Search results for "lolo"

yaga₂ [yága] v To give a nasty, frightening look at somebody. nanlilisik na mata Nahadlok magsuyor tong mga anak sa inra bayay dahil nayaga tong inra lolo. The children were afraid to enter their house because their grandfather gives them a frightening look.

wayat katanom-tanom [wayá't katanom-tanóm] idiom - Convert to subentry Barren land. walang tanim Waya’t katanom-tanom kag namana nida sa ida lolo. He inherited barren land from his grandfather.

tikas [tíkas] n Beauty. ganda Kung ihanap it katuyar katong amo ruyugan nak gimpatugrok mismo it ako lolo ag lola ay indi mahuli sa tikas ag hilway nak bukirnong pamayay. If you look for something to compare it with, that place which was built by my grandfather and grandmother won’t be lacking in beauty and the peace of homelife on the farm. syn: ganda.

tibong [tíbong] 1vi To ride on the shoulders of another. Si Cliff ay nakatibong kang Manong abaga pagtukar sa Linao. Cliff was carried on Manong’s shouldres when they went to Linao. 2vt To put somebody/something on one’s shoulders. baba Atibungon ka nako kung indiey kag uwang. I’ll put you on my shoulders if you’ll not cry. 3vbt To carry a child on one’s shoulders. baba Gusto ni Rex nak sida ay perming atibungon ni Lolo pag nagpapanaw. Rex always wanted to be carried on grandfather’s shoulders when they walk. syn: pas-an.

talikir [talíkir] v To lie on one’s side (haplology; talikir is correct). syn: takilir. (sem. domains: 7.1.3 - Lie down.)

tahor-yuki [táhor-yukî] vi To bend the knee in respect; to bow the knee. mano Nagtahor-yuko si Naida sa ida lolo tong pagbisita sa inra. Naida bowed her knees in respect to her grandfather when they visited him.

tabang [tábang] vbt To help; to assist; to come to somebody’s rescue. saklolo Atabangan nato si Maring sa pag-anak. We will assist Maring in her giving birth. Pag igwa’t kayaki nak masaka sa inro bayay ag ausa ikaw, iukaw nimo nak “Tabang! Tabangi ako!”. If a man should come up into your house and you are all alone, shout “Help! Help me!”.

sisi₂ [sísi] v To reproach somebody; to complain to somebody. Ingsisisi nako kag Dios dahil nawaya kag ako Lolo. I reproach God because my grandfather died.

saklulo [saklúlo] vt To help somebody. saklolo Sakluluhi ra any ninro tong nasusunog nak anak. Will you please help the child who was caught in a fire.

rayan₁ [ráyan] 11.1n Path; trail; road. 1.2vbt To pass by; to come by to pick somebody/something up; to visit, call on somebody as one passes by. daán Nagrayan kami sa inra bayay. We passed by their house. Arayanan ka nako bag-o mag alas kwatro. I’ll come by to pick you up before four o’clock. 1.3adv After (the passing of time or an event). Pagkarayan it tatlong adlaw, nagbalik ray sida sa Manila. After three days had passed he returned again to Manila. 22.1n Way. 33.1vbt To experience something; to have experienced a sickness. Waya pa nako narayani magsugay hanggang aga. I haven’t yet experienced gambling until morning. Narayananey nida kinang sakit nak tipos. She has already experienced being sick with typhoid. 44.1n Ways of reaching, achieving a goal. Si Mani ay nagsunor it rayan sa politika it ida Lolo. Mani followed the way his grandfather became a politician.

radunan [radunán] sta To go straight to death; to die immediately. namatay kaagad, natuluyan Naradunan gador tong ida lolo dahil ing atake liwat sa puso. Her grandfather had gone straight to death because he had a second stroke again.

paramdam₃ [parámdam] v To have a premonition, ominous thoughts about approaching death, danger; to see an omen. padamdam Bag-o namatay kag ida lolo ay nagparamdam anay sa ida dahil nakakita sida it itom nak bila-bila. Before his grandfather died he had a premonition of it because he saw a black butterfly.

panugon [panúgon] v To make a will before death; to give final instructions. habilin Nagpanugoney tong ida lolo bag-o maospital. His grandfather made a will before death before he was hospitalized.

mga ingtatahor nak [mga ingtatáhor nak] idiom - Convert to subentry Most respected. Kag amo mga lolohon ay usa sa mga ingtatahor nak maguyang tong buhi pa. Our great grandparents belonged to the most respected elders when they were alive.

mataliwan [matalíwan] v To die. sumakabilang buhay Bag-o magtaliwan kag ida lolo ay ingpartihan sida it mayapar nak duta. Before his grandfather died he was given a big share of land.

maismot [maismót] adj Selfish; heartless; without feeling, mercy; thrifty; stingy. maramot, madamot Kayain ra kaling tawong maismot. It’s bad to be a selfish person. Si Lolong ay buko maismot kung tungkol sa kwarta. Lolong is not thrifty when it comes to money. Syn: mainak 1, hakog 1; syn: sakim, hakog 1, suyok, kagor 2, hangoy.

lolong₂ [lólong] n A nickname given to young men. iho

lolo sa giba [lólo sa gíba] (comp. of lolo, giba) n Great grandfather. [lit. grandfather on the lap] lólo (sem. domains: 4.1.9.1.1 - Grandfather, grandmother.)

lolong₁ [lólong] (irreg. infl. long) n Affectionate term of address for a boy. utoy

lolo [lólo] n 1Grandfather (as of the fatherof one's father or mother by birth or marriage). (sem. domains: 4.1.9.1.1 - Grandfather, grandmother.) 2Great uncle (as of male relatives by birth or marriage in the generation or one's grandparents e.g. brothers of one's grandparent etc.). [lit: grandfather] (sem. domains: 4.1.9.1.6 - Uncle, aunt, 4.1.9.1.1 - Grandfather, grandmother, 4.1.9 - Kinship.) comp. lolo sa giba , der. kalulo-luluhan , der. luluhon

karsunsilyo [karsunsílyo] n Men’s underwear (as of old style men’s underpants). panloob Indi kaliwas si Lolo kung waya it soksok nak karsunsilyo. Grandfather can’t go out if he isn’t wearing his oldstyle underwear. (sem. domains: 5.3.1 - Men's clothing.)

hingayo [hingayô] vi To be close to death; to gasp one’s last breath. To be on the verge of death; to be about to die. hingalo Naghihingayoey tong ida Lolo ay ingbadaan pa nida sa kwarto. His grandfather is already gasping his last breath and yet he left him alone in the bedroom. (sem. domains: 2.6.6 - Die.)

gerilya [gerlya] n Guerilla fighter, soldier. Kag Lolo nida ay naging gerilya tong tyempo hapon. Her grandfather was once a guerilla during Japanese times. (sem. domains: 4.8.2.9 - Enemy.)

bangon₁ [bángon] 1vi To get up in the morning; to get out of bed (as of off a sleeping mat); to arise from a sitting or lying position where one has been resting. mabangon Nagbangon sida pag-abot nako. She got up when I arrived. (sem. domains: 5.7.3 - Wake up, 7.2.2.4 - Move up.) 2vt To help somebody get up, rise up, stand up (as from a lying position). mabangon Abangunon nako ikaw kung indi nimo kaya. I’ll help you rise up if you’re unable to do it by yourself. (sem. domains: 5.7.3 - Wake up, 7.2.2.4 - Move up.) 3vt To name a child after a dead ancestor. isaulì Abangunon nako kag maadong binuhatan it katong amo lolo. I will reinstate the good reputation that our grandfather had. (sem. domains: 9.7.1.1 - Personal names.) 4vt To reinstate the value of something (as of a good family name, reputation or financial standing). Gingbangon ni Jhonny kag inra pangayan tong sida ay maging abugado. Jhonny was able to reinstate their family name when he became a lawyer. (sem. domains: 4.3.1.4 - Reputation, 8.3.7.9 - Value.)

basoy [básoy] 1n Blame, reproach, rebuke. Ingbutang tanan kag basoy sa ida pagkamatay it inra lolo. All the blame was put on him when their grandfather died. Indi ra nimo sida mabasoy kung asing nag-ininom dahil inggwa it ingpapatuyaran. You can’t reproach him as to why he keeps on drinking because he has someone he’s imitating. (sem. domains: 3.5.1.8.1 - Blame.) 2adj Blamed, reproached. (sem. domains: 3.5.1.8.1 - Blame.) 3vt To blame, reproach somebody for something. Aya ako gibasuya ina-o man kag matabo sa imo. Don’t blame me for whatever happens to you. (sem. domains: 3.5.1.8.1 - Blame.)
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >