Search results for "kuyon"
nagtudom it kuyon [nagtudóm it kúyon] v To make a hole suddenly in clay pot as a ritual means to help a difficult delivery in childbirth. nagbutas nang palayok Nagtudom it kuyon kag ida asawa tong waya pa nagliwas kag inunlan it tong nag-anak. Her husband put a hole in the clay pot when the placenta didn’t come out during childbirth.
paningkuyong [paningkuyóng] vi To prop ones chin up on ones hand. pangalumbaba Nagpaningkuyong ray si Ana ay aga pa. Ana propped her chin up on her hand because it was still so early.
asag [ásag] n Woven steamer stand placed inside an earthenware cooking pot to raise the item being cooked, off the bottom of the pot (as for holding fish being steamed or cooked slowly). sapin Ingbutangan nida’t asag kag kuyon para indi magrukot kag pinangat. She put a wooven stand inside an earthenware pot so that it won’t burn on the bottom. [This is particularly used when cooking pinangát "fish steamed in vinegar".] (sem. domains: 18.104.22.168 - Cooking utensil.)
bakoy [bákoy] vt To hit, beat somebody, something with an object, usually a stick; to hit a ball with a bat. pumalò Abakuyon nida kag bola it pamakoy. He’ll hit the ball with a bat. syn: tikok₂, pukoy, lampos 2.1. (sem. domains: 7.7.1 - Hit.) comp. bakoy-kuyon , der. bakoy-bakuyan , der. pamakoy , der. pambakoy
bating [báting] 1vt To hold, grab, pull by the feet (as of an animal or person). patid Ingbating anay ni Fred tong iro bag-o bakuyon. Fred held the feet of the dog before beating it. (sem. domains: 22.214.171.124 - Hold, 126.96.36.199 - Leg.) 2v To play a joke on somebody (English "pull someone's leg"). [lit: pull-leg] (sem. domains: 4.2.8 - Humor.)
bungkoy [búngkoy] v 1To plant upland rice with a long stick which is used to make holes in the ground. butas Abungkuyon anay nako kag raya bag-o magpugas it mais. I’ll make holes in the ground before planting the corn. syn: pugás. (sem. domains: 6.2.3 - Plant a field.) 2To impregnate a woman. gagalawin Abungkuyon anay kuno ni Ger kag ida nobya bag-o pakasayan. Ger says he will impregnate his fiancee before they get married. [This usage of the word carries a bad connotation or is employed in a joking way.] (sem. domains: 2.6.2 - Sexual relations.) der. pangbungkoy
hulma [húlma] (irreg. infl. hurma₁) v To shape, form clay to make vessels. purma Bag-o makaporma sina Tiago it kuyon ay inahulma anay kali. Before Tiago’s group could form a pot they first shaped the clay. (sem. domains: 8.3.1 - Shape, 188.8.131.52 - Working with glass, 184.108.40.206 - Working with clay, 220.127.116.11 - Working with metal.)
huyon [húyon] 1n The roosting action of a bird. syn: apon, huyon 3. (sem. domains: 1.6.4 - Animal actions.) 2adj Roosted already. ??? (sem. domains: 18.104.22.168 - Animal movement.) 3vbt To roost, perch, alight, land somewhere (specifically of a bird). dapuan Inghuyonan ka amo kuyongan it pispis. The bird landed on our roof. syn: huyon 1, apon. (sem. domains: 1.6.5 - Animal home, 22.214.171.124 - Animal movement, 1.6.7 - Male and female animals, 1.6.4 - Animal actions.)
sab-it₂ [sáb-it] 11.1adj Hanging over something. 1.2n Object on which something hangs. 1.3vbt To hang on, over something (which uses one pivotal point that prevents the object falling e.g. hanging clothes or pictures on a nail, hooking up the side of a curtain over a nail, hang a bundle over one’s shoulder, putting a garland around somebody’s neck). sabit Nagsab-it sida it yamit sa lansang. She hung the clothes on the nail. Sab-it nida kag binagtong sa abaga. The bundle hung over her shoulder. Ingsab-itan it garland kag bisita. She hung the garland on the visitor. [Imperatives] 22.1n Place where something get’s caught. 2.2vbt To accidentally get caught on; accidentally hung up on (as of a ball landing on the roof and staying there, somebody falling and getting caught on a branch). Aya giyukso sabaling magsab-it ikaw sa sanga. Don’t jump, you might accidentally get caught on the branch. Ingsab-itan kag kuyongan it bola. The ball accidentally got caught up on the roof. 33.1n Towel rail, rack. Papa hariin katong ato sab-itan hali it pamahiran? Papa where is the towel rail that was here?