Search results for "hana"

gamhanan [gamhánan] (der. of gahom) adj Powerful, almighty, authoratative; having power (specifically from God). (sem. domains: 4.9.4 - Miracle, supernatural power.)

hana [hanâ] 1adj Positioned and ready to compete, fight, use. umang (sem. domains: 4.2.6.2 - Sports, 6.7 - Tool, 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2vt To get positioned and ready to compete, fight; to hold a weapon, implement poised and ready for use. Tong inra ahanaon kag inra damot para magsuntukan, ingsaway sinra it pulis. When they positioned their hand and they were ready to box at each other, the police stopped them. Inghanaan yang nida nak alapuhon kag anak, pero kali ay nagtibawey. He was just in a position towards the child to whip him, but he already cried. (sem. domains: 4.2.6.2 - Sports, 6.7 - Tool, 4.8.3.7 - Weapon, shoot.)

hanagob [hanágob] 1time Late at night; the dark of night. gabing-gabi na Hanagobey kami nag-abot dahil igwa’t mga banlas sa rayanan. We arrived late in the evening because there were many landslides on the way. syn: ramay 2, puka 2.1. (sem. domains: 8.4.1.2.1 - Night.) 2vi To stay up late at night. Nagpahanagob sinra ni Fred it istorya dahil karugay nak waya sinra gikinita-an. Since he and Fred haven’t seen each other for a long time, they stayed up late at night telling stories. (sem. domains: 8.4.1.2.1 - Night.) 3vi To be kept up late at night by something or somebody. Permi kag doktor nahahanaguban dahil karamong di sakit nak inaatendiran. The doctor is always kept up late at night because he has many patients to attend to. (sem. domains: 8.4.1.2.1 - Night.)

hanap [hánap] 1vbt To look for something or somebody somewhere (usually for something which is misplaced or lost). hanap Ahanapon nako kag ako relo sa hilamunon. I’ll look for my watch in the grass. Inghanapan ako nida it kabulig. She looked for a helper for me. Mahanap kuno sida is isra sa merkado. She said she would look for fish in the market. (sem. domains: 7.6.1 - Search, 7.6.2 - Find.) 2n Source of income. Waya sida’t ibang hanap kundi ay magpamunit. He has no other source of income besides fishing. (sem. domains: 6.8.6 - Money, 6.8.2.2 - Make profit.) 3vbt To earn money; to look for a way, job to get money. Kaling mga anak ay naghahanap it kwarta sa parayan it pag sag-ob. These children are earning money by carrying water. (sem. domains: 7.6.1 - Search.) 4vt To long for, crave something or somebody (as of alcohol, a parent who has died, a special food when one is pregnant). Ato nahahanapan kag ginuya it mga anak pag ya’t nagpapali. When no children come here, we miss their laughter. (sem. domains: 3.4.1.1.1 - Enjoy doing something, 2.3.1.5.1 - Appear, 3.3 - Want.)

hanay [hánay] vt To reserve; to save up something; to set aside for a purpose (as of money, food). laan Kaling tahaw nak pagkaon ay ihanay nako para sa kalag. I will reserve these food offerings for the souls of the dead. syn: tigana, laan 2.1, yain, tura 1, sobra 1. (sem. domains: 5.2 - Food, 4.1.6.2 - Set self apart.)

hanayhay [hanáyhay] n Slope, incline. dalisdis (sem. domains: 8.3.1.4.2 - Leaning, sloping.)

hanrig [hánrig] n Steep incline. hanayhay syn: tarik. (sem. domains: 1.2.1.1 - Mountain.)

kaibhanan [ka-ibhánan] n Companion. kasamahán (sem. domains: 9.5.2.3 - With, do with someone.)

kamatuuran [kamatu-úran] n Truth. katotohanan (sem. domains: 3.5.1.3.1 - Tell the truth, 3.5.1.3 - True.)

kauyhanan [ka-uyhánan] (der. of kauyo) n Toilet, lavatory. [In English "lavatory" and "toilet" are accurate terms but not always polite. "Outhouse, little house" are terms for the outdoor toilet. "Bathroom" is the euphemism for an indoor room. Other euphemisms are the "john", "boy's room", "ladies/gents", "powder room", "WC" (water closet), "conveniences", "restrooms", "loo" etc..] (sem. domains: 2.2.8 - Defecate, feces, 6.5.1 - Building.)

magkaibhanan [magka-ibhánan] fr. var. of magkaibahan

minatuor [minatuór] adj Serious; to take something seriously. totohanan Minatuorey kag ida pagnegosyo ngasing. She takes her business seriously now. syn: ungor-ungor 1, seryuso, sobsob 2.2.

pambayay nak mga trabahuon [pambayáy nak mga trabahuón] n Cottage industry. indústriyang pantahánan

remedyo₂ [remédyo] 11.1n Remedy; solution. Waya it remedyo sa ida sakit. There is no remedy for her illness. 22.1vt To look for something that is badly needed. hanap, remedyo Maremedyo ako it isra. I will look for fish. Aremedyuhan nako ikaw it aber diyes pesos yang. I will look for even just ten pesos for you.

ukib [úkib] v To take over; grab some land. nakuhanan Naukiban rang gador kinang amo parting duta kada kaisotey. Our inherited land was grabbed that’s why it’s a little big small in area.

ungor-ungor [ungor-úngor] 1adv Serious; concentrated; sincerely; intent; trying hard; conscientious. Ungor-ungor sida sa ida pagaray. She’s serious in her studies. syn: minatuor, seryuso, sobsob 2.2. 2vt To do something very seriously. tutuhanan Aungor-ungoron nato kag laban sa bola. Let’s play ball seriously.

magkaibahan [magka-ibáhan] (fr. var. magkaibhanan) (der. of iba) n Those who are companions. (sem. domains: 7.2.5 - Accompany.)

laan [laán] 11.1adj Committed. TAGALOG M-T! laan 22.1vbt To keep something for a specific use; to dedicate or offer something to a certain use (maybe religious); something for use; to commit something for a purpose. Inglaan nida kag ida kwarta para pambakay it baro. She kept her money to buy a dress. Idaey kono inglaan kag ida buhay sa pagserbisyo sa Diyos. He said that he has already dedicated his life in God’s service. Alaanan nako’t baktin kag ida kaadlawan it pagkaanak. I’ll save a pig for his birthday. syn: hanay, tigana, yain, tura 1, sobra 1. (sem. domains: 7.5.1.1 - Separate, scatter.)

puka₂ [puká] 11.1vi To be awakened by being disturbed (usually by a noise such as a crying child). Napuka kag ako katuyog it nagtitinibaw nak anak. My sleep was by the crying child disturbed. syn: pukaw, inugbati. (sem. domains: 5.7.3 - Wake up.) 22.1vbt To stay up late at night. gulantang Nagpuka sinra it gab-i dahil igwa’t inglamayan. They stayed up late last night because there was a wake. Nagpuka ako sa ako trabaho. I stayed up late doing my work. syn: ramay 2, hanagob 1. (sem. domains: 5.7.3 - Wake up.)

ramay₁ [rámay] vbt 1To attend a wake; to mourn with relatives by visiting home to view dead and give money. lamay Inglamayan ninra kag minatay hanggang alas kwatro sa aga. They guarded the dead person until four in the morning. (sem. domains: 2.6.6.4 - Mourn.) 2To stay up late at night; to stay up doing something. Naglamay kami it istorya it gab-i. We stayed up late talking last night. Inglamayan nako kag trabaho it gab-i. I worked on my work until late at night last night. syn: hanagob 1, puka 2.1. (sem. domains: 5.7.1 - Go to sleep.)

sobra [sóbra] 1n Extra; excess; left-over. sobra syn: hanay, tigana, laan 2.1, yain, tura 1. 2adj More than. Sobra it usang kilo ka ako binakay nak isra. The fish I bought was more than one kilo. 3vi To have had enough of something such as wotk or one’s situation; to be fed up with, sick of something. Nasusobrahan sida sa ida kamutangan sa Saudi Arabia. He’s had enough of his situation in Saudi Arabia.

tigana [tigána] vt To save something; to put something aside; to reserve; to conserve. tira Nagtigana ako it suya para sa paninghapon. I saved viand for supper. Tigan-e kami it itlog kung maabot, ha? Save us some eggs when they arrive, ha? Gusto nako nak magtigana it mga prutas para sa ako mga barkada. I want to save fruits for my friends. syn: hanay, laan 2.1, yain, tura 1, sobra 1.

tura [turâ] 1adj Extra; unused; left-over (food, wares, used clothing, etc). natira Ataw-an ikaw it ako natura nak sayway dahil tamaey ka ako. I will give you my extra trousers because I have enough already. Waya it natura sa ida baligya nak lapis. None of the pencils which she was selling are left over. syn: hanay, tigana, laan 2.1, yain, sobra 1. (sem. domains: 7.5.1.1 - Separate, scatter.) 2vt To reserve; to set aside for a purpose; to save something; put something aside for somebody else (usually food). Gingturahan nako si Karen it mansanas nak gingtao ni Mr. Valera. I reserved an apple for Karen from the one’s given by Mr. Valera. Ingturaan ninra ako it suya dahil naulihi ako. They saved some viand for me because I was late. Turae kami it itlog kung maabot. Put some eggs aside for us when they arrive. (sem. domains: 7.5.1.1 - Separate, scatter.)

yain₁ [yaín] vbt To separate things into piles. ibinukod Ingyain naku kag maragko nak abukado sa maintik. I separated the big avocadoes from the small ones. Ingyainan nako ikaw it suya. I set aside some viand for you. syn: hanay, tigana, laan 2.1, tura 1, sobra 1.

anar [ánar] adj 1Accustomed, used to somebody or to doing something; tame (as of an animal); familiar with somebody (as of a child with her nanny). nasanay Anar ako magkaligos it gab-i. I’m used to taking a bath at night Naanaran nako sida nak kaibhanan. I’m being accustomed to him as a companion. Nag-anar sa ida tong manok tong rugayey. The chicken became used to him after a long time. syn: gamon. (sem. domains: 4.1.3 - Know someone, 6.3.1 - Domesticated animal, 6.1.8.1 - Accustomed to.) 2To become accustomed, used to somebody or to doing something; to become tame (as of an animal); to become familiar with somebody (as of a child with her nanny). (sem. domains: 4.1.3 - Know someone, 6.3.1 - Domesticated animal, 6.1.8.1 - Accustomed to.) 3To be somebody to whom people or animals become accustomed, used to or are tame with. (sem. domains: 4.1.3 - Know someone, 6.3.1 - Domesticated animal, 6.1.8.1 - Accustomed to.) 4To have become accustomed, used to somebody or to doing something; to have become tame (as of an animal); to have become familiar with somebody (as of a child with her nanny). (sem. domains: 4.1.3 - Know someone, 6.3.1 - Domesticated animal, 6.1.8.1 - Accustomed to.)