Search results for "lito"
litob₁ [lítob] n Small clams with a ripple shell. Kag paborito nak yutuon ni Teeny ay litob. The favorite dish which Teeny cooks is small clams with a ripple shell.
palito [palíto] n Match (to light a fire with). palito Ingsantik nida kag kahuli-hulihang palito. I lit the last match. [The match has a head (asgi). Sometimes the box of matches (posporo) is used like a generic for match (palito).]
bagsang [bágsang] v To play a game of marbles (as of shooting marbles against eachother's marbles until someone's breaks in pieces). banggaín Ingbagsangan ni Lito kag trumpo ni Nito. Lito made his top bump into Nito’s top. [There are often bets placed on who will win etc..] syn: bangga. (sem. domains: 220.127.116.11 - Game.) der. bagsangan
bilin [bílin] 1n Last request, instructions, advice, will (as of someone leaving on a journey or close to death). habilin Kag huling bilin it ida lola bag-o mamatay ay sunugon kag ida yawas. The last words of his grandfather before he died was to have his body burned. (sem. domains: 2.6.6 - Die, 18.104.22.168.4 - Say farewell.) 2n Things intentionally left behind somewhere. (sem. domains: 9.1.3 - Thing, 7.5.9 - Put, 8.5.3 - Be at a place.) 3v To leave something, somebody behind (either intentionally or unintentionally). iwan Inabilin ni Lito sa bayay kag ida anak kung nag-uuwang. Lito leaves his child behind in the house when its crying. (sem. domains: 7.5.9 - Put, 8.5.3 - Be at a place.) comp. nabilin kag buot , der. pabilin , der. pabilin-bilin
hab-on₁ [háb-on] v To transfer, move something to another place somewhere. hakot Inghab-on ni Lito kag ida pamilya sa kuyba tong sinra ay masunugan. Lito transferred his family to another place in a cave when their house was burned down. (sem. domains: 22.214.171.124 - Hold, 126.96.36.199 - Pick up, 188.8.131.52 - Move to a new house, 184.108.40.206 - Actions of the hand, 7.3.1 - Carry.)
hinalit [hinálit] vt To soak in lime (as for abaca cloth, to make it soft and fine). babad Ahinaliton anay nako kag sinamay bag-o yayahon agor magduta. I will soak the abaca cloth in lime to make it soft. (sem. domains: 220.127.116.11 - Take something out of something, 8.1.8 - Full, 1.3.4 - Be in water, 5.6.4 - Wash clothes, 18.104.22.168 - Fill, cover, 1.3.5 - Solutions of water, 1.3.3 - Wet.)
ingtutukso it barkada [ingtutúkso it barkáda] v To tease, egg somebody on to do wrong; to lead astray; to tease about not doing wrong, vices. tinutukso ng barkada Si Lito ay ingtutukso it barkada nak magpanigarilyo pero waya gador sida nagparaya-raya. Lito was egged on by his mates to smoke, but he never complied. (sem. domains: 22.214.171.124.2 - Insult, 126.96.36.199.3 - Mock.)
kalit [kalít] vt To do something for a short time (by comparison with other activities). saglit Ako anay akaliton tong labahan habang katuyog pa kag mga anak. I’ll do the washing of clothes in a short time while the kids are sleeping. Akalitan nako’t plantsa kag mga yamit ngasing nak hapon. I’ll do the ironing of the clothes within a short time this afternoon. Nagkalit ako’t pabanwa bag-o mag-uyan. Before it rain, I went to town for awhile. (sem. domains: 188.8.131.52 - A short time.)
mabikti sa puno’t kamatis [mabíkti sa púnó t kamátis] idiom - Convert to subentry To suicide on a tomato bush. magpapatiwakal sa puno ng kamatis Siling ni Lito sa ida rayaga ay mabikti kuno sida sa puno’t kamatis pag indi gisabton. Lito said to his girlfriend that he would commit suicide on a tomato bush he said if he was refused.
marada₂ [marádà] adj Dishonest; not playing fairly; cheating. madaya Si Lito ay marada mag-idamo it basketbol. Lito is not playing fairly when playing basketball.
muyawon [muyáwon] n Good hardwood tree that growns in rocky ground and is used to build ships and train tracks. Nakarimedyo pa si Lito it muyawon para makahuman it baroto ray. Lito was able to get a good hardwood tree to be used to make another boat.