Search results for "lahi"

tinras [tínras] vi To stand up on end (as of dog’s ears, hair on one’s arms). nagtayuan ang balahibo Nagpang-tinras ka buhok ni Neysa pagkakita sa murtong anino ni Tatang Ambe. Neysa’s hair stood up on it’s end when she saw the ghost of Uncle Ambe appear. syn: sinta 1.1, tindi. (sem. domains: 3.4.2.4 - Afraid.)

tindi [tíndi] vbt To stand on end (hair of cat standing on end, a dog’s hair raised in fear or attack, person); to raise up one’s fur, feathers. nagtayuan ang balahibo Nagpanindi kag ida balahibo tong nagkaligos sida sa mayamig nak tubi. Her hair stood on end when she bathed in cold water. Ingpanindihan ako it balahibo pag-istorya nida. His story made my hair stand on end. Nagpapanindi kag ida bayukag nak sida ay nahahangit kung ingsusuuran. Her feathers are raised because she’s angered when something comes too close to her. [It is used as an idiomatic expression for a person feeling ’goose bumps’ in fear or other deep emotions.] syn: sinta 1.1, tinras. der. panindi

tigbaw₁ n Tall reeds, grass. talahib [Young shoots are grazed by domestic animals. The culms are used for shafts of arrows, very frequently utilized for making temporary fences, and for wings or runs to fish weirs. Used for making brooms, hats, screens picture frames, and wall pockets.] Saccharum Spontaneum (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.)

silahis₂ [siláhis] adj Bisexual; transvestite (as of a man who appears heterosexual but who also shows evidence of homosexual tendencies or relationships). Nagbuyag si Ika ag Iking dahil silahis si Iking. Ika and Iking separated because Iking is bisexual.

silahis₃ [siláhis] n Closet homosexual who acts manly but hides the homosexual side of his personality. silahis Abi ni Vemie ay kayaking gador kag ida napangasawa ugai yaki ay silahis. Vemie presumed that she married a real man but actually he’s a closet homosexual.

silahis₁ [siláhis] n Rays of the sun. Kag silahis it adlaw ngasing ay kahadag. The rays of the sun are now bright.

sayabsab [sayábsab] (irreg. infl. syabsab) 1n Singing action of hair or feathers over a fire. 2vbt To singe hair, feathers off an animal, bird over a fire. Asyabsaban nida kag balahibo’t baktin. He’ll singe the hair of the pig over the fire. Asyabsaban nida kag iro. He’ll singe the dog’s hair over the fire. Isyabsab nida’t iro kag yukay. He’ll use the dry coconut fronds in singing the dog’s hair over the fire.

pangidlis [pangídlis] vi To stand on end specifically of body hair(as when in an eerie, uncanny of frightening situation). pangilabot, nanindig ang balahibo Nagpangidlis raw ako pagkakita nako it murto. They said my hair stood on end when I saw a ghost. (sem. domains: 3.4.2.4 - Afraid.)

palahi [paláhì] v To crossbreed; to breed with a chosen animal. (sem. domains: 6.3 - Animal husbandry.)

pagpag [págpag] (irreg. infl. paypag) vt To shake out; to dust, brush off with one’s hand (cloth, dust, crumbs, etc.). pagpag Ingpagpag nako kag nagpangsapot nak balahibo it oning sa ako baro. I shook off the cat’s fur that stuck on my dress. Bag-o nako isuksok kag baro, ako anay inapaypag nak sabaling ingwat mga gudom. Before putting on my clothes, I first shake them out for there might be some ants on them. Pagpaga anay kag puti sa ako baro. Brush the white off my dress please.

linahi [lináhì] n Ethnic group. etnikó syn: lahi.

lawi it manok [lawí it manók] n Long tail feathers of rooster (resembling a frond of a plant, flower). balahibo Maganda kag lawi it manok gimuyatan kung mahaba ag sari-sari it kulay. The tail feathers of chickens are lovely to look at when they’re long and of varied colours.

lahing ruyaw [láhing ruyáw] n Yellow race. láhing diláw

lahing kayumanggi [láhing kayumánggì] n Brown race. láhing kayumanggí

lahi it katawuhan [láhì it katawúhan] n Human race. láhì ng sangkataúhan

lahing itom [láhing itóm] n Black race. lahing itim

lahi [láhì] n Race; nationality; clan. lahì Waya sa amo lahi kag mananakaw. There are no would-be thieves in our clan. syn: linahi. comp. balhin it linahi

kayumanggi [kayumánggì] adj Brown skin color. kayumanggi Kag mga “Filipino” ay nabibilang sa mga kayumangging lahi. Filipinos belong to a brown skinned race. (sem. domains: 4.1.9.9 - Race, 8.3.3.3 - Color, 2.1.4 - Skin.)

itom nak lahi [itóm nak láhì] adj Black race. láhing itím (sem. domains: 4.1.9.9 - Race, 8.3.3.3.2 - Black.)

isturbo [istúrbo] 1n Disturbance; interruption. (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry, 3.4.2.1.6 - Upset.) 2adj Disturbing; interruption; not wanted. (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry, 3.4.2.1.6 - Upset.) 3vt To disturb, interrupt. isturbo, abalahin Aya sida gidisturbuha! Don’t disturb her! (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry, 3.4.2.1.6 - Upset.) der. disturbo , der. pangdisturbo

huling tubo [húling túbò] (comp. of huli, tubo) id Later, modern generations. huling tubo, huling lahi (sem. domains: 8.4.5.1.4 - Last, 4.1.9 - Kinship.)

hugnot [húgnot] 1n Pulling action. syn: gabot 1, bugnot, gabot 2, hugot 1, hugnot 3, guna, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, udong, hiknit 2, gunot, dordor 2. (sem. domains: 7.3.2.8 - Pull.) 2adj Removed; pulled out. (sem. domains: 7.3.2.8 - Pull.) 3vbt To pull out something (a splinter, weeds, electric plug). bunot Ahugnoton nako kag ida tanom nak sili. I’ll pull out the chilli that she planted. Ahugnotan nako it mga balahibo kag ako batiis. I’ll pull out the hair on my legs. Ahugnotan ka nako it ungon sa payar. I’ll pull out the splinter in your palm for you. syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot 1, guna, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, udong, hiknit 2, gunot, dordor 2. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something, 7.3.2.8 - Pull.)

himuyboy [himúyboy] vbt To pluck the feathers of the chicken. alisan ng balahibo Kung maghimuyboy sida’t manok ay matulin. When she plucks the feathers of the chicken, it’s done very fast. Inghimuybuyan anay nida kag manok bag-o ing limpyo kag bituka. She first plucked the feathers of the chicken before cleaning the inside part of it. syn: limpyo 1. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something, 7.3.2.8 - Pull, 6.4.6 - Things done to animals, 6.3.6.1 - Chicken, 1.6.2.1 - Parts of a bird.)

balahibo [balahíbo] n 1Hair; fur (as of on the skin of a person or animal). balahibo (sem. domains: 2.1.5 - Hair, 1.6.2 - Parts of an animal.) 2Feathers of a bird. (sem. domains: 1.6.2.1 - Parts of a bird.)

batak [bátak] v To pull up, upwards; to haul in (as of hauling in a fishing net, pulling up an anchor or one’s pants). hilahin Ingbatak it nanay kag nag-uus-os nak sayway it ida anak. The mother pulled up her child’s trousers that were falling down. Nagbatak sinra it sayap nak haponey. They hauled in the fish net because it was already dark. syn: isa 2. (sem. domains: 7.3.2.4 - Lift.) comp. batakon it yasog , der. pabatak
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >