Search results for "kabisaya"

kabisaya [kabisáya] (der. of bisaya) n Somebody to talk to; talking companion. kausap Inabuyong ako sa bayay dahil waya ako’t kabisaya. I feel lonely in the house because I don’t have someone to talk to. (sem. domains: 3.5.1.4 - Speak with others.)

kabisayahan [kabisayáhan] (der. of bisaya) n Adage; proverb; saying. Karamong magandang kabisayahan kag ayam it mga maguyang tong una. Old person’s during those times knew lots of beautiful adages. (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

bisaya₃ [bisáya] 1n Word. (sem. domains: 3.5.3.1 - Word.) 2n Speech; what is said; words spoken. (sem. domains: 3.5.1 - Say.) 3v To speak. sabihin, salita Igwa ako’t ibisaya sa imo nanay. I have something to say to your mother. Kag ako gustong abisayahon ay... What I want to say is... Permi sida nagbibisaya it ibang tawo. She’s always speaking badly of other people. Sio kag ida kabisaya? Who is he talking with? Ingkakabisaya nako kag ako sarili pagnagsasauyo it mga bisaya. I talk to myself when I’m memorizing words. syn: tabil 1, tsismis 2, da-da 2, istorya 1, himplo. (sem. domains: 3.5.1 - Say.) 4n Language. (sem. domains: 3.5.3 - Language.) comp. bawia kinang imo bisaya , comp. Bisaya it Dios , comp. bisaya parti sa minatay , comp. gustong bisayahon , comp. magbisaya it matuor , comp. waya gihahalin ka ida pagbisaya , der. ibisaya , der. kabisaya , der. kabisayahan

ispiritista [ispiritísta] (der. of ispirito) n Spirit medium, necromancer (as of one who talks to spirits or the dead). ispiritista Gingkabisaya it ispiritista kag ispirito it ida tatay nak minatayey. The medium spoke with the spirit of her father who was already dead. (sem. domains: 4.9.4.1 - Sorcery.)

kaba kag rughan [kabá kag rúghan] idiom - Convert to subentry Heart beats fast when in love. kaba nang dibdib Indi kabisaya si Ronnel sa ida gingpapangrayaga dahil di kaba kag rughan nida. Ronnel can’t speak to the girl he’s courting because his heart beats so fast. (sem. domains: 2.1.8.1 - Heart.)

kag tayong ay indi magbunga it yangka [kag tayóng ay índì magbúnga it yángkà] say Good children come from good families (lit: eggplants don’t bear jackfruit). and talong ay hindi magbubunga ng langka Inggwa it kabisayahan nak kag tayong ay indi magbunga it yangka. There’s a saying that an eggplant won’t bear a jackfruit. [This can be said by substituting various fruits or vegetables eg. kamansi “breadfruit”, yangka “jackfruit”, kamatis “tomatoes”, tayong “eggplant”, mangga “mango”, badabas “guava”, etc. and says that good children come from good families or vice versa.] (sem. domains: 3.4.2.1.3 - Disgusted, 1.5.6 - Growth of plants.)

katiwala [katiwálà] n Steward. Waya namo nakabisaya kag pari kundi ay katong katiwala yang it simbahan. We were’nt able to talk with the priest but only with the church’s steward. (sem. domains: 6.6 - Occupation, 4.5.3.4 - Appoint, delegate, 4.5.3.1 - Lead.)

nagkaintyendihan [nagka-intyendíhan] (der. of intyendi) vt To understand eachother. máunawáan Agor imo maintindihan kag problema, kabisayaha kag imo hali. Talk to your brother so that you will understand the problem. Pali sa ako ag magbisaya it maado agor ay magkakaintindihan kita. Come here to me and we’ll really talk about it so we’ll understand each other. Waya kita nagkaintindihan it maado dahil abang gulo dili sa amo kag mga anak. We misunderstood eachother a bit because the children were noisy here at our place. (sem. domains: 3.2.4 - Understand.) comp. waya kita nagkaintyendihan

punga [pungá] v To have one’s nose stuffed up; nasal speech (as of having a cold). Waya nakabisaya tong inra maestra dahil siday napunga nak inggwa it sip-on. Their teacher wasn’t able to speak because of a cold. (sem. domains: 2.1.1.3 - Nose.)

tamang paggamit [támang paggámit] adj Correct use. Si Heather ay nakakabisayaey it binisaya dahil maayamey sida’t tamang paggamit it mga bisaya. Heather can fluently speak Visayan because she now knows the correct use of the words.

tiom [tióm] 11.1adj Closed; shut (as of a mouth) Tiom kag ida yuba kada indi mabutangan it buyong kag ida ngisi. His mouth is closed that’s why the medicine can’t be applied into his teeth. 1.2vt To close the mouth. tiom, sarado Nagtiom it ida yuba kag anak tong pagkatapos bingawan it dentista. The child closed his mouth after his teeth were extracted by the dentist. 22.1vt To refrain from telling something to others; to keep quiet about something; to keep one’s mouth shut. tikom ang bibig Atiomon nako kag ako yuba kung akabisayahon nida ako tungor rutong problema. I’ll keep my mouth shut if she’ll talk with me regarding that problem.

ugom [úgom] vt To have something inside one’s mouth; to suck on something such as candy or a throat lozenge. lulon Ahat sida makabisaya dahil nag-uugom it dulse. She can’t speak clearly because she has candy inside her mouth.