Search results for "ilam"

agsik [ágsik] 1n A splash, splatter of liquid (as of oil or water). talsik, tilamsik Napaso sida it agsik it lana pagprito it isra kuman. She got burned by splashes of oil when she fried fish earlier. (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water, 1.2.3.1 - Liquid.) 2v To splash, splatter liquid somewhere (as of oil or water). tilamsik Naagsikan kag ida baro it yunang kada nag-ilis ray sida it baro. Her dress was splattered with mud that’s why she changed her clothes again. (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water, 1.2.3.1 - Liquid.) der. paagsik

Aunhon pa kag hilamunon kung minatayey kag kabayo [Aúnhon pa kag hilamúnon kung minatayéy kag kabáyo] (comp. of uno, pa...ey, kung, minatay, kabayo) say Give help a person while they are alive because it's too late when they're dead! [lit: what- more -is-there-to-be-done-with the weeds if the horse is- already -dead (and can't eat them anymore)] aanhin pa ang damo kung patay na ang kabayo (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

dilamita [dilamíta] n 1Dynamite (as of the explosive substance used in bombs or as an illegal method of killing fish to eat etc). (sem. domains: 6.6.2.9.1 - Explode, 4.8.3.7 - Weapon, shoot.) 2A detonator (as for a small device used for causing an explosion). dinamita Natamaan it dilamita kag ida damot kada a nautoy. His hands were hit by a detonator so it was cut short. (sem. domains: 6.6.2.9.1 - Explode, 4.8.3.7 - Weapon, shoot.)

hilamon [hilamón] vbt To weed; to pull out grass, weeds; to be weeded (as of a place). magbúnot ng damo Naghilamon sinra sa uma. They pulled weeds in their clearing. Inghilamunan nida kag mga buyak. She pulled out the weeds around the flowers. (sem. domains: 6.2.4 - Tend a field, 6.2.4.2 - Uproot plants.) der. hilamunon , der. panghilamunan

hilamunon [hilamúnon] (der. of hilamon) 1n Grass; weeds. damó (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.) 2adj Grassy; weedy. (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.)

ilam [ilám] 11.1excl I don’t know what to do with you!; Oh you!; what can be done with somebody like you! (as of an expression of scolding, anger or humour). Ilam, kamo! I don’t know what I’ll do with you! (sem. domains: 9.4.6.1 - No, not.) 2part I don’t know. iwan Ilam kung riin sida gipagto. I don’t know where she went. Ilam kung manunot sa ato si Letty o indi. I don’t know if Letty will go with us or not. (sem. domains: 9.4.6.1 - No, not.) id. ilam, ikaw

ilam, ikaw₁ [ilám ikáw] idiom - Convert to subentry That’s up to you! (lit:don’t-know, you). iwan sa yo (sem. domains: 3.5.1.5.1 - Answer.)

ilam, ikaw₂ [ilám ikáw] (id. of ilam) idiom - Convert to subentry That’s up to you. (sem. domains: 3.5.1.5.1 - Answer.)

panghilamunan [panghilamúnan] (der. of hilamon) v To do a lot of weeding with companions. (sem. domains: 6.2.4 - Tend a field, 6.2.4.2 - Uproot plants.)

rilam [rilám] vbt To poke out one’s tongue at somebody (as of children when angry). dilám Tong ako gingpangutana tong anak it ida ngayan ay waya gisabat kundi ay ingpakarilaman pa ako nida. When I asked the child of his name, he didn’t answer, instead he poked out his tongue at me.

tamsik [támsik] v To splatter. tilamsik Nagtamsik kag tubi sa sala sa pagkabasag it butangan it buyak. The water splattered in the living room when the flower vase was broken.

yam-os [yám-os] vbt To wash face. maghilámos Ingyam-usan nida kag ida anak. She washed the face of her child.

yasik [yásik] 11.1vbt To disperse; scatter; splash, spray; roll away; spread about; fly out of reach. (This is a movement away from a point of impact, source.) tumilamsik, tumilapon Iyasik kaling baso pag imo matamaan it bunggo. This glass will fly everywhere when you hit it with the stone you’re throwing. Sida ay ingyasik pag balintong it dyip. He was thrown clear when the jeep rolled over. Nagyasik kag baga sa subrang kainit. The coals were scattered because of too much heat. Ingyasik kag ida bolpen pagkahuyog sa sayog. Her ballpoint pen rolled away when it fell on the floor. Nayasikan ako it tubi nak halin sa saguyong. I was splashed by the water which came from the manmade spring. [This one motion has a cause whether seen or unseen, which often changes the object into small pieces which move away from the original position and cause. English uses different words specific to different objects being affected.] 22.1vi To drive away from one’s body, mind (as of worrying thoughts or tiredness feelings). Ingyayasik ka inra tungka dahil sa inra guya. Their tiredness was driven away because of their laughter. Nagyayasik kag ako kapilay pag di sonata. My tiredness was driven away by the music. Ayasikon kag ako kapilay pag di sonata. My tiredness was driven away by the music. Iyasik kag ako kapilay pag di sonata. My tiredness was driven away by the music. syn: talsik, yaswa 1.

barita [baríta] 1n A long metal digging tool with one pointed end and the other with a flat, chisel or spadelike end (as of what is used for digging out the edges of fishponds or tree roots). (sem. domains: 6.7.1.2 - Digging tool.) 2vt To use a crowbar to pry, lever something up or into a different position. baretahin Ingbareta nida kag hilamunon. He used the crowbar on the grass that he pulled out. (sem. domains: 6.7.1.2 - Digging tool.)

dalimaso [dalimáso] n A red rash (as of resembling measles). tipdas Mas duro pa kaysa guyos it ako likor it kag ako ay tiprason; Ilam ara kung dalimaso kato. More plentiful than the pox marks on my back when I had measles; I don’t know if it was maybe the red rash. [This is a severe red rash which may perhaps describe scarlet fever or shingles. It is not so commonly used nowadays, so whether the disease is no longer common or whether more Western names are being used, is not certain.] (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease.)

gasgas [gásgas] 1n A scratch; scrape on something (skin or object). gasgas syn: gisgis, girgir. (sem. domains: 2.1.4 - Skin.) 2vbt To scratch or scrape something. Nagasgasan ako it hilamunon tong naghahayas sa kanidugan. I got sratched by the grass when I was cutting grass in the coconut grove. Nagasgasan kag bangko tong ingbaliskar it anak ag ingtuyor sa semento. The stool got scratched when it was turned upside down by the child and pushed along the cement. (sem. domains: 2.1.4 - Skin, 7.9.1 - Damage.)

guna₂ [gúna] vt To pull up, out. bunot Nagguna kami it hilamunon sa uma it balinghoy. We pulled out weeds in our farm planted with cassava. syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot 1, hugnot 3, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, udong, hiknit 2, gunot, dordor 2. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something, 7.3.2.8 - Pull.)

hanap [hánap] 1vbt To look for something or somebody somewhere (usually for something which is misplaced or lost). hanap Ahanapon nako kag ako relo sa hilamunon. I’ll look for my watch in the grass. Inghanapan ako nida it kabulig. She looked for a helper for me. Mahanap kuno sida is isra sa merkado. She said she would look for fish in the market. (sem. domains: 7.6.1 - Search, 7.6.2 - Find.) 2n Source of income. Waya sida’t ibang hanap kundi ay magpamunit. He has no other source of income besides fishing. (sem. domains: 6.8.6 - Money, 6.8.2.2 - Make profit.) 3vbt To earn money; to look for a way, job to get money. Kaling mga anak ay naghahanap it kwarta sa parayan it pag sag-ob. These children are earning money by carrying water. (sem. domains: 7.6.1 - Search.) 4vt To long for, crave something or somebody (as of alcohol, a parent who has died, a special food when one is pregnant). Ato nahahanapan kag ginuya it mga anak pag ya’t nagpapali. When no children come here, we miss their laughter. (sem. domains: 3.4.1.1.1 - Enjoy doing something, 2.3.1.5.1 - Appear, 3.3 - Want.)

hapya [hápyà] v 1To unroll and lie out flat as of sleeping mat; as of a person lying flat on their back. (sem. domains: 8.3.1.4 - Horizontal.) 2To fall flat (as of leaves, a collapsed house, grass blown or flattened). Naghapya kag mga payay pagbagyo. The rice plants fell flat on the fields after the typhoon. (sem. domains: 8.3.1.4 - Horizontal.) 3To flatten something. pantay Apahapyaon nako’t maado kag mga tiles sa sayog. I’ll have the tiles of the floor lie flat on it. Ahapyaon nako it maado kali nak mataas nak hilamunon. I will flatten this tall grass well. (sem. domains: 8.3.1.4 - Horizontal.)

hawhaw₁ [háwhaw] vt To shake off the soil that remains clinging when pulling up weeds. To clean, cut rice stalks by shaking with hands. pagpag Kung sida ay naghihilamon inahawhaw gador nida kag mga hinilamon. When she pulls the weeds, she makes sure to shake off the soil that remains clinging to them. (sem. domains: 1.2.2.1 - Soil, dirt, 7.2.3.3 - Leave.) der. hawhawon , der. hinawhawan

hayas [hayás] v To cut down brush, undergrowth. Asing waya nimo gihayasa kag mataas nak hilamonon? Why didn’t you cut down the tall grasses? (sem. domains: 6.2.2.1 - Clear a field.) der. hayasan

hunit [húnit] 1adj Hard to do; difficult. Hard of texture; difficult (as of pumping, biting something). matigas Kag hilamonon ay kahunit gigabuton. The grasses are hard to weed. (sem. domains: 8.3.6.2 - Hard, firm, 6.1.3 - Difficult, impossible.) 2adj Hard headed; stubborn. matigas ang ulo Habang nagrarako baga kaling anak ay kahuhunitey it uyo. As this boy grows up he’s becoming stubborn. (sem. domains: 3.2.2.7 - Willing to learn, 3.3.1.7 - Stubborn.) 3v To try hard, do with strong effort, pressure (as of biting hard on tough meat). (sem. domains: 7.7.4 - Press, 5.2.2.4 - Manner of eating.)

igor₂ [ígor] vbt To drag its bottom along the surface of something (as of animals e.g. a dog dragging it's rear end along the ground to scratch it). kaladkad Nag-iigor kag iro sa hilamunon pagkatapos nakauyo. The dog drags his rear end in the grass after he defecates. (sem. domains: 3.4.2.3.1 - Annoyed.)

kailos [ka-ílos] adj Tapered; slender; long (as of one’s fingernails shaped like a tapered candle). hugis kandila Kag mga kabading waya gihihilamon ay kailos it damot. Women who don’t weed grasses have slender finger nails. (sem. domains: 8.2.3.1 - Thin thing, 8.2.4.1 - Narrow.)

kulit [kúlit] v To keep on speaking, repeating a request; insistent; to draw somebody’s attention to a matter. kulit, makulit Ay ilam asing abang kulit baga nimo. Oh I don’t know why you’re always trying to draw my attention to this and that. syn: busi-si. (sem. domains: 3.4.2.3.1 - Annoyed.)
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >