Search results for "mata"

abanti [abánti] v To advance, go or move forward (as of instructions to soldiers or trucks when loading or unloading). Giabanti baga kamo para matadlong kag linya? Will you please move forward so we can straighten the line? Sa wakas ay nag-abanti ra kag pila sa bakyanan it selyo. At last the line to the stamp counter went forward. (sem. domains: 7.2.2.1 - Move forward.) der. paabanti

agimat [agímat] n Magic or protective power coming from an amulet, good luck charm or talisman. Indi matamaan it bala si Nardong Kidlat dahil inggwa sida it agimat. Nardong Kidlat could not be hit with a bullet because he has supernatural power. [The charm can be worn on clothing or implanted under the skin to protect, bring luck, or give special ability to a person. It is often said to protect one from bullets.] (sem. domains: 4.9.4.1 - Sorcery.)

agom [ágom] v To experience special circumstances (as of either good or bad); to enjoy something good; to endure or bear pain. nakamtan Kada ninra naaguman kag maadong pangabuhi ay ingbuligan sinra it mayamang hali. The reason why they have experienced good things in life is because their wealthy relative helped them. Nagpaibang banwa sida matapos ida maagoman kag kabiguan sa negosyo. gShe went abroad after she had experienced failure in business. (sem. domains: 3.3.1.6 - Determined, 3.4.1 - Feel good, 3.2.2 - Learn.)

agunisar [agunísar] vi To gasp, be short of breath or breathless in agony (as of when one is in great pain and about to die). kinakapos ang paghinga Nag-agunisar tong naligis nak anak bag-o namatay. The child cried in agony before he died after being run over. (sem. domains: 2.2.1 - Breathe, breath.)

alibay [álibay] 1n Alibi; excuse. (sem. domains: 7.2.6.3 - Escape, 3.5.1.3.2 - Tell a lie.) 2v To present an alibi; to make an excuse. Nag-alibay sidang mahapros kag ngisi para indi mapakaon it matam-is. She made the excuse that her tooth is aching so that she wouldn’t have to eat sweets. (sem. domains: 3.5.1.3.2 - Tell a lie, 4.7.5.4 - Defend against accusation.)

amaranhig [amaránhig] 1n Apparition of a dead person. (sem. domains: 2.6.6.8 - Life after death, 4.9.2 - Supernatural being.) 2v To come back from death to haunt people; to appear as an apparition of a dead person (as of an evil experience). pabalik-balik Nag-amaranhig tong ida tatay tong namatay. His father died and returned to life that time he was pronounced dead. Kag tatay ay nag-amaranhig halin sa pagkamatay. Father had a dead person appear to him after that person had died. (sem. domains: 2.6.6.8 - Life after death.) 3v To appear, turn up after a long absence (as of a joking comment). (sem. domains: 8.5.3 - Be at a place.)

anino ni kamatayan [aníno ni kamatáyan] (comp. of matay) id To be aware of, feel the closeness of death; to feel close to death. [lit. shadow of death-one] Tong si Nancy ay mabangga it dyip abe nida ay mamamatayey sida dahil pay nakita nida kag anino ni kamatayan. When Nancy was hit by a jeep she thought she was about to dies because of the shadow of Mr. death. [This is probably a transliteration of the English idiom.] (sem. domains: 3.5.4.2 - Saying, proverb.)

anting₁ [antíng] adj Sharp, extra good hearing (as of dogs and some people with especially good hearing). matalas ang pandinig Maanting kag talinga it iro kung gab-i. The dog easily hears things especially at nighttime. (sem. domains: 2.3.2 - Hear.) der. maanting

antyuhos [antyúhos] 1n Glasses; spectacles (as for aiding poor eyesight). syn: antipara 2. (sem. domains: 2.3.1.9 - Something used to see.) 2v To wear glasses or spectacles. magsalamin sa mata Nag-aantsuhos sida pag nagbabasa. She wears glasses when reading. syn: antipara 1. (sem. domains: 2.3.1.9 - Something used to see.)

aruma₁ [arúma] n Plant species which is a 2-4m thorny, briar like plant and grows near water or the ocean. aroma Ingbutangan ni Jay it aroma tong puno it mangga agor indi matakaw kag bunga. Jay put some thorny plants on the mango tree so the fruits won’t be stolen. [Used to make thorny fences to keep out animals.] (sem. domains: 1.5.2 - Bush, shrub.)

ataki [atáki] v 1To have a heart attack. (sem. domains: 2.5.1 - Sick.) 2To have an attack, bout of a sickness, medical condition (as of asthma, heart trouble or high blood pressure). Ging-ataki sida sa puso kada namatay. He had a heart attack that’s why he died. (sem. domains: 2.5.2 - Disease.)

ay pauno [ay pá-uno] (comp. of ay, pauno) interj What else could I do!; just because!; nothing can be done about it! how could I do that! (as of the response to mitigating or unchangeable circumstances). ay paano Ay pauno ra nako matapos waya ra ikaw it gamit. How could I finish though, you don’t have any materials left to use. Ay pauno mapatukar tan-a ako pero masakit ra kag ako anak. What else can I do, I was to have gone up country but then my child got sick. (sem. domains: 9.2.5 - Conjunctions.)

ay sa [ay sa] (comp. of ay, sa) conj Because. dahil Sidaey kag ako inghanap ay sa indi gihapon nako matakor. He’s the one I was looking for because I just couldn’t bear to give up and go ashore. Masyadong atras ako ay sa dahil tong yadag ay masyadong kwaney...! I was very short of time because the reason was that the soil was very what’s it called…! syn: komo, bangor nak, dahil, tungor 1, imaw ngani, bangor 2, kumo. (sem. domains: 9.2.5 - Conjunctions.)

bakilir [bakilír] adj Sloping downhill (as of a gentle or steep slope of land); where the land drops off. matarík Kag amo gingtam-nan it ubi ay abang bakilir kada ako ay nagligir. The place where we planted ubí was such a steep downhill slope that I rolled down it. (sem. domains: 1.2.1.1 - Mountain.)

banhaw [bánhaw] To rise from death, the dead; to come back to life after death; to resurrect somebody (as of a real physical event that has good spiritual connotations). nabuhay Abanhawon it Diyos kag mga namatay sa pag-abot ni Kristo. At Christ’s coming, God will resurrect the dead. Nabanhaw si Kristo pagkatapos it tatlong adlaw nak pagkamatay. Christ rose again three days after his death. syn: buhi 2. (sem. domains: 2.6.6.8 - Life after death, 4.9.6.1 - Resurrection.) der. pagkabanhaw

barako [baráko] irreg. infl. of bilyako

basoy [básoy] 1n Blame, reproach, rebuke. Ingbutang tanan kag basoy sa ida pagkamatay it inra lolo. All the blame was put on him when their grandfather died. Indi ra nimo sida mabasoy kung asing nag-ininom dahil inggwa it ingpapatuyaran. You can’t reproach him as to why he keeps on drinking because he has someone he’s imitating. (sem. domains: 3.5.1.8.1 - Blame.) 2adj Blamed, reproached. (sem. domains: 3.5.1.8.1 - Blame.) 3vt To blame, reproach somebody for something. Aya ako gibasuya ina-o man kag matabo sa imo. Don’t blame me for whatever happens to you. (sem. domains: 3.5.1.8.1 - Blame.)

baybay [báybay] 1n Sand. (sem. domains: 1.2.2.1 - Soil, dirt, 1.3.1.5 - Island, shore.) 2n Beach, shore, shoreline, seashore. (sem. domains: 1.3.1.5 - Island, shore.) 3vi To have a thing get sand in it (as of one's eyes). buhángin Nabaybayan kag ida mata pagrayan it ipo-ipo. He got a piece of sand in his eye when the whirlwind passed by. (sem. domains: 1.3.1.5 - Island, shore, 2.5.3 - Injure.) der. pabaybay , der. pamaybayan

bidyil [bídyil] v To keep watch, vigil over a dead body (as of staying up all night praying or watching over a dead body during a wake). lamay Nagbidyil kag mga kaklase ni Nonoy tong sida ay mamatay. The classmates of Nonoy watched over his dead body when he died. [This is a sign of respect, and empathy with those who are mourning the death of a loved one. Traditionally this is taking part in the custom of always having someone awake, and watching over a body day and night throughout a wake. This is to prevent evil spirits from stealing the soul or body of their dead loved one.] (sem. domains: 2.6.6.4 - Mourn.)

bilin [bílin] 1n Last request, instructions, advice, will (as of someone leaving on a journey or close to death). habilin Kag huling bilin it ida lola bag-o mamatay ay sunugon kag ida yawas. The last words of his grandfather before he died was to have his body burned. (sem. domains: 2.6.6 - Die, 3.5.1.4.4 - Say farewell.) 2n Things intentionally left behind somewhere. (sem. domains: 9.1.3 - Thing, 7.5.9 - Put, 8.5.3 - Be at a place.) 3v To leave something, somebody behind (either intentionally or unintentionally). iwan Inabilin ni Lito sa bayay kag ida anak kung nag-uuwang. Lito leaves his child behind in the house when its crying. (sem. domains: 7.5.9 - Put, 8.5.3 - Be at a place.) comp. nabilin kag buot , der. pabilin , der. pabilin-bilin

bilyako [bilyáko] (irreg. infl. barako) adj Smart, clever, talented with an outgoing, extrovert personality. hindi mahiyain, bravo, matapang Ka ida anak ay bilyako. Her child is outgoing. Dahil sida ay bilyako nak eskwela sida it napili nak matuna tong programa. Because she is a brave pupil, she was chosen to lead the program. (sem. domains: 3.1.1 - Personality.)

bingit [bingít] id On the edge, end of one's resources, strength and facing a life threatening situation (as of when in extreme poverty or when mothers come close to death during childbirth). bingit Kag mga nanay ay nabubutang sa bingit it kamatayan pag nag-aanak. Mothers are at the edge of death when giving birth. (sem. domains: 8.6.6 - Edge.) comp. sa bingit it kamatayan

bis-oy [bís-oy] 1adj Uncomfortable, rough, lumpy sensation or texture that can become painful (as of when getting something in one's eyes, a stone in one's shoe, eating stringy fruit or wearing rough cloth). masakit, malabo Nagbis-oy kag ako pagmuyat tong nasabligan ako it raga sa mata. I had unclear vision when sand got in my eyes. (sem. domains: 2.3.5.1 - Comfortable.) 2v To feel physical discomfort, rough, lumpy texture that can become painful. (sem. domains: 2.3.5.1 - Comfortable.)

bisyo₁ [bísyo] v To take a certain action, make, do something to solve a problem or cope with a situation. bisyo Kag ida gingbisyo ay maado sa mata it Diyos ag sa mata it tawo. He did well in God’s eyes and in man’s eyes. syn: himo, hiwat 1, human, hikot. (sem. domains: 9.1.2.2 - React, respond.)

bitin₁ [bítin] 1v To hang something from one point (as of Christmas decorations, bunch of bananas or a slaughtered animal). pabiling, bitin, sabit Nagbitin sida it abitan sa suyor. She hang up the baby hammock inside. Ibitin anay nimo kag regalo sa krismas tree. Please hang the gift on the Christmas tree. Ingbitin nida kag manok kada namatay. She hung up the chicken (by its legs) so it died. Ibitin it huwág kag nakabiling nak basket. Hang up the hanging basket by the rattan. Ibitin kag higot it batag. Hang up the bananas by the tie. (sem. domains: 7.3.2.4.1 - Hang.) 2sta (fig) To be curtailed, cut short, left hanging, suspended (as of an activity e.g. sleep, speech or a party). Nahangit ka mga anak dahil nabitin ka inra pabayli. The children were mad because their dance was cut short. (sem. domains: 8.4.6.1.2 - Stop something.) comp. pabitin sa krismas tri , der. bitin , der. bitinan , der. ibitin , der. pabitin