Search results for "sabado"

uyok [úyok] 1v To revolve, spin, turn around in circles. (sem. domains: 7.2.2.7 - Move in a circle.) 2n A dance; dance step; kicking up one’s heels. sayaw Abang ramo kag naghanga sa ida mga uyok tong pabayle tong Sabado. Many admired her dance steps during the party last Saturday. syn: bayli 1, sadaw 2. (sem. domains: 4.2.4 - Dance.) der. pauyok

tinra [tínra] (irreg. infl. tinda) 1vi To work in, watch a store; to sell goods, to wait on customers. Nagtitinra sida kada Sabado nak waya’t eskwela. She watches the store every Saturday because there is no school. 2n Storekeeping. pagtitindá der. paninra , der. tinrahan

sihi [síhì] 11.1n Seashell gathering rocky shore at low tide. syn: hunasan. 1.2v To gather seashells especially for food at low tide on a rocky shoreline. Kami ni Ayleen ay nagpanghanap it sihi sa hunasan tong Sabado. Ayleen and I went looking for seashells along the rocky shore at low tide last Saturday. 2n Generic shell. sihi der. panihi

sabado [Sábado] n Saturday. Sábado

sa₂ 11.1case To, in, at (which is the non-personal oblique case marker occasionally having the spatial meanings ‘from, on’ as well). sa Nagpagto sinra sa sapa. They went to the river. Nakabutang kag Pepsi sa frige. The Pepsi is in the frige. Hagto sida sa eskwelahan. She’s at the school. 22.1case Ownership; belongs to somebody (as of possession indicated by the oblique case marker). Sa ida katong dyip. That jeep is her’s. 33.1temp On, at, for, in (as of future or duration of time). Mapa-Maynila ako sa Sabado. I’ll go to Manila on Saturday. Katong programa ay sa alas tres sa masunor nak Sabado. That program is at three o’clock on the following Saturday. comp. ay sa , comp. kumporme sa , id. sa ap-at nak tuig , id. Sa Lunes nak hapon , id. sa masunor nak adlaw , id. sa ngasing nak paabuton nak Lunes , id. sa ngayan nak , id. sa nio , id. sa pitsa beynte it Enero , id. sa suyor it usang semana , id. sa usang adlaw , id. sa wakas

pamuyat sa doktor [pamúyat sa doktor] vt To be examined by a doctor; to go to a doctor. patingin sa manggagamot Karamong tawo kag nagpapamuyat sa doktor kung Sabado. Many people go to the doctor on Saturday. Apamuyatan sa doktor kaling anak asing nagiinubo gihapon. We will have this child exmined by the doctor because he’s still coughing.

pagto [págto] vbt To go somewhere. pumuntá Mapagto ako sa imo opisina pag inggwa’t oras. I’ll go to your office if I still have time. Igwa ako it apagtuan kaling Sabado. I have some place to go this Saturday. syn: panha 2.

litson [litsón] 1n Roast pig, chicken, duck or turkey. (sem. domains: 5.2.3.2 - Food from animals.) 2vbt To roast on spit (as of pig, chicken, duck, turkey etc). maglitsón Alitsunon nako tong usang manok sa Sabado. I’ll roast one chicken on Saturday. (sem. domains: 5.2.3.2 - Food from animals.) der. litsunon

lalíp [lalíp] 1n Cassava, sliced and dried in the sun. (sem. domains: 5.2.3.1.5 - Food from roots.) 2vi To make dried cassava. Naglalip sinra tong Sabado. They made dried cassava last Saturday.

huli [hulí] 1adj The end of something; the last one. Kantahon nato kag kahuli-hulihan nak kanta sa ‘song sheet’. Let’s sing the last song on the song sheet. 2time Finally; in the end. magpáhulí Nagsaydo-saydo it tago kag anak pero sa huli ay nakita ra sida it ida kaidamo. The child moved from hiding place to hiding place but finally she was found by her playmates. (sem. domains: 8.4.5.1.4 - Last.) 3adv Late; to be late for something. nahuli Huli sinra giparaya it mga libro sa eskwelahan. They sent the books to the school late. Nagpahuli sinra’t abot sa baylihan tong Sabado. They intended to be late for the dance last Saturday. Nahuli sida’t abot dahil ing-abaya it ida kakilaya sa rayan. She was late because she was delayed on the road by her acquaintance. (sem. domains: 8.4.6.5.4 - Old, not new, 8.4.6.4.2 - Not yet.) 4loc At the end of something, such as a line (as in back of a room or group of people). Sa huli kami nag ingkor kada indi makakita it maado. We sat at the back so we couldn’t see well. 5vi To go last; to put something last; save something for last. Nagpahuli sida sa miting. She went last to the meeting. Ingpahuli nako kag mga anak it pakaon. I’ll feed the children last. 6adj Last (time or position). Kag-uno kag imo huling pagto sa Manila? When was the last time you went to Manila? Kag huling nag-abot ay si Juan. John was the last one to arrive. (sem. domains: 8.4.6.1.3 - End.) comp. bandang huli , comp. huling tubo , der. kahuli-hulihan

duro [dúro] 1adj Many; a lot. marami Kaduro nak tawo sa baylihan tong Sabado. There were many people at the dance last Saturday. syn: ramo 1, tamika. (sem. domains: 8.1.3.1 - Many, much.) 2vt To get, make, become many or numerous. Aduruhon nako it baoy kag santoy. I’ll get a lot of santol fruits. (sem. domains: 8.1.4.2 - Increase.)

bisita [bisíta] 1n Guest; visitor. bisíta [From the English "visitor".] (sem. domains: 4.2.1.4 - Visit.) 2v To visit somebody (as of those in a bad situation e.g. hospital, bereavement, jail). dumálaw Abisitahon namo si Awi sa Sabado. We will visit Awi on Saturday. Sinra ay nagbisita sa inra lola nak naospital. They visited their grandfather who had been put in the hospital. [From the English "visit" but the meaning is slightly changed.] (sem. domains: 4.2.1.4 - Visit.)

balak [bálak] 1n Plan, aim, intention, goal, desire to do something (as of a dream or goal one wants to see fulfilled e.g. to get married). Sa ngasing waya ako it balak nak mapaManila. As of now, I have no desire of going to Manila. (sem. domains: 3.3.1.1 - Purpose, goal.) 2vt To plan, aim, intend, desire to do something (as of having a dream or goal one wants to see fulfilled e.g. intending to get married). balakin Ida ingbalak nak magpa-Manila sa Sabado. He planned to go to Manila on Saturday. (sem. domains: 3.3.1.1 - Purpose, goal.)

bayagon [bayágon] 1n Plant species; vine (as of the general term for all vines, runners, climbing plants). baging Kahihinagba katong bayagon nak amo nakita sa Gingpalutaw tong Sabado. The vines we saw last Saturday in Gingpalutaw were so long. (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine.) 2v To climb like vine (as of a plant that puts out tendrils and climbs by clinging to walls, trellises or other plants). (sem. domains: 1.5.3 - Grass, herb, vine, 1.5.6 - Growth of plants.)

bantala [bantálà] v To announce, proclaim, spread information or news. bantala Ingpabantala ni Dandy nak mapangrakop it iro sa Sabado. Dandy announced that they will catch stray dogs on Saturday. (sem. domains: 3.5.1.2.1 - Announce.) der. pabantala

bandilyo [bandílyo] (dial. var. bando) 1n A heralded announcement to the public given by somebody around the streets. paunawa, bandillo Naglibot si Sanching sa banwa ag ingbasa tong bandillo nak waya tobi it pilang oras. Sanching walked around the town and read the announcement that water will be cut off for a few hours. (sem. domains: 3.5.1.2.1 - Announce.) 2vt To announce, herald news publicly by somebody around the streets. Ingbandilyo nida kag tungor sa miting sa Sabado. He announced publicly about the meeting on Saturday. (sem. domains: 3.5.1.2.1 - Announce.) der. manugbandilyo , der. pabandilyo , der. pagbandilyo , der. pagpabandilyo

pabantala [pabantálà] (der. of bantala) 1n Announcement; proclamation. (sem. domains: 3.5.1.2.1 - Announce.) 2vt To have something announced, proclaimed, spread; to make an announcement, proclamation to the public. palathala, pabalita Ipabantala nako nak di miting sa Sabado. I will announce that there will be a meeting on Saturday.

sabado de gloria [Sábado de Glória] n Glorious Saturday; Easter Saturday. Sábado de Gloria