2.3.4 - Smell, 1.6.2 - Parts of an animal.) 2v To have meat become smelly (as of cow, dog or goat meat). anghit Nag-anghoy kag ida rayang bayon. His packed food became smelly. syn: anghit 1. (sem. domains: 2.3.4 - Smell, 1.6.2 - Parts of an animal.) der. maanghoy

angkap [ángkap] 1n The handle of a knife. hawakan syn: puyo. (sem. domains: 7.3.4.4 - Hold, 6.7.8 - Parts of tools.) 2v To hold onto the handle of something; to hold something by the handle. (sem. domains: 7.3.4.4 - Hold.)

angkaraha [angkarahâ] excl I don't care!; who cares! (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)

ani [áni] 1n Harvest (usually used with reference to rice). (sem. domains: 6.2.5 - Harvest.) 2vt To harvest a crop or field. mag-áni Nag-ani kami it kamatis sa amo gardin. We harvested tomatoes from our garden. (sem. domains: 6.2.5 - Harvest.)

aníno [aníno] n Shadow; silhouette (as of the black shape of something against the light). aníno (sem. domains: 8.3.3.2.1 - Shadow.)

anino ni kamatayan [aníno ni kamatáyan] (comp. of matay) id To be aware of, feel the closeness of death; to feel close to death. [lit. shadow of death-one] Tong si Nancy ay mabangga it dyip abe nida ay mamamatayey sida dahil pay nakita nida kag anino ni kamatayan. When Nancy was hit by a jeep she thought she was about to dies because of the shadow of Mr. death. [This is probably a transliteration of the English idiom.] (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

ano [anó] 1ques What? (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.) 2n The what's it; whatca call it; whatchama call it; what's a name (as of a word spoken when one can't remember or think of what to say). (sem. domains: 3.5.1.2.2 - Describe.) 3v To do what'sama call it, whatever (as of a word spoken when one can't remember or think of what to say). (sem. domains: 7 - Physical actions.)

ano kag bunga nak nagbubunga pa (bunga) [anó kag búnga nak nagbubúnga pa? (búnga)] (say. of bunga di tsina) rid What’s the fruit that still bears fruit? (ANS: betel nut). ano ang bunga na namumunga pa? (bunga) [The name for búnga "betel nut" is also the general term for "fruit" and "to bear fruit".] (sem. domains: 3.5.4.3 - Riddle.)

anram [ánram] dial. var. of andam der. paanram Warning; the telling of somebody to be careful. To warn, tell somebody to beware, be careful or prepared (as in the face of approaching danger).

anta [ánta] 1adj Bad smell of rancid or burning oil (as of bought manufactured coconut oil or old oil). maantá (sem. domains: 5.5.4 - Burn, 8.3.7.8 - Decay, 5.2.3.3.5 - Cooking oil, 2.3.4 - Smell.) 2v To be, become rancid or burnt (as of old fat or oil especially manufactured coconut oil). Nag-anta kag pritong isra nak nabuot. The fried fish became rancid because it was placed in a closed container. (sem. domains: 5.5.4 - Burn, 8.3.7.8 - Decay, 5.2.3.3.5 - Cooking oil, 2.3.4 - Smell.) der. maanta

anting₁ [antíng] adj Sharp, extra good hearing (as of dogs and some people with especially good hearing). matalas ang pandinig Maanting kag talinga it iro kung gab-i. The dog easily hears things especially at nighttime. (sem. domains: 2.3.2 - Hear.) der. maanting

antor [ántor] 1adj Having a strong smell of burning food (as of when over cooked or burnt). amoy sunog (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation, 5.5.4 - Burn.) 2sta To have, emit, give off the smell of burnt or over cooked food. Nag-antor kag kinaydo dahil nakalimutan nak haunon. The rice that’s being cooked smells burnt because it stayed on the fire for a long time. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation, 5.5.4 - Burn.)

ap-at [ap-át] nmrl 1Four. ápat (sem. domains: 8.1.1.1 - Cardinal numbers.) 2To have, have had, have become four in number (as of the number of offspring in a person's family or litter of animals). (sem. domains: 8.1.1 - Number.) der. ap-atan

apihis [apíhis] 1n Maggots; blowfly eggs (as of the eggs and white worm like larvae that hatch from them on meat or dead animals) uód Karamong apihis kag inra bislar. There are many maggots in their dried fish. (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.) 2v To be fly-blown; to have maggots. (sem. domains: 5.2 - Food, 1.6.1.7 - Insect.)

apiki [apíki] 1adj Close together; narrow (as of spatial placement e.g. people, jackstones, narrow space between a jeep and the side of the road). dikit-dikit Waya gisasapuyan kag ruhang dyip rutong apiking karsada dahil indi mag-igo. No two jeepneys can pass side by side on that narrow road because they won’t fit in the space. (sem. domains: 8.2.4.1 - Narrow.) 2v To feel one has insufficient room (as on having on a narrow space for sleeping on a bed with others). (sem. domains: 8.2.4.1 - Narrow.)

apo sa patigruha [apó sa patigruhá] (comp. of apo, patigruha) n Grandchild by second cousin; grandchild of parent's first cousin. [lit: grandchild by second cousin] [This is MMZDDDD (any gender by birth or marriage) i.e. descendants two generations below (-2) somebody's second cousins who are in turn their parent's first cousins.] (sem. domains: 4.1.9 - Kinship.)

apruba [aprubá] vt To approve something, somebody. aprobahán Naaprubahan kag inra “bill” nak ailisan it pangayan kag inra lugar. Their bill to change the name of their place was approved. Ipaapruba anay nimo kaling plano it munisipyo sa enginero bag-o magtuna ka it trabaho. You will have to have the plan for the municipality approved first by the engineer before beginning work. (sem. domains: 3.2.5.9 - Approve of something.) der. aprubado , der. paapruba

ara [arâ] part 1Let’s try to (as of invitation). [This particle is the 13th position enclitic in the Verb Phrase.] kaya Mapanaw ara kita ruto. Let’s try to walk there. syn: marahil, siguro. (sem. domains: 3.3.3.1 - Suggest, 9.2.6 - Particles.) 2Do you suppose perhaps?; I surmise, think, assume, presume (as of speculation). Kung kag inro ingtao sa inra ay kali, naubos ara? If you had given them this, do you suppose it would have all been given away by now (assumption: it is not all gone yet). Kung ikaw ara kag ida ingbadaan, mahahangit ka? Do you think perhaps that if he’d neglected you, you would be angry? Pati nidog ara ay natumba it tong bagyo. Do you think perhaps the coconuts also fell over in the typhoon. (sem. domains: 9.4.4.4 - Possible, 9.2.6 - Particles.)

arangha [arángha] (irreg. infl. suwa) n Fruit species which is a small green citrus like a tangy lime about 2-3cm diameter. kalamansi Maganda kag arangha nak humanon nak juice. Kalamansi are nice when made into juice. Citrus microcarpa. (sem. domains: 1.5.1 - Tree, 5.2.3.1.2 - Food from fruit.)

araw-haraw [haraw-háraw] v To dissuade, prevent, hold back , stop somebody from doing what they want. (sem. domains: 3.3.3.3 - Persuade.)

arenula [arenúla] n Chamberpot. arenola (sem. domains: 2.2.7 - Urinate, urine.)

ari₂ [árì] 1excl That's possible! (sem. domains: 9.3.1.2 - To a small degree.) 2vi To accept, consider, reckon on something in a certain way (as of viewing something or somebody in a special way whether good or bad). tanggap Ako ging-ari ikaw nak pay tunay nak nanay. I consider you like my real mother. Indi giarion ni Ariane kag sirang sapatos nak ida. Ariane will not accept the torn shoes as hers. syn: kabig, turing. (sem. domains: 3.2.5.1 - Believe, 3.3.5.1 - Accept.) comp. ariey , der. ariarian

arimuhan [arimúhan] 1n An item got for free or at a very low price begrudgingly; a bargain. (sem. domains: 6.8.4.4 - Bargain, 6.8.4.3.2 - Cheap.) 2v To get an item for free or at a very low price. (sem. domains: 6.8.4.3 - Price, 6.8.4.3.2 - Cheap.)

aringkingking [aríngkingking] adj 1Shamelessly flirtatious (as of a woman). (sem. domains: 2.6.2.2 - Attract sexually.) 2Name of a song about flirting. (sem. domains: 4.2.3.3 - Sing.)

asak-asak [asak-asák] 1n Sparks of burning material (as of from a fire, fireworks). Kag asak-asak it kayado sa sunog ay paibabaw. The sparks from the flames of the fire are going upwards. Kag asak-asak it kwites ay nakakasilaw. The sparks of the fireworks are bright. (sem. domains: 5.5.5 - What fires produce.) 2vbt To give off sparks of burning material (as of flying particles from a fire, fireworks). buga Nag-aasak-asak kag baga sa kalan. The fire on the charcoal stove is giving off sparks. syn: alipatok 1. (sem. domains: 5.5.5 - What fires produce.) 3n Splashes, scattered drops of water (as of from a faucet). (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water.) 4vbt To splash, splatter with water (as of water from a faucet). (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water.) der. pangasak-asak

asensado [asensádo] (der. of asenso) adj Prosperous, doing well; having risen in rank, status, profession. (sem. domains: 4.4.1 - Prosperity.)

asi₁ [ásì/asî] ques 1Why? bakit Nak asi gador nak nahadlok ka, inggwa baga it murto. And why are you afraid, is there really a ghost? (sem. domains: 9.2.3.4 - Question words.) 2Why!; why did you do that?; what did you do that for? (as of rebuking someone). [The literal asî "why" must be used carefully because it often connotes a rebuke (sense 2). To avoid misunderstanding the question phrase ní-o kag rasón nak ásing...? "what is the reason why...?" can be used instead.] (sem. domains: 4.5.3.3 - Discipline, train.) 3What happened, what went wrong?; how come, how did that happen? (as of a range of questions for information about a sudden unknown event). (sem. domains: 9.2.3.4 - Question words.) comp. asing indi

aso-aso [aso-asó] (der. of aso) v 1To give off puffs, streams of smoke; to have smoke rising (as from a fire or chimney). (sem. domains: 5.5.5 - What fires produce.) 2To give off steam; to have steam rising (as from the ground or a person's mouth or head when hot). (sem. domains: 2.4 - Body condition.)

aswang₂ [aswáng] 1n A flying witch. aswang [This is a person who changes in ways that resemble features of the European vampire or werewolf. They are said to have spiritual power that enables their body to split in half, so that the upper part can fly off at night while leaving the lower part behind until they return to it. They often make a certain birdlike sound "wak wak", and are said to be able to change their appearance into that of larger than normal animals or birds. They can cause harm to people resulting in sickess and death. Traditionally this ability is passed on through families and is recognized by the appearance of certain physical features, postures and actions e.g. touching one's toes, so that one's bottom is uppermost. Witches are excluded from many social contacts. ] (sem. domains: 4.9.4.1 - Sorcery.) 2vt To be bewitched, have witchcraft worked on somebody caused them to become sick or die (as by the power of a flying witch). mangkukúlam Ing-aswang ni Kanga kag anak ni Clara. Kanga bewitched Clara’s child. [Flying witches are said to have done things that sound like the actions of the European vampires or werewolf e.g. some of the following: ingkaon kag minatay "ate corpses", ingsópsop kag rugô "sipped blood", ingkaon kag tin-ái "ate intestines", náging íro ag nagká-on it táwo "turned into a dog and ate people"; áswang na-útoy kag yáwas ag bílin kag na-útoy "the body of a witch splits in half and leaves behind the split off half" and pag nagyuyupár sidá kag ka-útoy yang "when he flies just the cut off half flies".] (sem. domains: 4.9.4.1 - Sorcery.) 3adj To be addicted to something (as of being a womanizer, alcoholic, gambler or being addicted to coffee or dog meat). (sem. domains: 5.2.5 - Narcotic, 3.3 - Want.) der. pangaswang

asyenda [asyénda] n Hacienda; large house in large grounds and garden outside. A town on a plantation or large farm. (sem. domains: 6.2.9 - Farmland.)

ataki [atáki] v 1To have a heart attack. (sem. domains: 2.5.1 - Sick.) 2To have an attack, bout of a sickness, medical condition (as of asthma, heart trouble or high blood pressure). Ging-ataki sida sa puso kada namatay. He had a heart attack that’s why he died. (sem. domains: 2.5.2 - Disease.)

athag [áthag] v Clear, fluent, explicit (as of speech and communication). malinawan Kada ako nagpali ay gusto yang nakong iathagon sa inro kung kamo ay kasayey. The reason why I came is just to clarify if you are really married. (sem. domains: 3.5.1.3.4 - Expose falsehood.) der. maathag , der. paathag

ati-atihan [ati-atíhan] (der. of ati) n A display of street dancing by people dressed as negritos with blackened skin, painted skin designs with grass and coconut clothing. [This is performed by groups of people with blackened skin and native grass or woven costumes, who take part in the parade during the annual fiesta. It originated on the island of Panay just to the south of the Bantoanon or Asi language area.] (sem. domains: 4.2.4 - Dance.)

atipuyong [atipúyong] (dial. var. balis) 1n Pain in the head; headache; sickness with head pain that lasts between sunrise and sunset. Waya gihapon nauuli-i si Ruby it ida atipuyong. Ruby has not recovered from her sickness with pain in her head. [This is believed to be caused by borrowing a comb or hat from somebody who is infected in a similar way. ] (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain.) 2v To get, have a headache, sickness with head pain. (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain.)

atop [atóp] 1n Shingles, sheets of thatch used for roofing a house. [These may be made of kúgon "thatching grass" or woven nípà "palm species" or nidóg "coconut" leaves. The grass is most expensive, coconut is least durable, so nípà "palm species" is the most common choice.] (sem. domains: 6.5.2.2 - Roof.) 2vt To thatch a roof (with shingles, sheets of thatching grass or woven palm leaves). bubungán, atíp Atupan pa it nipa kinang inra bayay. That house of theirs will still have to be thatched with palm leaves. (sem. domains: 6.5.2.2 - Roof.)

atubangan [atubángan] (der. of atubang) 1n Front of somebody or something (as of the front of one's body or the front of a building). harapán (sem. domains: 8.5.5 - Spatial relations.) 2loc The area in front of something; opposite with no obstacle between (as of the front yard of a house, at the front of a church before the altar, a building across the road from somewhere). katapát Kag inra bayay ay sa atubangan it sinehan. Their house is opposite a moviehouse. (sem. domains: 8.5.5 - Spatial relations.)

atubangan likor kilir [atubángan likór kílir] id On all sides; front back and sides; all around; surrounded by (as of an architect describing a building or its surroundings). [lit: front back side] harapán likod gilid Kag inra atubangan likor ag kilir it bayay ay puno it magagandang mga buyak. All sides of their house are full of beautiful flowers. (sem. domains: 8.5.5 - Spatial relations.)

ay ikaw [ay ikáw] (comp. of ay, ikaw) exp 1What did you do with it?; you had it!; you’re responsible for that! (as of rebuking or holding someone to account for something). ay ikaw (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.) 2What's your opinion?; so what do you think? (as of calling on someone to give their input in a situation). (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)

ay pauno [ay pá-uno] (comp. of ay, pauno) interj What else could I do!; just because!; nothing can be done about it! how could I do that! (as of the response to mitigating or unchangeable circumstances). ay paano Ay pauno ra nako matapos waya ra ikaw it gamit. How could I finish though, you don’t have any materials left to use. Ay pauno mapatukar tan-a ako pero masakit ra kag ako anak. What else can I do, I was to have gone up country but then my child got sick. (sem. domains: 9.2.5 - Conjunctions.)

ay Toto aya ako giistoryahe haliney ako hina [ay Tótò, ayâ akó gi-istoryáhe, háliney akó hinâ] (comp. of istorya, aya, hina) say Don't make excuses to me, I've been there, done that!; don't try and tell me that, I've been there before you! (as of a rebuke by an older person to a child or youth when he recognizes that they are making implausable excuses or telling lies. He says he's been a child too and knows all the excuses they make because he's used them himself.) [lit. hey Sonny, don't tell me stories, I’ve already come from there]. (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

ay₃ [ay] 1inv Is; is the one. (grammatical form which inverts something important to the front of a sentence) Sida ay waya sa bayay. She is not in the house. (sem. domains: 9.6.3.5 - Markers of identificational and explanatory clauses.) 2link Then; that. [grammatical form which links sentences and can be replaced by a comma] Tan-a ay makaabot ka sa Maynila. It’s to be hoped that you can get to Manila. Kag ayam nako ay nag-abot sida. What I know is that she arrived. (sem. domains: 9.2.5 - Conjunctions.)

aya [ayâ] neg Don’t!; don't do that!; stop that!. huwag syn: inoy, hinugay. (sem. domains: 9.4.6.1 - No, not.) comp. ay Toto aya ako giistoryahe haliney ako hina , comp. aya anay , comp. aya anay yang , comp. aya gipaibha sinra

aya gikalibog, hali kami nak mabulig [ayâ gikalibóg, háli kamí nak mabúlig] (comp. of kalibog, hali, bulig) exp Don't worry, we're here to help (as an expression of empathy, sympathy at a time of trouble or death). huwag kang mag-alala, dito kami para tumulong Aya gikalibog hali kami nak mabulig sa imo aber wayaey ikaw it maguyang. Don’t worry we’re here to help you even though you’ve got no parents. (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

aya gipaibha sinra [ayâ gipa-ibhá sinrá] (comp. of aya, ibha) v Don't let them join in, get involved; don't include, implicate them. [lit: don't let-join-in] huwag pasalihin Aya gipaibha kinang anak sa idamo. Don’t include that child in the game. (sem. domains: 4.2.1.6 - Participate.)

ayab-ab [ayáb-ab] dial. var. of hayakhak

ayadon [ayádon] 1adj Free work for another that will be reciprocated when the time comes. (sem. domains: 4.3.4.3 - Cooperate with, 6.1.2 - Method.) 2vbt To help neighbors, family with work free of charge, that in turn will be reciprocated when the time comes for them to need helpers in their own work (as of planting rice or building a house). palúsong Aayadonan ninra kag lanas ni Bunong. They’ll share in the field work at Bunong’s field. (sem. domains: 4.3.4.3 - Cooperate with, 6.1.2 - Method.)

ayat [áyat] 1adj Hot, spicy, peppery. anghang Waya gador ayat kag inra rinug-ang suya. Their meat cooked in blood is not spicy. (sem. domains: 2.3.3 - Taste, 5.2.3.4 - Prepared food.) 2v To become hot, spicy, peppery. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation.) der. maayat

ayaw [áyaw] vbt To ask for burning charcoal, firewood from a neighbor's fire with which to make a new fire. kuha ng apoy, makikisiga Inapabaga yang agor paghaling liwat indiey mag-ayaw. We just left the coals burning so that the next time when we build the fire we won’t have to get it from anyone else. Aayawan nako sinra it kayado. I’ll ask them fgor some fire. syn: haling 1. (sem. domains: 5.5 - Fire.)

ayho [áyho] n Pestle (as of any size, whether used in the kitchen to crush spices or as large a pole used to pound rice). hálo (sem. domains: 5.2.1.2.2 - Pound in mortar and pestle.)

ayos yang maado ra sa waya [áyos yang, ma-ádo ra sa wayâ] (comp. of ayos, yang, maado, ra, waya) say It's all right, better than nothing. (sem. domains: 3.3.4.1 - Give permission.)

aystir [áystir] n A steel for sharpening knives or breaking ice (as of the round file-like utensil that is part of a carving set). hasaán Ako gingbair sa aystir kag amo kutsilyo para magtayom. I sharpened our knife on the steel to make it sharp. [This utensil is used both for sharpening knives and breaking up large blocks of ice that are used for packing fish for transportation to market, as well as for making drinks and desserts using crushed ice.] (sem. domains: 6.7 - Tool, 5.1 - Household equipment.)

ayumog [ayúmog] dial. var. of alisngaw, uyob

ba-eran [ba-erán] (der. of baer) 1n A file used for sharpening knives and other blades. (sem. domains: 6.7 - Tool, 7.7.6 - Grind, 5.1 - Household equipment.) 2v To sharpen with a file. (sem. domains: 7.7.6 - Grind.)

babaw [bábaw] 1n Shallowness; shallow depth. (sem. domains: 8.2.6.5 - Deep, shallow, 1.3 - Water.) 2adj Shallow. (sem. domains: 8.2.6.5 - Deep, shallow, 1.3 - Water.) 3v To put down, place, lower something onto the top of something else. (sem. domains: 7.3.2.5 - Lower something.) 4v To lay hands on someone in blessing or for healing (as of placing one's hands on their head while praying). patong Ingbabaw yang it Ginoo sa masakit kag ida damot ag sida’y naulian. God just put his hand down on the sick person and he got healed. (sem. domains: 4.9.5.8 - Dedicate to religious use.) der. ibabaw , der. mababaw , der. paibabaw

bad-ey [bád-ey] irreg. infl. of badaey

bada pang [bádà pang] (comp. of bada, pa) exp Just because; I suppose when you know something (as of "just because you're wealthy you think you can...") palibhasá Bada pang mahirap kami ay indiey gikilay-on nak hali. Just because we’re poor we aren’t recognised as relatives. (sem. domains: 9.2.6 - Particles.)

badaey [badá-ey] (irreg. infl. bad-ey) (comp. of bada, ey) interj Stop that now!; don't do that any more! (as of not going ahead with a previous activity or plan). (sem. domains: 3.1.2.4 - Ignore.)

badaw [bádaw] v 1To carry something between two or more people. pinagtulungang buhatin Ingbadawan ninra kag basket nak mabug-at. They carried the heavy basket between them. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) 2To help one another; to cooperate. Ingbadawan it maghali kag pagpauswag it inra pagpangabuhi. The children helped each other to prosper in their lives. (sem. domains: 4.3.4.3 - Cooperate with.) der. abadawan

bado-bado [bado-bádo] 1n Palpitations, fast beating of the heart which are a symptom of a health problem or fear etc.. (sem. domains: 2.1.8.1 - Heart.) 2v To beat hard and fast, palpitate (as of one's heart). [This is a symptom of fear, being out of breath or having a heart problem etc.. It is when a person can feel their own heart beating within their chest.] (sem. domains: 2.1.8.1 - Heart.)

baer [bá-er] vt To sharpen with a file; to file until sharp (as of sharpening knives, machetes, scissors etc.). hasa Ingbaer nako kag gunting nida sa botilya. I sharpened his scissor with a bottle. (sem. domains: 7.7.6 - Grind.) der. ba-eran

bag [bag] 1n Bag; handbag; shoulder bag; knapsack; duffle bag. (English) (sem. domains: 6.7.7.1 - Bag.) 2v To bring, carry, wear a bag (as for carrying things to work). (sem. domains: 5.3.7 - Wear clothing.) comp. bag nak guwang , comp. bag nak nito

bag nak guwang [bag nak guwáng] (comp. of bag, guwang) n Woven handbag made from the guwang palm. [lit: bag which guwang-palm] (sem. domains: 5.4 - Adornment.)

bag nak nito [bag nak nítò] (comp. of bag, nito) n Woven handbag made from the nito palm. [lit: bag which nito-palm]. (sem. domains: 5.4 - Adornment.)

bag-er [bág-er] dial. var. of sanay

bag-o₁ [bág-o] 1adj New; different; strange. (sem. domains: 8.3.5 - Type, kind, 8.4.6.5.3 - New.) 2vi To feel, find, experience something as new, strange (as of water, food, people in a different town); to still be adjusting; to feel out of one’s depth due to a new experience, responsibility. bago Nababaghuan kami dili sa amo ingsayduhang bayay. We still feel new in the house which we moved into. Namag-uhan kag uning sa inra bayay. The cat found their house strange to her. Nabag-uhan si Bebelita sa pagbadyet it kwartang ingtao it ida nanay. Bebelita felt out of her depth in budgeting the money given to her by her mother. (sem. domains: 3.4.2 - Feel bad.) 3adj Renewed; new (as of a change in a person's thinking, living and beliefs). (sem. domains: 3.1 - Soul, spirit, 8.3.5 - Type, kind.) 4v To change, renew, remake something; to turn over a new leaf in life; to experience a conversion, renewal, change in one's spiritual life. (sem. domains: 3.1 - Soul, spirit, 8.3.5 - Type, kind.) comp. bag-ong abot , comp. bag-ong buhi , comp. bag-ong gatas , comp. bag-ong kabuhi , comp. bag-ong po-po , comp. bag-ong puyor , comp. bag-ong tubâ , comp. bag-ong yanggaw , comp. pay bag-ong buhi nak kambing pagliwas it kumbento , der. baghuan , der. nabaghu-anan , der. pabag-o , der. pabag-o-bag-o

bag-ong yanggaw [bág-ong yánggaw] (comp. of bag-o, yanggaw) 1n Newly accredited, empowered (as of somebody newly gaining the flying powers of an áswang "witch"). bagong asuwang Kaling kabadi ay masupog dahil bag-ong yanggaw. This woman is agressively following witchcraft because she’s a newly empowered witch. [A newly empowered flying witch aswáng is agressive and dangerous, and is said to be likely to kill sombody they encounter near rivers alone at night.] (sem. domains: 4.9.4.2 - Demon possession, 8.4.6.5.3 - New.) 2id Neophite; greenhorn; novice (as of an enthusiastic beginner at playing mahjong or preaching). baguhan Si Bulog ay bag-ong yanggaw sa pagmadyong. Bulog is a greenhorn at playing mahjong. (sem. domains: 6.1.1.1 - Expert, 8.4.6.5.3 - New.) 3adj Agressive, enthusiastic, overpowering, pushy. (sem. domains: 4.3.4.7 - Enter by force.)

bagabayay [bagabayáy] (der. of bayay) adj As high as a house (as of the size of waves). bagabahay Bagabayay kag humbak nak nagrayan sa inra lugar. The waves are like the height of a house which passed their place. (sem. domains: 8.2.2 - Long.)

bagahe [bagáhe] n Baggage (as of any kind of things carried by someone travelling). daládalahan Abang ramo nak bagahe si Gail pagpauli halin sa Maynila. Gail had a lot of baggage when she come back from Manila. (sem. domains: 6.7.7.1 - Bag.)

bagay [bágay] 1n Thing, matter, item, issue (as of more abstract concepts). (sem. domains: 9.1.3 - Thing.) 2adj Suits somebody; looks lovely on somebody (as of clothes). bagay Bagay sa ida kag puyang baro. A red dress looks lovely on her. (sem. domains: 8.3.7.7.3 - Compatible, 5.3 - Clothing.) 3adj Acceptable; suitable; appropriate, in harmony with. Nabagay kag ida baro sa ida. Her dress suits her. (sem. domains: 8.3.7.7.3 - Compatible.) 4v To adjust, adapt one thing to another (as of one language to another in translation etc.) ayon, iayos Inabagay kag pagsalin it Biblia sa mga kaugalian it tawo. The translation of the Bible was adapted to the customs of the people. (sem. domains: 8.3.7.7.3 - Compatible.) 5vt To harmonize with others socially; to go along with something; to blend. Ingbabagay nida kag mga kwerdas it gitara. He tunes the strings of the guitar. Kag kanta ay inabagay sa tuno it gitara. The song lyric goes with the melody on the guitar. syn: tuno. (sem. domains: 8.3.7.7.3 - Compatible.) 6vt To tune an instrument; to harmonize, blend one's voice or instrument with that of others when singing. (sem. domains: 4.2.3 - Music.) der. pakigbagay

baghot [bághot] v To throw, eject, toss something or somebody out. ihagis, itapon Ingbaghot ni Arlene tong regalo it ida manang dahil buko nida gusto. Arlene threw out the gift of her sister because she didn’t like it. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

baghuan [baghú-an] (der. of bag-o) adj Newly harvested dehusked grain (as of rice, corn). baguhan Ging paray-an kami ni Tatay it payay nak baghuan. Father sent us newly harvested rice. (sem. domains: 5.2.3.1.1 - Food from seeds, 6.2.6.2 - Mill grain.)

baging [báging] 1n Vine. baging (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.) 2adj Having many of vines hanging; viney (as of frightening place where snakes can be mistaken for vines). (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.) 3vbt To swing on a vine or rope. baging, lambitin Nagbaging si Raul pagtabok it sapa. Raul swung on a vine in crossing the river. Ingbagingan nao katong nagbibiling nak higot sa kahoy. I swung on the rope that hangs on the tree. (sem. domains: 4.2.7 - Play, fun.)

bagoy₃ [bágoy] 1n A game played with dry split, half coconut shells in various ways. They may be held in the hands, balanced on the head while running to hit some others placed at a distance on the ground. It can also be played by bending backwards and jumping with flip-flops, thongs across one's feet. (sem. domains: 4.2.6.1 - Game.) 2v To play the game that is played with half coconut shells. (sem. domains: 4.2.6.1 - Game, 4.2.7 - Play, fun.)

bagtok [bágtok] adj Hard mongo beans that don't soften when cooked. matigas na butil Waya ako’g kaon it tong amo utan nak ginisang mongo dahil karamong bagtok. I didn’t eat our sauteed mongo vegetable because it had so many uncooked mongo beans. (sem. domains: 5.2.3.1.1 - Food from seeds.)

bagunbon [bagúnbon] 1n Sand bank. búhanginán Karamong anak nak nag-iidamo sa bagunbon. Many children are playing on the sand bank. (sem. domains: 1.3.1.5 - Island, shore.) 2v To form a sandbank. (sem. domains: 1.3.1.5 - Island, shore.)

bagyo [bágyo] 1n Storm; typhoon, hurricane, cyclone (as of any wind and rain storm or a typhoon where the strong winds and rain spin around a still center called an "eye"). bagyó [Typhoons have different names in different parts of the world. In Asia they are "typhones", in the USA they are "hurricanes" and in Australia they are "cyclones".] (sem. domains: 1.1.3.5 - Storm.) 2vbt To have a storm, typhoon hit or pass through. bagyuhin Nagbagyo sa inra lugar. There was a typhoon in their place. (sem. domains: 1.1.3.5 - Storm.) comp. mata it bagyo

baha [bahâ] 1n Flood (as of deep water somewhere). bahâ (sem. domains: 1.1.3.7 - Flood.) 2adj Flooding (as of deep water everywhere). (sem. domains: 1.1.3.7 - Flood.) 3vbt To flood (as of having deep water build up somewhere). bahaán Nabahaan kag inra payayan. Their ricefield was flooded. (sem. domains: 1.1.3.7 - Flood.) 4vbt To be full of strongly flowing water (as of deep water flooding a ditch). umagos Nagbaha kag tubi sa saguyong. The water in the drainage flowed. (sem. domains: 1.1.3.7 - Flood, 1.3.2.1 - Flow.)

bahag [bahág] n Loincloth for a man; G-string. bahág [This is made with a long strip of 20cm wide cloth that has a portion wrapped between the legs, as well as a piece that hangs down about 22cm in the front. Traditionally this is the native clothing of the negrito Mangyan peoples or Mindoro and Panay on nearby islands.] (sem. domains: 5.3.3 - Traditional clothing.)

bahag-bahag [bahag-báhag] n Fish species; Hagfish (as of salt water eel). Hagfish (sem. domains: 1.6.1.5 - Fish.)

bahala [bahálà] exp Take responsibility for something or somebody; it's up to somebody to take care of something or somebody. Ngasing, sinra ay inggwa ra it mga hanap-buhay ag kami ra ay maguyangey, kada sinra it bahalaey sa amo. Now they too are making a living and we are now old so these children of our’s must take responsibility for themselves apart from us. (sem. domains: 4.3.4.5.2 - Care for.) comp. bahalaey galing sa punta it lapis , comp. bahalaey sinra sa inra sariling kabuhi

bahalaey galing sa punta it lapis [bahála-ey gáling sa púnta it lápis] (comp. of bahala, ey, ugaling, punta, lapis) id Wait and see! Just leave it till the last minute or till the time comes! (as of when to decide, find out or do something). [lit: it's-up-to already however point of pencil] bahala na Sin-o kag imo ibubuto, ay bahalaey galing sa punta it lapis. Whom will you vote for, just decide when the time comes. (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb, 3.3.1 - Decide, plan.)

bahalaey sinra sa inra sariling kabuhi [bahála-ey sínra sa ínra saríling kabúhì] (comp. of bahala, ey, sarili, kabuhi) id They are responsible for themselves and for their own lives. [lit: it's-up-to them -to-be-responsible-for their own life] Bahalaey sinra sa inra sariling kabuhi pag sinra ay mag-asawa. They’re responsible for their own lives when they get married. (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

bahandi [bahándì] dial. var. of kwarta

bahar [bahár] vi 1To have a price become lower, fall or drop. bumabà Nagbahar kag lugit tong usang adlaw. The price of copra lowered the other day. (sem. domains: 6.8.4.3.2 - Cheap.) 2To have a water level go down, drop. (as of water flowing, draining away or drying up). (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water.) 3To have somebody's temperature, fever go down. (sem. domains: 2.5.1.1 - Recover from sickness.) der. pabahar

bahas [báhas] dial. var. of bayas

bahaw [báhaw] 1adj Cooled off (as of food, drink which has been stirred, blown on, placed in water or allowed to sit). (sem. domains: 5.2 - Food, 8.3.4.1 - Cold.) 2v To have food, drinks become cool (as of when being stirred, blown on, placed in water or allowed to sit). (sem. domains: 5.2 - Food, 8.3.4.1 - Cold.)

bahay-bata [báhay-bátà] (comp. of bata) n Uterus; womb. [lit. house-child/youth] báhay-bátà (sem. domains: 2.1.8.4 - Female organs.) {col}

bahayan [baháyan] n The long nylon ropes forming both sides of the length of a deep water fishing net. [These ropes are where weights and floats are attached as needed e.g. one side with weights and the other with rubber floats.] (sem. domains: 6.4.5.1 - Fish with net, 6.4.5.3 - Fishing equipment.)

bahayon [bahayón] n/adj Stored rice which is dried and milled after it has turned slightly brown. [This can be mixed with white rice for cooking so it will look whiter in appearance.] (sem. domains: 5.2.1.4 - Food storage, 6.2.6.4 - Store the harvest.)

bahog [bahóg] 1n Feed for an animal (as of dry grain or wet scraps from the kitchen usually fed to pigs). (sem. domains: 6.3.2 - Tend herds in fields.) 2vbt To feed an animal, especially pigs, with grain or wet food scraps. kaning-hayop Nagbahog sida’t ida iro sa liwas it bayay. He feed his dog outside the house. (sem. domains: 6.3.1 - Domesticated animal.)

bakhaw [bakháw] n Tree species; kind of mangrove with long roots under which fish breed in an estuary where the seawater meets the freshwater. The wood burns easily. Karukot kag bakhaw kung inarabok. This kind of wood burns easily when used as firewood. (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

baklir [baklír] (irreg. infl. panalikuran) v To cross one's hands behind one’s back (as of a normal position when walking). sa likod ang kamay Si Sandy ay nakabaklir kag damot habang sida ay naglilibot sa banwa. Sandy crossed his hands behind his back while he walked around town. syn: panalikuran. (sem. domains: 7.1.9 - Move a part of the body.)

bakukang [bakukáng] 1n A big ulcerated sore; tropical ulcer on the skin. bakukang Abang rako kag ida bakukang sa siki. He got a big ulcerated sore on his foot. (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease.) 2v To become ulcerated (as of a sore that develops into a tropical ulcer). (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease.)

bakwit [bákwit] v To evacuate, leave with one's belongings (as of when having to leave one's home and take one's belongings e.g. after a break in a marriage or flood disaster etc.). hakutin syn: panangop. (sem. domains: 7.2.3.1 - Move away.) der. pabakwit

balahibo [balahíbo] n 1Hair; fur (as of on the skin of a person or animal). balahibo (sem. domains: 2.1.5 - Hair, 1.6.2 - Parts of an animal.) 2Feathers of a bird. (sem. domains: 1.6.2.1 - Parts of a bird.)

balbon [bálbon] n Hairy. balbón, bálahibuhín (sem. domains: 2.1.5 - Hair.)

balda [bálda] v 1Aches, pains and injury (as of when being beaten up or suffering a fall, accident, illness or too much work). bogbog Nabalda sida pagkahuyog sa nidog. He had body pain after a fall from a coconut tree. syn: bogbog 3. (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain.) 2To hit, strike, beat up, mug somebody severely and cause them aches, pain and injury. Ingbalda sida it ida mga kaaway. He was hit severely by his enemies. (sem. domains: 2.5.3 - Injure, 7.7.1 - Hit.)

balhin [bálhin] v 1To change, move from one place to another (as of transferring a person or thing). (sem. domains: 7.2.4 - Travel.) 2To change for the better; to renew (as of one's behavior). (sem. domains: 8.4.6.5.3 - New.) comp. balhin it linahi

bali baga [báli bagá] (comp. of bali8, baga) 1rel Perhaps (as of conjecture or anxiety). (sem. domains: 9.4.4.4 - Possible.) 2part Lest; in case (as of conjecture or anxiety). (sem. domains: 9.2.6 - Particles, 9.6.2.5.1 - Reason.) 3interj Afraid so! (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.) 4id In other words. Bali baga ay wayaey ka’t susukton sa ako. In other words you don’t have any accounts to settle with me. (sem. domains: 9.2.6 - Particles.)

bali hawir [bálì háwir] (comp. of bali, hawir) imp Those on the left, holding side move towards the middle (as of a command to those on one rope pulling in a fishing net). [lit: break left-side/hold-rope] (sem. domains: 6.4.5.1 - Fish with net.)

baliar-ar [bali-ár-ar] v 1To have a baby’s head drop back. Nagbaliar-ar tong anak paghudot it ida tatay. The baby’s head dropped back when her father held her. (sem. domains: 2.5.3 - Injure, 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 7.2.2.5.1 - Fall.) 2To do a back-bend touching head to floor behind one's back; a baby throws his head back unexpectedly. (sem. domains: 7.1.8 - Bend down, 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

balibang [balíbang] v To throw hard, pelt, toss something carelessly aside. balibag Ingbalibang yang nida kag mga silhig sa rugo. She just tossed all the brooms carelessly in the corner. (sem. domains: 7.4.5.2 - Throw away, 7.3.1.1 - Throw.)

balihawog [baliháwog] 1adj Bending over holding one's stomach; rolling from side to side, writhing in pain. (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain.) 2v To bend over holding one's stomach; to roll from side to side, writhe in pain. (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain.)

baling₁ [báling] irreg. infl. of sabaling

baling₂ [báling] irreg. infl. of sabaling

balingling₁ [balíngling] dial. var. of gudor

balis₂ [bális] 1n Sickness, paleness and vomiting in babies effected by evil effect or power passed through a person's greeting (as of an evil effect that originates from evil spirits but which may be passed on to people who are unaware of its presence until it reaches a child). Ako ay ingga it balis tong naglipas nak tuig pero ngasing ay maadoy ra. I used to get headaches between sunrise and sunset last year but now I’m better. [This is thought to be passed on to a child by somebody greeting búgno them with praise or admiration. The evil effect is called usóg. To prevent or counteract this púyra usóg a mother will ask the person "so greeting" the child to wipe some of their saliva yáway on the baby's stomach. The evil influence which originates with evil spirits is passed on to people when the spirits "greet" a person, who in turn then can pass on such influence to a baby through verbal "greetings". The only way this evil influence is recognized is when a mother sees her child get sick and searches in her mind for where or who caused this. So if a mother believes in this she will ask any person who greets her child with admiration to wipe their saliva on the baby's stomach.] (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain, 2.5.1 - Sick.) 2v To get sick, pale and vomit effected by evil influence or power (as of babies when infected by greetings of people who have been infected by others, who at some time have been bewitched i.e. usóg "greeted" by evil spirits). (sem. domains: 2.5.6.1 - Pain.)

baliwog [balíwog] adj Illegible; hard to read, decipher (as of writing). mahirap bahasin (sem. domains: 3.5.7.2 - Written material.)

balong-buhi [bálong-buhî] (comp. of balo, buhi) n A married person who is living apart from their spouse while the spouse is still living (as of whether the person is living alone or in a defacto sexual relationship with somebody else). balong-buhay Si Luz ay balong buhi pero nag-asawa uli sida kada yang ay indi sinra makasay. Luz is separated from her first husband but has entered a defacto relationship even though they could not be officially married. (sem. domains: 2.6.2 - Sexual relations.)

balut [balút] n Unhatched hen's egg containing a partly-developed chicken which is cooked and eaten. Nagkaon sinra’t balot it gab-i. They ate cooked unhatched eggs last night. (sem. domains: 5.2.3.2.3 - Egg dishes.)

balyena [balyéna] n Fish species; whale. balyena (sem. domains: 1.6.1.1.7 - Sea mammal.)

banaag₂ [baná-ag] 1n Sun’s rays at dawn; dawn light; first light of dawn. (sem. domains: 8.4.1.2.3 - Time of the day.) 2vi To have the sun's rays appear at dawn; to have the first light of dawn appear, shine. banaag Nabanaag kag adlaw kada alas-kwatro. The sun always appears at four o’clock. (sem. domains: 8.4.1.2.3 - Time of the day.)

banahan [banáhan] n Fish species; Coral rock cod. Cephalopholis miniata (Kuiter) (sem. domains: 1.6.1.5 - Fish.)

bandang habagatan [bándang habagatán] (comp. of banda, habagat) loc Southwards; in the South West (as of to, towards, facing, from where the south-westerly monsoon wind comes from). [lit: vicinity SW-place] hilaga Kag inra bag-ong bayay ay sa bandang habagatan makikita. Their new house can be seen towards the south. (sem. domains: 8.5.2.8 - North, south, east, west.)

banderahan [banderahán] n Fish species; Lookdown fish (belongs to the jack family; flat silver-yellow smooth skinned fish up to 22cm long with trailing yellow fins). (sem. domains: 1.6.1.5 - Fish.)

bandihado [bandihádo] n A china platter; a large plate for serving food. bandehado Ako nabasag tong amo bandihado. I broke our large plate. (sem. domains: 5.2.1.5 - Serve food.)

bang-aw [báng-aw] 1n A mad dog (as of one that becomes crazy or dangerous from cruel treatment); a rabid dog (as of one with rabies). ulol na aso (sem. domains: 6.3.8.1 - Animal diseases.) 2adj Mad (as of a dog that becomes crazy or dangerous from cruel treatment); rabid (as of a dog with rabies). Kag bang-aw nak iro ay ingbaril. The mad dog was shot. (sem. domains: 6.3.8.1 - Animal diseases.) 3vi To go mad (as of a dog that becomes crazy or dangerous from cruel treatment); to become rabid (as of a dog with rabies). Nagbang-aw kag ida palanggang iro. The dog that she loved became mad. (sem. domains: 6.3.8.1 - Animal diseases.)

banggerahan [banggerahán/banggéra] n Recessed bamboo shelf for washing and storing dishes in a kitchen. [inflectional variants] batalan, lababo [This is made of bamboo slats that have spaces between so that the water can drain away between them. It is the traditional sink, preparation and utensil storage area of the kitchen.] (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.)

bangor nak [bangór nak] (comp. of bangor, nak) conj Because; since; due to the fact that; that's why. dahil Bangor nak maado kag raga, nag-uswag kag mga bag-uhan. Because the land was good, the immigrants prospered. syn: komo, dahil, tungor 1, imaw ngani, ay sa, bangor 2, kumo. (sem. domains: 9.6.2.5.1 - Reason, 9.2.5 - Conjunctions.)

banhaw [bánhaw] To rise from death, the dead; to come back to life after death; to resurrect somebody (as of a real physical event that has good spiritual connotations). nabuhay Abanhawon it Diyos kag mga namatay sa pag-abot ni Kristo. At Christ’s coming, God will resurrect the dead. Nabanhaw si Kristo pagkatapos it tatlong adlaw nak pagkamatay. Christ rose again three days after his death. syn: buhi 2. (sem. domains: 2.6.6.8 - Life after death, 4.9.6.1 - Resurrection.) der. pagkabanhaw

banlag [bánlag] 1adj A condition of having turned eyes (as of a slight condition where one or both eyes are not straight and focused); cock-eyed. duling Marakoey naayaman it nanay nak kag ida anak ay banlag. She was already old when the mother noticed that her child had turned eyes. (sem. domains: 2.5.6 - Symptom of disease, 2.1.1.1 - Eye.) 2v To turn, have one's eye turn (as of a slightly unfocused position of one or both eyes). (sem. domains: 2.5.6 - Symptom of disease, 2.1.1.1 - Eye.)

banok [bánok] v 1To hit, thump, pound on the back of the neck to remove a throat blockage. batok Ingbanok ni Nits tong ida anak agor magtungon it ubo. Nits hit her child on the back to remove a throat blockage to stop coughing. (sem. domains: 2.5.7 - Treat disease, 7.7.1 - Hit.) 2To hit somebody hard on the back (as in anger). suntok sa likod Si Vilma ay imbanok it ida asawa nak waya it pagkaon nak ingtura sa ida. Vilma was hit on the back by her husband because she did not set aside food for him. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) der. pabanok

banuoy [banú-oy] (fr. var. banaoy) dial. var. of butawan

bao-bao [ba-o-bá-o] (der. of bao) n 1Animal species; small land tortoise, turtle. (sem. domains: 1.6.1.3.3 - Turtle.) 2A sweet bun made in the shape of a turtle and colored yellow. (sem. domains: 5.2.3.4 - Prepared food.)

baoy [ba-óy] (dial. var. buoy) 1v To get something. kuha Imbaoy nida kag kaldero sa aparador. She removed the pot from the cupboard. (sem. domains: 7.3.3.1 - Take something from somewhere.) 2v To take, remove something from somewhere. (sem. domains: 7.3.3.1 - Take something from somewhere.) 3n A catch of fish. (sem. domains: 6.4.5 - Fishing.) 4v To catch fish (as of getting fish by any method of fishing). (sem. domains: 6.4.5 - Fishing.) 5v To take a course of study, subject; to take, sit for an exam, test; to get, achieve a certain grade, mark in an exam. nakakuha Nakabaoy ako it 96% sa amo eksam. I got a 96% on our exam. (sem. domains: 3.2.2.3 - Evaluate, test, 3.2.2.1 - Study.) 6v To choose, select, hire for a job or certain purpose (as of getting a job). nakuha, natanggap Abang sadya si Arlene dahil nabaoy sida sa trabaho. Arlene is very happy because she was hired. Abay-on kuno kami nak maging ninang sa kasay ninra. They said that they’ll chose us to be sponsors for their wedding. (sem. domains: 6.1.1 - Worker, 3.3.1.2 - Choose.) 7v To remove, fire from a job. (sem. domains: 7.3.3.1 - Take something from somewhere, 6.1.5 - Unemployed, not working.) 8v To get rid of a bad physical sensation; to be cured of a sickness; to have pain, sickness go away (as of resulting in a positive situation). naalis Nabaoy kag ako sagnat it tong buyong. I recovered from my fever because of the medicine. (sem. domains: 2.5.1.1 - Recover from sickness.) 9v To get the point of something; to understand, catch on to what somebody is talking about; to know somebody’s thoughts intuitively; to be inspired by an idea from somebody. nakuha Nagbaoy ako it ideya sa libro. I got the idea from the book. Nabaoy baga nimo kag ida intrimis? Did you get his joke? Nabaoy ni Jesus ka inra isip. Jesus know their thoughts. (sem. domains: 3.2.1.6 - Instinct, 3.2.4 - Understand.) comp. abay-an it ngayan , comp. ingba-oy it Dios , comp. nabaoy ka isip , comp. nabay-an it hingab , comp. nabay-an sida it ngayan , comp. nabay-aney , der. bay-unon , der. bay-unon , der. baya , der. gingbabay-an , der. mansigbaoy , der. pangbaoy

bara [bará] 1n A blockage; obstruction (to the flow of something). barahán Nabara ka inra gripo. Their faucet was closed off. (sem. domains: 1.3.2.1 - Flow.) 2v To block, obstruct the flow of something. barahán Abarahon nato kag pagbaha it tubi sa di azolla. We’ll block the flow of water to where the azolla is. (sem. domains: 1.3.2.1 - Flow.) 3v To contradict. (sem. domains: 3.5.1.3.3 - Contradict.) der. barado

baraderuhan [baraderuhan] dial. var. of baradero

baraha [baráha] 1n Playing cards. (sem. domains: 4.2.6.1.1 - Card game.) 2vi To play cards. baráha (sem. domains: 4.2.6.1.1 - Card game.)

barko [bárko] n Ship; boat (as of a general term for small ships). PC [These are somewhat "tub shaped" with two full or partial decks. In the past these were open, but later they were more enclosed with a lower hold for transporting animals and cargo, and an upper deck for passengers.] (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat.)

baruan man kag amo, amo gihapon [barú-an man kag amô, amô gihápon] say Even though you put a dress on a monkey, it's still a monkey (lit. even though the monkey has a dress-put-on [it], monkey nevertheless). (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)

barukoy [barúkoy] 1n A bad cough that is non-stop, chronic, constant. [Since it is a chronic bad sounding cough it would also be symtomatic of whooping cough or tuberculosis (TB).] (sem. domains: 2.5.6 - Symptom of disease.) 2v To have a bad cough that is non-stop, chronic, constant. (sem. domains: 2.5.6 - Symptom of disease.)

basa kag papel [basâ kag papél] (comp. of basa, papel) id To do something wrong that gives oneself a bad name and ruins a good record of behaviour. [lit: wet paper]. basa ang papel Indiey magkandidato sa masunor nak eleksyon kag inra Mayor dahil basaey kag ida papel. Their Mayor won’t run for the next election now because he has got himself a bad name. [It is like the English expression "he has blotted his copy book".] (sem. domains: 4.3.1.4 - Reputation.)

basihan [basihán] (der. of basi sa) 1adj Basic (as of the primary, simplest level of thought or organization). (sem. domains: 8.3.7.5.1 - Basic, 3.5 - Communication, 3.2 - Think, 8.4.5.1.2 - First.) 2n Basis (as of the source of one's teaching or ideas). (sem. domains: 8.3.7.5.1 - Basic, 3.5 - Communication, 3.2 - Think, 8.4.5.1.2 - First.) comp. basihang libro

basihang libro [basiháng líbro] (comp. of basihan, libro) n Basic book, textbook (as of a textbook for learning a subject in school). [lit: basic book] Ka mga istoryang bagay sa malinghor nak isip ay baling basihang arayan. The stories suited for the young minds are good basic textbook. (sem. domains: 8.3.7.5.1 - Basic, 3.2.2.1 - Study, 8.4.5.1.2 - First.)

bastante [bastánte] adj More than enough; over-abundant; excessive; having a surplus. sobra, sagana (sem. domains: 8.1.7.1 - Extra.)

baston it hari [báston it hárì] (comp. of baston, hari) n Staff, rod of kingship or royalty (as of the long rod which is carried by a king to show his kingship). [lit: staff of king] baston nang hari Ingtao kag baston it hari kang David tong mapirdi nida si Goliath. The staff of kingship was given to David when he defeated Goliath. (sem. domains: 7.2.1.1 - Walk.)

basurahan [basúrahan] (der. of basura) n Trash can; garbage, rubbish bin. (sem. domains: 5.8 - Manage a house, 5.6 - Cleaning, 5.1 - Household equipment.)

batak [bátak] v To pull up, upwards; to haul in (as of hauling in a fishing net, pulling up an anchor or one’s pants). hilahin Ingbatak it nanay kag nag-uus-os nak sayway it ida anak. The mother pulled up her child’s trousers that were falling down. Nagbatak sinra it sayap nak haponey. They hauled in the fish net because it was already dark. syn: isa 2. (sem. domains: 7.3.2.4 - Lift.) comp. batakon it yasog , der. pabatak

batasan [batásan] n Behavior; tradition; custom; ways; character. ugali (sem. domains: 4.3 - Behavior.)

batdag [bátdag] dial. var. of batyag der. pabatdag Perception, feeling, awareness, sense of something (as of an inner awareness of mental, emotional, physical and spiritual realities). To make somebody aware, feel, sense, experience something (as of an inner awareness of mental, emotional, physical and spiritual realities). Feeling of being sick, well (as of an inner awareness of the health of one's body). Awareness, feeling, sense of the presence of an evil spirit or a dead person's soul (as of an inner awareness by intuition, physical sensations or spiritual means). To be, become aware, feel, sense the presence of an evil spirit or a dead person's soul (as of an inner awareness by intuition, physical sensations or spiritual means). Awareness, feeling, sense, premonition of something bad that will or has happened to somebody (as of an inner awareness by intuition, physical sensations or omens). To become aware, feel, sense, have a premonition of something bad (as of an inner awareness by intuition, physical sensations or omens).

batido [batído] adj Strong character; not shy; resolute enough to face people and endure whatever troubles, consequences may come. matibay Batido baga sida sa pagbiyahe-biyahe. She’s strong enough to endure the consequences when travelling. (sem. domains: 3.3.1.6 - Determined.)

batyag [bátyag] (dial. var. batdag) vt 1To perceive, feel, sense, experience something (as of an inner awareness of mental, emotional, physical health and spiritual realities). nakaramdam Nagbabatsag si Nanay it kalisor dahil naglayas kag ida anak. Mother is experiencing grief because her child ran away. Ingbabatsag nako kag kahapros it likor. I feel pain in my back. Nio kag imo ingbabatsag? What are you feeling? Nababatsagan nako nak pay ako ay masuka. I feel like I’m going to throw up. Ingpamatyagan nida kung naghihingab pa tong irong naligis. He felt the dog that was hit by the jeep to see if it was still breathing. (sem. domains: 2.3 - Sense, perceive.) 2To feel sick, well (as of an inner awareness of the health of one's body). (sem. domains: 2.5.1 - Sick.) 3To become aware, perceive, feel, sense the presence of an evil spirit or a dead person's soul (as of an inner awareness by intuition, physical sensations or spiritual means). (sem. domains: 2.6.6.8 - Life after death, 2.3 - Sense, perceive, 4.9.2 - Supernatural being.) 4To become aware, feel, sense, have a premonition of something bad that will or has happened to somebody (as of an inner awareness by intuition, physical sensations or omens). [Premonitions are recognized by intuition, physical sensations or omens e.g. seeing a large black butterfly, having a black cat cross one's path or a vase break without it being touched etc..] (sem. domains: 2.3 - Sense, perceive, 3.2.1.6 - Instinct, 8.3.7.1 - Bad, 4.9.4.7 - Omen, divination.) comp. nabatyagan nako nak sida ay di problema , der. balatyagon , der. pabatyag , der. pamatyag

bawia kinang imo bisaya [bawí-a kínang ímo bisáya] (comp. of bawi, kina, bisaya) exp Take back, retract what you said! (as of an angry retort when words are not true or not appreciated). [lit: take-back those your words] bawiin mo ang iyong sinabi Kailangang bawion nimo kinang imo bisaya kung indi ay maaway kitang ruha. You should take back what you said if you don’t want the two of us to fight. (sem. domains: 9.2.7 - Interjections.)

bay-ag [báy-ag] 1n A three-corner file to sharpen a saw (as of a file with a triangular diameter). (sem. domains: 6.7.1 - Cutting tool.) 2vt To sharpen a saw with a three-corner file. báy-ag Ingbay-agan nida kag sirutso kada nag-ado it rayan. He sharpened the saw so that it would saw well. (sem. domains: 8.3.2.3 - Sharp.)

bay₂ [bay] excl So that's what happened!; now I understand! FINAL PART?? (sem. domains: 9.2.7 - Interjections, 3.2.4 - Understand.)

bayabag₂ [bayabág] 1n Dried coconut leaves which are burnt to use as a torch, flare. sulô (sem. domains: 6.2.1.7.1 - Growing coconuts, 8.3.3.1.1 - Light source.) 2adj Having dried coconut leaves to burn (as of in a torch, flare). (sem. domains: 6.2.1.7.1 - Growing coconuts, 8.3.3.1.1 - Light source.) 3v To use, burn dried coconut leaves as a torch, flare. (sem. domains: 6.2.1.7.1 - Growing coconuts, 8.3.3.1.1 - Light source.)

bayahak [bayahák] 1n Shout, yell, loud speech. (sem. domains: 3.5.1.1.1 - Shout.) 2vbt To shout, yell, speak loudly. isigáw Ingbayahakan it nanay katong anak nak pasawayon. The mother spoke loudly to the mischievous child. (sem. domains: 3.5.1.1.1 - Shout.) der. bayahakan , der. binayahak

bayahakan [bayahakan] (der. of bayahak) adj Shouting, yelling, speaking loudly. (sem. domains: 3.5.1.1.1 - Shout.)

bayangaw [bayangáw] n Rainbow. bahaghárì (sem. domains: 1.1.3.3 - Rain.)

bayato [bayáto] 1n Share of wealth, good fortune (as of some money, things given or requested from those who seem to have prospered). (sem. domains: 6.8.3 - Share wealth.) 2v To share one's wealth, good fortune with somebody (as of some money, things that are given or requested when a person has prospered). (sem. domains: 6.8.3 - Share wealth.) der. pabayato

bayay [bayáy] (sp. var. pambayay-bayay) 1n House. báhay (sem. domains: 6.5.1.1 - House.) 2v To build a house somewhere. (sem. domains: 6.5.1.1 - House.) comp. bayay it bantay , comp. bayay nak sambahan it , der. bagabayay , der. bayay-bayay , der. pangbayay-bayay , der. panimayay

bayay nak sambahan it [bayáy nak sambáhan it] (comp. of bayay, simbahan) n Worship place of.... [lit: house which worship-place of...] bahay na simbahan ng - Nagbisita sinra sa bayay nak simbahan it mga Egiptohanon. They visited the worship place of the Egyptians. (sem. domains: 4.9.8.2 - Place of worship.)

baybay [báybay] 1n Sand. (sem. domains: 1.2.2.1 - Soil, dirt, 1.3.1.5 - Island, shore.) 2n Beach, shore, shoreline, seashore. (sem. domains: 1.3.1.5 - Island, shore.) 3vi To have a thing get sand in it (as of one's eyes). buhángin Nabaybayan kag ida mata pagrayan it ipo-ipo. He got a piece of sand in his eye when the whirlwind passed by. (sem. domains: 1.3.1.5 - Island, shore, 2.5.3 - Injure.) der. pabaybay , der. pamaybayan

baydo [báydo] vt To exchange, swap, barter one thing with another (as of in physical, financial or spiritual exchanges). palít Nagbayduhan sinra it ticket sa bapor. They exchange tickets for the ship. Nagbaydo ray kag abot it eroplano. The schedule for the airplanes arrival has again changed. Pwede baga nak ibaydo kag isra sa bugas? Can the fish be exchanged for rice? Abayduhan nako it manok kinang imo tiyo. I’ll exchange a chicken for your puppy. Ingbayduhan kag ida rungan it mga ingkanto. Her spirit was exchanged for that of the evil spirits. syn: tagaylo. (sem. domains: 6.8.4.9 - Exchange, trade.) comp. bayduhan kita , der. ibaydo , der. kabaydo

bayduhan kita [baydúhan kitá] (comp. of baydo, kita) v Let's exchange things with eachother. PC (sem. domains: 6.8.4.9 - Exchange, trade.)

baylihan [baylíhan] (der. of bayli) n A dance place (as of the "dance hall"). [Dances are held in open town squares in the middle of town, called "plazas". These are large concreted areas with a stage at one end used for various kinds of community events.] (sem. domains: 4.2.4 - Dance.)

bayon [báyon] 1n The food, money to buy food that is taken on a journey or to school etc. (as of a packed lunch or lunch money). (sem. domains: 5.2.2.2 - Meal.) 2vt To bring food, money to buy food on a journey or when going to school etc.. baunin Mabayon baga kita kung mapa-Manila? Should we bring food along when we go to Manila? Nagbabayon si Cy it mani pag nagtatrabaho. Cy eats peanuts while working. (sem. domains: 5.2.2.2 - Meal.) 3vt Provisions, money for one's future (as of when moving to another place to live work, go to school). (sem. domains: 5.2 - Food, 6.8.1.1 - Own, possess.) 4vt To have provisions, money for one's future (as of when moving to another place to live work, go to school). (sem. domains: 5.2 - Food, 6.8.1.1 - Own, possess.) der. pabayon , der. pabayon

bayuan [bayu-án] dial. var. of ranuan

bayunguson [bayungúson] (der. of bayungos) adj Heavily bearded; having a lot of beard, facial hair or whiskers. (sem. domains: 2.1.5 - Hair, 2.1.1 - Head.)

bendisyon [bendísyon] 1n Blessing, benediction (as of a closing prayer often accompanied by raising a hand or placing a hand on somebody's head). (sem. domains: 4.9.5.2 - Pray, 4.9.5.4 - Religious ceremony.) 2v To bless, pray a benediction (as of a closing prayer often accompanied by raising a hand or placing a hand on somebody’s head. pagpapala Ingbendisyunan it pari kag inra bag-ong motor. Their new motor boat was blessed by the priest. (sem. domains: 4.9.5.2 - Pray, 4.9.5.4 - Religious ceremony.)

berdihan [berdíhan] (comp. of berdi) n Fish species; Shabby Parrotfish with a greenish colored fish with large scales and a strong smell. It lives near the rocky floor of the ocean. Scarus sordidus (Kuiter) (sem. domains: 1.6.1.5 - Fish.)

bidli [bidlî] v To have indigestion, burping, and the sour taste of gastric juice from the stomach coming back up into the mouth (especially after eating too much of a root crop). (sem. domains: 2.5.2.3 - Stomach illness.)

biga₁ [bígà] v To openly flirt, make a play for men (as of in ways that are culturally inappropriate for women). malandi, harot Aya gibiniga agor waya it mayain nak mabibisaya sa imo kag tawo. Don’t attract men in unacceptable ways so people won’t talk badly about you. (sem. domains: 2.6.2.2 - Attract sexually.) der. bigaon , der. biniga

bigaon [bigá-on] (der. of biga) adj Boy crazy; boy mad; flirtatious (as of woman openly flirting, making a play for men in ways that are culturally inappropriate for women). haliparot Siling ninra si Magdalena ay usang kabading bigaon. They said Magdalena is a flirtatious. (sem. domains: 2.6.2.2 - Attract sexually.)

bihag [bíhag] 1n A captive, prisoner taken in war or kidnapped for ransom. (sem. domains: 4.7.7.3 - Imprison, 4.7.3 - Break the law, 4.3.1.1 - Bad, immoral.) 2n A player who is tagged in a two team game becomes a "captive" and is out of the game. (sem. domains: 4.2.6.1 - Game.) 3v To capture, kidnap, take somebody captive or as prisoner in war or for ransom. Kag mga rebelde nak nabihag it sundalo ay ingpriso. The rebels were taken captive by the soldiers and were imprisoned. (sem. domains: 4.7.7.3 - Imprison, 4.7.3 - Break the law, 4.3.1.1 - Bad, immoral.) der. bihag-bihagan

bihag-bihagan [bihag-bihagán] (der. of bihag) 1n Game played by two teams where they chase and tag eachother, taking as many "captives" as possible onto their side and out of play. (sem. domains: 4.2.6.1 - Game.) 2v To play the game where two teams chase and tag eachother, taking as many "captives" as possible onto their side and out of play. (sem. domains: 4.2.6.1 - Game.)

bihang [biháng] v To turn-off and take a short-cut, particular way to somewhere. Pagtukar nina Nita sa bukir nagbihang sida dahil marayan pa sa bayay it ida lola. When Nita and company went to the farm she went a different direction because she will visit the house of her grandmother. (sem. domains: 7.2.2.6 - Turn, 7.2.4.6 - Way, route.) der. bihangan

bihangan [bihángan] (der. of bihang) n The short-cut, particular way one has turned off onto in order to go somewhere. (sem. domains: 7.2.2.6 - Turn, 7.2.4.6 - Way, route.)

bihor [bíhor] 1n Fish eggs, roe. (sem. domains: 1.6.2.3 - Parts of a fish.) 2v To lay eggs (specifically of fish). Nagbibihor kag mga isra pagtuyar kali kag panahon. Fish lay their eggs when the weather is like it is now. (sem. domains: 1.6.2.3 - Parts of a fish.) der. bihuran

bihuran [bihúran] (der. of bihor) adj Having many eggs, roe (specifically of a fish that was fat with eggs). (sem. domains: 1.6.2.3 - Parts of a fish.)

bika₁ [biká] (der. of bika) adj Split in half, two. (sem. domains: 7.8 - Divide into pieces.)

bika₃ [bíka] 1n Something that has been split, cut, broken in half, two. Pagkatapos it bagyo karamong yakrag nak bikang butong. After the typhoon there were many fallen young coconuts that were split in two. (sem. domains: 7.8 - Divide into pieces.) 2v To split, cut, break something in half, two (as of any way of halving coconut, bamboo strips, a piece of bread etc). buka Ingbika nako kag nidog nak kurkuron. I cut into two the coconut to be grated. syn: pisang, bukâ 1. (sem. domains: 7.8 - Divide into pieces.) der. bika-bika , der. bika , der. kabika

bilin [bílin] 1n Last request, instructions, advice, will (as of someone leaving on a journey or close to death). habilin Kag huling bilin it ida lola bag-o mamatay ay sunugon kag ida yawas. The last words of his grandfather before he died was to have his body burned. (sem. domains: 2.6.6 - Die, 3.5.1.4.4 - Say farewell.) 2n Things intentionally left behind somewhere. (sem. domains: 9.1.3 - Thing, 7.5.9 - Put, 8.5.3 - Be at a place.) 3v To leave something, somebody behind (either intentionally or unintentionally). iwan Inabilin ni Lito sa bayay kag ida anak kung nag-uuwang. Lito leaves his child behind in the house when its crying. (sem. domains: 7.5.9 - Put, 8.5.3 - Be at a place.) comp. nabilin kag buot , der. pabilin , der. pabilin-bilin

biling [bíling] v To hang, hang up, attach something so that it hangs down; to be hanging (as of curtains, a child in a hammock, potplants, lamps). sabit Ingbiling nida kag ako rayang basket sa kuyungan. She hung up the basket that I brought on the roof. (sem. domains: 7.3.2.4.1 - Hang.) der. bilingan , der. pabiling

bilingan [bilingán] (der. of biling +) n Hook from which things are hung. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building, 5.1 - Household equipment.)

bilog₃ [bilóg] 1adj Round (as of a circle or sphere). bilog Ka ida nahuman nak kayo ay bilog. The hat she made is round. (sem. domains: 8.3.1.6 - Round.) 2v To roll, form into balls. (sem. domains: 7.3.4.5 - Actions of the hand, 8.3.1.6 - Round.) 3adj Chubby; round. Abang bilog ka ida puto nak anak. His youngest child is really healthy. [A fat child is seen as a healthy, well fed child.] (sem. domains: 8.2.3.2 - Fat person.) 4adj Rich, full sounding (as of the timbre of a good or resonant voice). (sem. domains: 3.5.1.1 - Voice.) 5v To encircle or encompass; to draw a circle (as of lines or surrounding things). bibilugan Ingbilugan nida it rugay kag ida bayay. He put a fence around his house. Ingbilugan nida kag ida drawing. She put a line around her drawing. Ibilog nida kag puyang lapis sa ida drawing. She will encircle her drawing using a red pencil. (sem. domains: 7.2.2.7 - Move in a circle.) 6n A whole, complete, entire item, thing. (sem. domains: 8.1.6 - Whole, complete.) 7v To put things together to handle as a whole (as of when wanting to sell fish and share the money, rather than sharing the fish themselves). (sem. domains: 8.1.6 - Whole, complete.) 8v To turn one's head romantically (as of being attracted to someone other than one's boyfriend or husband). (sem. domains: 2.6.1.5 - Romantic love.) 9adj Something set firm, hard (as of water frozen into ice, or gulaman as it sets); clot (as of thick blood which forms blobs or scabs). (sem. domains: 8.3.6.2 - Hard, firm, 2.2.5 - Bleed, blood, 1.3.4 - Be in water.) 10v To set, become firm, hard (as of water frozen into ice, or gulaman as it sets); to clot (as of thick blood which forms blobs or scabs). (sem. domains: 8.3.6.2 - Hard, firm, 2.2.5 - Bleed, blood, 1.1.3.4 - Snow, ice.) comp. bilog kag boses , der. kabilugan , der. pabilog

bilyaran [bilyáran] n Billiard table; a place to play the game of billiards; billiard hall (as of a building or venue where billiards is played). (sem. domains: 4.2.6.1 - Game, 6.5.2.7 - Room.)

bin-og [bín-og] 1n Eggs that don’t hatch (even if brought to full term e.g. when a typhoon hits and they get wet). Sa sampuyong itlog it amo manok, tatlo kag mga bin-og. Of the ten eggs laid by our hen, there were three unhatched eggs. (sem. domains: 6.3.6 - Poultry raising, 1.6.3.1 - Egg.) 2sta To be, remain unhatched (as of eggs which are brought to full term but when abandoned by the hen they don't hatch). bugok Nabin-og tong itlog it manok nak nawagit. The eggs of the hen that was lost became unhatched. (sem. domains: 6.3.6 - Poultry raising, 1.6.3.1 - Egg.)

binakak [binakák] (der. of bakak) 1n Lies, untruths, falsehoods (as of habitually telling lies). (sem. domains: 3.5.1.3.2 - Tell a lie.) 2v To have told lies, untruths, falsehoods (as of being in the habit of telling lies). magsinungalíng Nagbinakak sida pag-uma sa ako it balita. She lied to me when telling the story. (sem. domains: 3.5.1.3.2 - Tell a lie.)

binasbasan [binasbasán] (der. of basbas) n Shavings, scrapings off bamboo or wood (as of after cleaning to prepare it for building). (sem. domains: 6.6.3 - Working with wood, 6.6.4 - Crafts.)

binayahak [binayahák] (der. of bayahak) adj Constant rough, harsh, shouting. Kada nahadlok tong ida mga impleyada ay binayahak sida magsugo. His employees are afraid of him because he commands them harshly. (sem. domains: 3.5.1.1.1 - Shout.)

bingkok [bíngkok] 1adj Curved, concave, curled forwards (like a bowl, dish or when one's ears curl forwards so they protrude from the head). (sem. domains: 8.3.1.6.1 - Concave, 8.3.1.5 - Bend.) 2v To curve, become concave, curl outwards or forwards (as of the ears of a child after coming through the rigors of birth). (sem. domains: 8.3.1.6.1 - Concave, 8.3.1.5 - Bend.)

binirahan it layas [binirahán it láyas] (comp. of bira, layas) id Abruptly walked off on someone; walked off without waiting for an answer or for someone to finish speaking (as of an angry response or insult). [lit: pulled by leave-without-saying-farewell] binirahan ng layas Habang ging-aaway nida tong ida asawa ay binirahan it layas sida it kato para maghiposey. While she was quarreling with him her husband walked off before waiting for her to finish speaking so that she would be quiet. (sem. domains: 4.2.1.3 - Meet together.)

binlor [bínlor] 1n Tiny broken particles of rice that are to be discarded (as of what is left after the full clean grains have been taken off for cooking). (sem. domains: 5.2.1.2 - Steps in food preparation, 6.2.6 - Process harvest.) 2adj Having broken particles of rice that are to be discarded (as of what is left after the full clean grains have been taken off for cooking). (sem. domains: 5.2.1.2 - Steps in food preparation, 6.2.6 - Process harvest.)

binta [bínta] 1n Financial take, money from sales (as of during a day or a certain time. This includes capital outlay and profit). binta Waya’t binta kami ngasing nak adlaw. We made no sales today. (sem. domains: 6.8.4.2 - Sell.) 2v To have a financial take, money from sales (as of during a day or a certain time. This includes capital outlay and profit). Nabibintahan it mga dos mil kag ida baligyang bugas. The rice she’s selling earns P2,000.00 in sales. (sem. domains: 6.8.4.2 - Sell.) der. bintaha , der. bintahan , der. bintahusa

bintaha [bintáha] (der. of binta) adj Having, gaining an advantage; advantageous (as of it being an advantage to be well educated, smart or knowing people who can help one financially). mas mabuti, nakakalamang (sem. domains: 8.3.7.2 - Better, 8.3.7.9 - Value.)

bintahan [bintáhan] (der. of binta) n Cash drawer; shop counter; cash register; sales-apron with pockets for money. Kag inghuman nak bintahan ni Nory ay sako it arina. What Nory made into a sales-apron was a flour sack. (sem. domains: 6.7 - Tool, 6.8.4.2 - Sell, 5.3.4 - Clothes for special occasions.)

binuhatan [binuhátan] (der. of buhat) n Deeds, acts, actions, works (as of good actions). (sem. domains: 9.1.2 - Do.)

biranda [biránda/beránda] n 1Verandah (as of an open roofed area around a house on any level). [In Spanish style wooden houses built in the Philippines a verandah would have been a roofed open area with a waist high railing on an upstairs level. It may have been only 3-4m long or extending around the whole house.] (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.) 2Deckchair (as of the kind of chair used on a verandah). (sem. domains: 5.1.1.2 - Chair.) der. barandilya

biring [biríng] v To strain, pull a muscle, joint; to have a strain. napulikat Waya namuot magrangoy si Lei dahil permi sidang nabiring. Lei doesn’t want to swim because she always has a feeling of strained joints. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

bisa₂ [bísà] n Potency, power (as of a witch, sorcerer or magic charm). Kag bisa it ida gahom para magpangaswang ay nababaoy pag sida ay mag suyor it simbahan. The potency of her power to perform witchcraft was taken from her when she went inside the church. (sem. domains: 4.9.4.1 - Sorcery.)

bisyo₂ [bísyo] 1n Bad habit, custom, vice, way of doing things (as of harmful or bad actions). bisyo Talaga sigurong bisyoy nida nak maghuygo adlaw-adlaw. I guess it’s really his custom to do his vices every day. [This is from the English "vice".] syn: huygo. (sem. domains: 4.3.9.2 - Habit, 8.3.7.1 - Bad.) 2v To habitually do bad things, have bad habits (as of gambling, drinking alcohol, smoking, womanizing, stealing etc.). (sem. domains: 4.3.9.2 - Habit, 8.3.7.1 - Bad.) der. bisyuso

bisyuso [bisyúso] (der. of bisyo) n A person with bad habits, customs, ways of doing things (as of harmful or bad actions). masama Kag tawong bisyuso ay duduso sa kapwa. A person is evil when they suspect evil of their fellowman. (sem. domains: 4.3.9.2 - Habit, 8.3.7.1 - Bad.) comp. kag tawong bisyuso ay duduso sa kapwa , comp. pag ikaw ay duduso ikaw ay bisyuso

bitas₂ [bitás] n Insect species; large red stinging ant that makes a large nest of dry mango leaves either in the tree or on the ground. hantík (sem. domains: 1.6.1.7 - Insect.)

bitay [bítay] v To hang, execute by hanging somebody by the neck until dead (as of in personal revenge or an official execution). NOUN Ingbitay it mga hapon kag inra mga kaaway tong gira. The Japanese hanged their enemies during the war. (sem. domains: 4.7.7.4 - Execute.) der. pabitay

bitbit₂ [bítbit] 1n Something carried by, in the hand (i.e. a bag, purse, package). (sem. domains: 7.3.1 - Carry, 2.1.3.1 - Arm.) 2adj Being carried by, in the hand. (sem. domains: 7.3.1 - Carry, 2.1.3.1 - Arm.) 3v To carry by, in the hand. magbitbít Ingbitbit nida kag ida tsinelas. She carried her slippers in her hands. (sem. domains: 7.3.1 - Carry, 2.1.3.1 - Arm.)

bitin₁ [bítin] 1v To hang something from one point (as of Christmas decorations, bunch of bananas or a slaughtered animal). pabiling, bitin, sabit Nagbitin sida it abitan sa suyor. She hang up the baby hammock inside. Ibitin anay nimo kag regalo sa krismas tree. Please hang the gift on the Christmas tree. Ingbitin nida kag manok kada namatay. She hung up the chicken (by its legs) so it died. Ibitin it huwág kag nakabiling nak basket. Hang up the hanging basket by the rattan. Ibitin kag higot it batag. Hang up the bananas by the tie. (sem. domains: 7.3.2.4.1 - Hang.) 2sta (fig) To be curtailed, cut short, left hanging, suspended (as of an activity e.g. sleep, speech or a party). Nahangit ka mga anak dahil nabitin ka inra pabayli. The children were mad because their dance was cut short. (sem. domains: 8.4.6.1.2 - Stop something.) comp. pabitin sa krismas tri , der. bitin , der. bitinan , der. ibitin , der. pabitin

bitin₃ [bitín] (der. of bitin) adj 1Hanging from one point (as of something hanging on a hook e.g. a slaughtered animal or hammock). (sem. domains: 7.3.2.4.1 - Hang.) 2Curtailed; left hanging; suspended (as of an unfinished matter e.g. program or speech). (sem. domains: 8.4.6.1.2 - Stop something.)

bitin₄ [bitín] dial. var. of katin

bitinan [bitinán] (der. of bitin