Search results for "ngisi"

buringot₁ [buringót] adj Neglected, untidy in appearance (as of children). dungisin Aber buringotey kag ida mga anak ay waya gihapon nida giiintidaha. Even though her children are very untidy she doesn’t bother to care for them. (sem. domains: - Untidy.)

ngisi [ngísi] n 1Tooth, teeth (as of the general term for all teeth in animals and people). ngípin (sem. domains: - Tooth.) 2Tooth of a saw. (sem. domains: 6.7.8 - Parts of tools.)

pagot kag ngisi [págot kag ngísi] v To grind one’s teeth. Indi sida mag-ubay sa ida manghor dahil nagpapagot kag ngisi ay indi sida matuyugan. He won’t sleep beside his brother because he grinds his teeth so he can’t sleep.

rugo nak ngisi [rúgo nak ngísi] n Back teeth. dulong ngipin

alibay [álibay] 1n Alibi; excuse. (sem. domains: - Escape, - Tell a lie.) 2v To present an alibi; to make an excuse. Nag-alibay sidang mahapros kag ngisi para indi mapakaon it matam-is. She made the excuse that her tooth is aching so that she wouldn’t have to eat sweets. (sem. domains: - Tell a lie, - Defend against accusation.)

bali-bali [bali-balî] (der. of bali) 1adj Broken in many places, pieces; broken repeatedly, many times. Waya nabuhi tong anak nak nahuyog sa nidog dahil bali-bali kag ida yawas. Her child didn’t survive when it fell on the coconut tree because his body was broken in many places. (sem. domains: 7.8.1 - Break, 7.9 - Break, wear out.) 2v To break in many places, pieces; to break repeatedly, many times. (sem. domains: 7.8.1 - Break, 7.9 - Break, wear out.) 3adj Crooked; out of alignment Balingag ag ida ngisi. Her tooth is crooked. (sem. domains: - Leaning, sloping.) 4adj Foolish, silly ideas. Perming away tong magmanghor dahil balingag kag isip it tong maguyang. Those brothers are always quarreling because the older one always has silly ideas. (sem. domains: - Stupid.) der. pabali-bali

bingaw₁ [bíngaw] sta 1To lose, have a tooth come out (as of by natural loss or an accident). Nabingaw kag ida ngisi pagkahuyog nida sa motorsiklo. His tooth was knocked out when he fell off from the motorcycle. (sem. domains: - Tooth decay, 2.5.3 - Injure, - Tooth.) 2To break teeth, chip the blade of a saw or machete. (sem. domains: 7.9.1 - Damage.) 3 der. bingaw , der. pabingaw

bukâ [bukâ] 1v To split something in two; open up an animal, body. buka, biak Ingbuka nida kag nidog it sunrang. He split the coconut with a bolo. syn: pisang, bika 2. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation, 7.8.1 - Break.) 2v To become split in two. Nagbuka kag tabla paglansang nako’t kwadro sa ringring. When I nailed the frame on the wall, the wood split. (sem. domains: 7.8.1 - Break.) 3sta To split in two or apart. Nabuka kag siper it ida sayway dahil huot ey sa ida. His zipper on his pants split apart because they were too tight for him. (sem. domains: 7.8.1 - Break.) 4v To open a hinged object (said of hinged objects such as clam shells, cupboard doors, a person’s mouth or of flowers). bukas Nagbuka sida it yuba para pamuyatan kag ida ngisi. She opened her mouth so her teeth could be examined. syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot 1, hugnot 3, guna, abri 1, bukar 1, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, udong, hiknit 2, gunot, dordor 2. (sem. domains: 7.3.6 - Open.) comp. aber kag batong bantiling, mabuka gihapon sa tuyo it tubi , comp. buk-a kag itlog , comp. buka kag itlog

gabot [gábot] vt 1To pull something out or up from where it is attached. bunot Agabuton ka imo ngisi insulip it dentista. The dentist will pull out you tooth tomorrow. Naggagabot it punla kag mga tawo sa lanasan. The people in the field are pulling out the rice seedlings. syn: bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot 1, hugnot 3, guna, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, udong, hiknit 2, gunot, dordor 2. (sem. domains: - Tooth.) 2To pull something up, out; (as of pulling out grey hairs, pulling out a drawer or chair). bunot Pagkapilhig nida, umingkor sida roto sa bagoy nak nakita nida ag ida ingpangbunot katong mga tunok. When he climbed down he sat on the old coconut shell which he found and he pulled out the prickles. Bunuta kag butong-butong ag magbaoy ka it mga punra. You pull out the drawer and get some pillowcases. syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, hugot 1, hugnot 3, guna, abri 1, bukar 1, bukâ 4, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, udong, hiknit 2, gunot, dordor 2. (sem. domains: - Pull.) 3To draw, pick-up a card from a pack of cards; to pick out one item from many (as in a game of cards, contest, or gift exchange). Kag ako nabunot nak regalo ay abang gandang relo. The gift I picked out was a really nice watch. (sem. domains: - Card game.)

hapros [hápros] (dial. var. ading) 1vt To intentionally hurt somebody physically. Ginghapros nako kag baktin kada nag-iwik. I hurt the pig, therefore he squealed. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 2vi To hurt; to experience the feeling of pain. Naghahapros kag ako ngisi. My tooth is hurting. Nagpapahapros kag nanay it ida bituka. The mother is experiencing pain in her stomach. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 3vi To experience the feeling of pain; to become hurt. Ahaprusan ikaw it bituka kung makaon it badabas. You’ll get a pain in your stomach (i.e. stomachache) if you eat the guavas. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 4sta To become hurt; injured. sakit Nahapros kag igot pagkahuyog nako sa bato. My rear end was hurt when I fell on the rock. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 5n Physical pain. Hapros it bituka Stomach ache. Hapros it rughan. Chest pain. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 6vt To intentionally hurt somebody’s feelings. Gingpahaprosan ako nida roto sa ida bisaya. She intentionally hurt me by what she said. (sem. domains: 3.4 - Emotion.) 7sta To have ones feelings hurt. Nahaprusan ako’t buot sa waya nida pagtupar it ida binisayahan. My feelings were hurt by his failure to fulfill his words. (sem. domains: 3.4 - Emotion.) comp. hapros nak pangintrimis

imbotido [imbotído] n Ground pork roll, sausage.
Sa pustiso kag ida ngisi kada puro imbotido kag ida ingkaon. Since she has false teeth that’s why she just ate only ground pork roll. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation, - Meat, - Pig.)

karuyaw [karuyáw] adj Yellowish. madilaw Karuyaw kag ida ngisi. Her teeth are yellowish. (sem. domains: 5.6.1 - Clean, dirty, - Race, - Tooth.)

katuyog [katúyog] (der. of tuyog) 1vbt To sleep; to go to bed (usually referring to sleeping at night but also can be used to refer to sleeping or napping during the day). idlip, natulog Niong oras ikaw nagkatuyog it gab-i? What time did you go to bed last night? Waya ako nakakatuyog it maado dahil naghapros kag ako ngisi. I wasn’t able to sleep well because of my toothache. Makukatuyog anay ako bag-o magtrabaho. I’ll rest awhile first before working. Nagkukukatuyog kag anak agor indi masugo. The child is pretending to sleep so that he can’t be commanded to do anything. Ingpakatuyog kag anak ni Nanay tong alas otso. Mother put the baby to bed at eight o’clock. syn: higra 1, kapisok, pahuway, pilot, hilay-hilay 1. (sem. domains: 5.7 - Sleep.) 2n Sleep. Kumusta kag imo katuyog it gab-i? How was your sleep last night? (i.e., How did you sleep?) (sem. domains: 5.7 - Sleep.) 3vbt To fall asleep; to be put to sleep by something or to intentionally sleep through something (eg. a lecture, talk) Nakatuyugan ako it gab-i habang nagbabasa. I fell asleep last night while I was reading. Waya ako natuyuogi it gab-i dahil kahapros ka ako bituka. I wasn’t able to slepp last night because my stomach hurt. Nakatuyugan nako kag ida leksyon dahil kasasawa. I slept through his lecture because it was boring. [The intentional form ingkatuyugan is impolite; the unintentional for nakatuyugan is more acceptable.] (sem. domains: 5.7.1 - Go to sleep.) der. katuyugan

matangtang [matángtang] adj Decaying teeth; teeth which are about to fall out. matatanggal Pay matangtang kag ako ngisi kung perming kaon it mayamig. It seemed like my teeth would fall out if I always ate cold foods.

ngilo [ngiló] 1adj Having one’s teeth set on edge (as of in response to eating cold, hot, sour food or sharp). ngilo (sem. domains: 2.3.3 - Taste, - Tooth.) 2vi To set one’s teeth on edge; to have one's teeth react sensitively (as of to eating cold, hot, sour food or sharp). Nagngilo kag ako ngisi pag kaon it sampalok. When I ate tamarind fruit, my teeth reacted sensitively to it. (sem. domains: 2.3.3 - Taste, - Tooth.) 3adj Having a sound go right through somebody (as of a sharp grating sound e.g. scratching one's fingernail across a blackboard). (sem. domains: 2.3.2 - Hear, - Tooth.) 4vi To have a sound go right through somebody (as of a sharp grating sound e.g. scratching one's fingernail across a blackboard). (sem. domains: 2.3.2 - Hear, - Tooth.)

ngiwi [ngiwî] v To twist one’s mouth-up due to pain; to grimace in pain; indistinct, unclear (as of somebody with a stroke, deaf). ngiwi Ako’y napangiwi pagbunot it ako ngisi. I twisted my mouth up due to pain when my tooth was pulled.

ngotngot [ngótngot] vi To be extremely painful. sakit Nagpapangngotngot kag ako ngisi. My tooth is extremely painful. (sem. domains: 2.5.6 - Symptom of disease.)

ot-ot₁ [ót-ot] v To chew something, grind soft with teeth (as of food, preparing medicinal leaves).chew at the front of the nguya Indi nida maot-ot it maado kag ida pagkaon dahil waya sida ngisi. She can’t chew her food well because she has no teeth. syn: guop, usap, pa-pa, guop, ut-ot 2. (sem. domains: - Tooth.)

palta [pálta] vbt To be absent. maglíban, palya Mapalta ray ako insulip sa klase dahil mapabunot it ngisi. I’ll be absent from class tomorrow because I’ll have my tooth pulled.

porpor₃ [pórpor] sta To decay, as of a tooth. nasisira na Naporporey kag ida ngisi kada naghahapros. His tooth had already decayed that is why it’s aching.

ranas [ránas] vt To experience. maranasan Nagranas sida’t iba-ibang pagsubok sa buhay ag tanan kali ay ida ra napagraugan. She experienced various trials in life and she overcame all of these. Mararanasan nida ka hapros it ida ngisi. She will experience pain in her tooth. Naranasan nida kag magraog it bayay ag lote. She experienced winning a house and lot.

saypa [sáypà] adj Crooked teeth; buck-teeth; protruding teeth. Dapat nak alagaan it maado kag ato ngisi para indi magka-ingwa it saypa. We must take good care of our teeth so they don’t become crooked. (sem. domains: - Tooth.)

tiom [tióm] 11.1adj Closed; shut (as of a mouth) Tiom kag ida yuba kada indi mabutangan it buyong kag ida ngisi. His mouth is closed that’s why the medicine can’t be applied into his teeth. 1.2vt To close the mouth. tiom, sarado Nagtiom it ida yuba kag anak tong pagkatapos bingawan it dentista. The child closed his mouth after his teeth were extracted by the dentist. 22.1vt To refrain from telling something to others; to keep quiet about something; to keep one’s mouth shut. tikom ang bibig Atiomon nako kag ako yuba kung akabisayahon nida ako tungor rutong problema. I’ll keep my mouth shut if she’ll talk with me regarding that problem.

upor₂ [upór] adj Decayed, cavity filled teeth. bungi and ngipin Puro uporey kag ngisi it tong ida anak sa kakakaon it dulse. The teeth of her child are all decayed from eating candy.

usap [úsap] vt To chew something, such as food. nguyâ Karugay sida mag-usap it pagkaon dahil waya’t ngisi. She chews her food for a long time because she doesn’t have any teeth. Usapa it maado kag pagkaon agor indi ikaw mapur-ok. Chew the food well so that you don’t choke. syn: guop, ot-ot, pa-pa, guop, ut-ot 2.
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >