Search results for "sakit"

atupiling [atupíling] n A severe pain in the head causing vomiting; migraine. sakit ng ulo Pag-inaabot sida’t atupiling ay nauwang sida. When a migraine strikes her she cries. (sem. domains: 2.5.2 - Disease.)

bis-oy [bís-oy] 1adj Uncomfortable, rough, lumpy sensation or texture that can become painful (as of when getting something in one's eyes, a stone in one's shoe, eating stringy fruit or wearing rough cloth). masakit, malabo Nagbis-oy kag ako pagmuyat tong nasabligan ako it raga sa mata. I had unclear vision when sand got in my eyes. (sem. domains: - Comfortable.) 2v To feel physical discomfort, rough, lumpy texture that can become painful. (sem. domains: - Comfortable.)

duyo [dúyò] 1n Avian disease suffered by poultry and other birds (as of when they have a feverish cold that weakens and kills them, so that they will fall off a branch). sakit Nagkasakit it duyo kag amo mga manok. Our chickens had a sickness. (sem. domains: - Bird, - Animal diseases, 6.3.6 - Poultry raising.) 2v To get avian disease, flu (as of all birds including poultry). (sem. domains: - Bird, - Animal diseases, 6.3.6 - Poultry raising.)

hapros [hápros] (dial. var. ading) 1vt To intentionally hurt somebody physically. Ginghapros nako kag baktin kada nag-iwik. I hurt the pig, therefore he squealed. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 2vi To hurt; to experience the feeling of pain. Naghahapros kag ako ngisi. My tooth is hurting. Nagpapahapros kag nanay it ida bituka. The mother is experiencing pain in her stomach. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 3vi To experience the feeling of pain; to become hurt. Ahaprusan ikaw it bituka kung makaon it badabas. You’ll get a pain in your stomach (i.e. stomachache) if you eat the guavas. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 4sta To become hurt; injured. sakit Nahapros kag igot pagkahuyog nako sa bato. My rear end was hurt when I fell on the rock. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 5n Physical pain. Hapros it bituka Stomach ache. Hapros it rughan. Chest pain. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.) 6vt To intentionally hurt somebody’s feelings. Gingpahaprosan ako nida roto sa ida bisaya. She intentionally hurt me by what she said. (sem. domains: 3.4 - Emotion.) 7sta To have ones feelings hurt. Nahaprusan ako’t buot sa waya nida pagtupar it ida binisayahan. My feelings were hurt by his failure to fulfill his words. (sem. domains: 3.4 - Emotion.) comp. hapros nak pangintrimis

hapros it amindikit nababatyagan it tanang yawas [hápros it amindikit nababatyagán it tanáng yáwas] say A sore little finger, toe, felt in one's whole body (lit. pain in small digit is felt in all parts of body). sakit ng kalingkingan ramdam ng buong katawan (sem. domains: - Finger, toe.)

impatso [impátso] 1n Indigestion. Gingraya sida sa ospital dahil sa impatso. She was taken to the hospital because of indigestion. (sem. domains: - Stomach illness.) 2vi To have indigestion. impatso, sasakit ang tiyan Maiimpatso gador ikaw kina dahil abang ramo nimong gingkaon. You really will get indigestion from that because you’ve eaten so many. (sem. domains: - Stomach illness.)

kahapros [kahápros] (irreg. infl. mahapros) adj 1To hurt badly; very painful. masakit (sem. domains: - Pain, - Suffer.) 2Hurting, as of one’s feelings; offensive. masakit

kalipong [kalípong] adj Dizzy, spinning feeling in one’s head. masakit Kalipong kag ida uyo nak nakainom it beer. His head is spinning because he had a drink of beer. (sem. domains: 2.5.6 - Symptom of disease, - Balance, - Lose consciousness.)

kasakit₁ [kasákit] 1v To get a sore head thinking about something. Nagkakasakit ka ak uyo it isip kung pauno makatapos it pageskwela kag mga anak. I have a sore head from thinking about how my children can finish college. (sem. domains: 2.1.1 - Head, 3.2 - Think.) 2v To be hurt; to have hurt feelings. Ingkakasakit it ako kabubut-on nak magpagto ka sa ibang lugar. My feelings will be hurt if you go abroad. (sem. domains: - Pain.) 3adj Hurt, of feelings. masakit Kasakit sa ako buot nak maglarga ka. It would hurt my feelings if you left us. (sem. domains: 3.1 - Soul, spirit, - Pain.)

kasakit₂ [kasakít] (der. of sakit) v To get sick; to become sick, ill, diseased. Nagkasakit ako it trangkaso tong magpagto sa Maynila. I got sick with flu when I went to Manila. (sem. domains: 2.5.1 - Sick, 2.5.2 - Disease.)

kasakitan [kasakitán ] (der. of sakit) n Sicknesses; illnesses; diseases. (sem. domains: 2.5.1 - Sick, 2.5.2 - Disease.)

kasanting sa talinga [kasánting sa talínga] adj Offensive noise, speech. masakit sa tainga Ingmura ni Loida tong inra kasera dahil kasanting magpamisaya. Loida swore at her landlady because she speaks in an irritating way. (sem. domains: - Loud, - Dislike, - Sound, - Impolite.)

lipong [lípong] 1n Headache; dizziness. syn: yuya 1. (sem. domains: - Pain.) 2adj Feeling dizzy. (sem. domains: - Pain.) 3vbt To have a headache; to feel or become dizzy. sakít ng úlo; hílo Naglipong kag ako uyo paginom it tuba. My head became dizzy when I drank “tuba”. (sem. domains: - Pain.)

malasakit [malasákit] vbt To be concerned for somebody. malasakit Nagmalasakit yang ra sida hina sa maguyang dahil apamanahan kuno sinra’t rako. He showed concern for that old man because he will be given a bigger share of his wealth. syn: bayaka.

mapapaihi it hapros [mapapaíhì it hápros] idiom - Convert to subentry To be very painful; to be caused to, want to urinate with the pain. napapaihi sa sakit Pay si Nida ay mapapaihi it hapros tong sida ay operahan sa puso. Nida seemed like she would urinate with the pain when she was operated on for her heart.

masakit [masakít] adj Sick. maysakít

masakiton [masakitón ] (der. of sakit) adj Sickly. masasaktín Tong maisot pa si Cliff ay masakiton. Cliff was sickly when he was still small. (sem. domains: 2.5.1 - Sick, 2.5.2 - Disease.)

masuso [masusó] vi To be in labour (as when giving birth). abot-abot ang sakit Nagmamasusoey si Tess tong sida ay gingraya sa Ospital. Tess was already in labour when she was taken to the hospital.

ngotngot [ngótngot] vi To be extremely painful. sakit Nagpapangngotngot kag ako ngisi. My tooth is extremely painful. (sem. domains: 2.5.6 - Symptom of disease.)

sakit [sakít] 1n Sickness; illness; disease; plague; epidemic (as of any type, level of sickness). sakít (sem. domains: 2.5.1 - Sick, 2.5.2 - Disease.) 2adj Painful. TAG (sem. domains: - Pain.) comp. sakit sa bato , der. kasakit , der. kasakitan , der. masakiton

sakit sa bato [sakít sa bató] (comp. of sakit, bato) n Kidney trouble, disease. [lit: sickness in kidney] (sem. domains: 2.1.8 - Internal organs, 2.5.2 - Disease.)

yongyong [yóngyong] v To crouch with heads down especially birds when sick, wet. nagkasakit Nagyongyong tong tanan namong manok dahil ngkasakit. All our chickens crouched with their heads down because they were sick.

yumos sa kasakit [yumós sa kasákit] adj Burdened with serious problems. lubog sa pighati Nakakaguya gihapon sida aber sida ay yumos sa kasakit. She can still smile even though she’s heavily burdened with problems.

yaya₃ [yáya] adj Stinging pain as of sting of scorpion or centipede; numb. masakit Mayaya kag kinapunan ni Brandy. The castrated part of the dog, Brandy is stinging with pain. (sem. domains: - Pain.)

bayaka [bayáka] vbt To be concerned, worried about somebody (usually in an active way by doing something to help somebody). alala Nagkabayaka ako sa mga nagugutom, kada nagpanao ako’t bugas ag sardinas. I was concerned for those hungry ones so I gave out rice and sardines. syn: malasakit. (sem. domains: - Worried.) der. pagkabayaka

adlaw gab-i [ádlaw gáb-i] (comp. of adlaw, gab-i) time Day and night. [lit. day night] Adlaw gab-i si Ana it pagserbisyo sa ida di sakit nak lolo. Day and night Ana is attending to her sick grandfather. (sem. domains: - Day.)

ado [ádo] 1adj Good; excellent; nice; moral (as of the general term for well-made objects, nice people, pleasant weather or successful events). maganda, mabuti Maado kag ida nabaton nak balita. The news that she received was good. (sem. domains: 4.3.1 - Good, moral, 8.3.7 - Good.) 2v To become good or improve (as of an object, feeling or relationship). Aaduhon nako kag yuto agor mamumuot kag ako asawa. I’ll make my cooking good so that my husband will like it. [When ádo occurs with bu-ót the meaning is "to be encouraged" or "to be reconciled with someone".] (sem. domains: 8.3.7 - Good.) 3vi To recover, get well from an illness. Nag-aadoy sida sa ida sakit nak malarya. He’s recovering from malaria. (sem. domains: - Recover from sickness.) comp. maado it buot , comp. maado kag buot , comp. maado ngani , comp. maadong kabubut-on , der. ka-aduhan , der. maado , der. maadoy , der. paado , der. pagka-ado

ay pauno [ay pá-uno] (comp. of ay, pauno) interj What else could I do!; just because!; nothing can be done about it! how could I do that! (as of the response to mitigating or unchangeable circumstances). ay paano Ay pauno ra nako matapos waya ra ikaw it gamit. How could I finish though, you don’t have any materials left to use. Ay pauno mapatukar tan-a ako pero masakit ra kag ako anak. What else can I do, I was to have gone up country but then my child got sick. (sem. domains: 9.2.5 - Conjunctions.)

babaw [bábaw] 1n Shallowness; shallow depth. (sem. domains: - Deep, shallow, 1.3 - Water.) 2adj Shallow. (sem. domains: - Deep, shallow, 1.3 - Water.) 3v To put down, place, lower something onto the top of something else. (sem. domains: - Lower something.) 4v To lay hands on someone in blessing or for healing (as of placing one's hands on their head while praying). patong Ingbabaw yang it Ginoo sa masakit kag ida damot ag sida’y naulian. God just put his hand down on the sick person and he got healed. (sem. domains: - Dedicate to religious use.) der. ibabaw , der. mababaw , der. paibabaw

bada [bádà] vt 1To give up, stop doing something. napabayaan, hinayaan Ingpabad-an sida’t ida asawa pag-anak dahil ingnerbyos sida. Her husband ignored her when she gave birth because he was so nervous. Pabad-e yangey sida mag-ininom. You just leave him to drink as long as he wishes. Ingtakaw kag amo manok dahil napabada-an namo it pagkandado kag kulungan. Our chicken was stolen because we neglected to lock the chicken coop. (sem. domains: - Abandon.) 2To be deserted, abandoned by one's spouse or parents. (sem. domains: - Abandon.) 3To miss a vehicle; to be left behind by somebody or something (as of a vehicle being early or somebody being too late to catch it). iniwanan, naiwasan Nagbada sida it pagsigarilyo kag nagkasakitey sida. She stopped smoking when she already got sick. Badaey ikaw gikaydo, busog pa ako. Never mind about cooking, I’m still full. Badaey magrayagan sa suyor! Stop running inside. Nabadaan ako it dyip dahil nagkakatuyog pa. I was left behind (i.e. missed) by the jeep because I was still sleeping. Ingbadaan ako it dyip dahil karugay ako mag-ilis. I was left behind by the jeep because I took so long to dress. (sem. domains: 7.2.4 - Travel, 5.9 - Live, stay.) comp. bada pang , comp. badaey , comp. pabad-ey! , der. pabada

bangranan [bangránan] (der. of bangor) n Reason; justification; excuse. dahilan Inghuman ni Nilo nak bangranan kag pagkasakit nida para indi makasay. Nilo made up a reason for getting sick so he could not be married. (sem. domains: - Vindicate, - Give permission, - Reason.)

busa [búsà] part 1Because; therefore; that's why (as in alibi, excuse). kasi Waya busa ako girayan sa ida dati. That's why I didn’t bother to go by her place before. Mabakay ako it buyong, masakit busa kaling ako anak. I’ll buy medicine because this child of mine is sick. (sem. domains: - Reason.) 2It's your fault (as of for something wrong). kasi Imo busa ingpaidamo kag mga anak sa karsada kada igwa’t naligis it dyip. It’s your fault a child was run over by the jeep because you let them play in the road. Sida busa’y nunot-nunot, kada ya ako gibatuna. It’s his own fault for coming along so I wasn’t accepted. Ikaw busa’y kaon-kaon it hilaw nak badabas kada nahaprusan ka it bituka. It’s your own fault you have a stomach ache because you ate the unripe guavas. Imo busa imbakoy kag iro kadâ kinagat ka. It’s your fault for hitting the dog, so it bit you. Busa imong bakoy kag iro kada kinagat ka. Because you hit the dog therefore it bit you. (sem. domains: - Blame.)

e [e] part Sf 1Oh it’s because…you see (as of unexpected contradiction). e Busog pa ako e. It’s because I’m still full you see. (sem. domains: - Cause, 9.2.6 - Particles.) 2Unfortunately (as of regret or sympathy). Igwa’t sakit sida, e. Unfortunately he’s sick. (sem. domains: 4.4.2 - Trouble, 9.2.6 - Particles.)

eksamin [eksámin] 1n Examination. (sem. domains: - Evaluate, test.) 2v To take an examination. Nag-eksamin sinra sa Math. They took an exam in Math. (sem. domains: - Evaluate, test.) 3v To examine somebody/something; to undergo an examination; to check up on somebody. pagsusulit Ida ako aeksaminon kung di sakit kag ako puso. She’ll examin me to see if my heart is ailing. (sem. domains: - Evaluate, test.)

gana₂ [gána] (dial. var. agong-ong) 1n Appetite, liking, desire (as of for food or money). (sem. domains: 5.2.2 - Eat, 6.8.6 - Money, 3.3 - Want.) 2adj Appetizing, likable, desirable (as of food or money). gana (sem. domains: 5.2.2 - Eat, 6.8.6 - Money, 3.3 - Want.) 3vi To be, become, find appetizing, likable, desirable (as of food or money). Naggana kag ako pagkaon pagkauli sa sakit. My eating became appetizing after recovering from my sickness. (sem. domains: 5.2.2 - Eat, 6.8.6 - Money, 3.3 - Want.)

gibay [gíbay] n A slice, piece, portion of meat, fish or fruit. hiwa Maado’y nakarimedyo ako’t usang gibay nak isra inggwa’t suya tong maysakit. It’s good that I was able to get a slice of fish as the patient had some. (sem. domains: - Piece, 7.8.3 - Cut.)

gulping hapros [gúlping hápros] adj Acute, sharp pain. Naukaw tong anak pag naatake kag gulping hapros it ida sakit. The child shouts when an acute pain attacks him because of his sickness. (sem. domains: - Immediately, - Pain.)

hanagob [hanágob] 1time Late at night; the dark of night. gabing-gabi na Hanagobey kami nag-abot dahil igwa’t mga banlas sa rayanan. We arrived late in the evening because there were many landslides on the way. syn: ramay 2, puka 2.1. (sem. domains: - Night.) 2vi To stay up late at night. Nagpahanagob sinra ni Fred it istorya dahil karugay nak waya sinra gikinita-an. Since he and Fred haven’t seen each other for a long time, they stayed up late at night telling stories. (sem. domains: - Night.) 3vi To be kept up late at night by something or somebody. Permi kag doktor nahahanaguban dahil karamong di sakit nak inaatendiran. The doctor is always kept up late at night because he has many patients to attend to. (sem. domains: - Night.)

haplas [háplas] (Phonologial Variant haplos) v To wipe, rub, spread on oil, pomade, gel, lotion, medicine; to anoint with oil (as of on the skin or hair). pahid Inghaplas ni Laning tong anak ni Mina tong magkasakit. Laning rubbed oil on Mina’s child when it got sick. (sem. domains: 5.4.5 - Anoint the body, 2.5.7 - Treat disease, 5.4.3 - Care for hair, 7.7.5 - Rub.)

hara-hara [hara-hará] 1vi To purr specifically of a cat. Imo baga narurunggan nak naghahara-hara kag oning ninro? Do you hear that your cat is purring? (sem. domains: - Animal sounds.) 2n Purring of a cat when stroked. (sem. domains: - Animal sounds.) 3vi To have a rattling sound in one’s chest (when one has a bronchial condition). Pagmasakit nida sa ubo, naghara-hara kag ida rughan it marugay. When she became sick with a cough, her breast rattled (as the cat’s purring) for a long time. (sem. domains: 2.2.1 - Breathe, breath.) 4n Rattling sound in one’s chest. (sem. domains: 2.2.1 - Breathe, breath.)

haraw [haráw] v To prevent, stop somebody from doing something. mapigilan Indi nida maharaw kag ida anak sa pag-ininom kitang nagkasakit sa atay. She couldn’t prevent her son from drinking that’s why he got cirrosis of the liver. (sem. domains: - Prevent from moving.)

huwas [huwás] vbt To abate, die or go down (as of a fever). bababá Mahuwas kag imo sagnat pag magtumar ka’t buyong. Your fever will die down if you take medicine. Ingpunasan ni Amy tong ida anak nak di sakit para huwasan it init. Amy wiped her sick child (with a wet sponge) to bring out the heat (of the fever). (sem. domains: - Decrease, - Fever.) der. pahuwas

igin-igin [igin-igín] adj Temperamental; irritable. magagalitin Pag di sakit kag ida anak ay permi yang igin-igin. When her child is sick he is always temperamental. (sem. domains: - Angry.)

ihig₃ [ihíg] (dial. var. api) 1adj Outcaste; rejected; ostracized. Pay nababatyagan nida nak sida it ihig sa inrang maghali. He feels that he is the one ostracized among his brothers and sisters. (sem. domains: - Ostracize.) 2vt To be ostracized, rejected, made an outcaste. apí Katong tawo ay inihig it ida kasimanwa dahil sa ida sakit nak ketong. That person is ostracized by his townmates because of his leprosy. Aihigon ka namo kung indi ka magsunor sa patakaran. We will ostracize you if you will not obey the policies. (sem. domains: - Ostracize.)

imaw ngani₂ [imáw ngánì] (irreg. infl. imaw gani) idiom - Convert to subentry Because; the reason why. dahil nga Indi ako makakahalin imaw ganing igwa’t sakit kag ako anak. I can’t leave because my child is sick. syn: komo, bangor nak, dahil, tungor 1, ay sa, bangor 2, kumo. (sem. domains: - Clause conjunctions.)

isot [isót] 1adj Small; little. maliít (sem. domains: - Child, 8.2.1 - Small.) 2vi To become smaller. Nag-isot kag ida bituka pagmasakit. His stomach became smaller after his sickness. 3vt To make smaller. Apaisutan nako kag ako sada. I will make my skirt smaller in size. comp. mga maisot nak hadop

isutan [isútan] part 1About to; almost; just about to; nearly. muntik na Isutan nagkasakit kuno sida. They said he almost got sick. Isutan’ey ako matamaan it nidog sa uyo. I was almost hit on the head by a coconut. (sem. domains: - Almost.) 2Barely. (sem. domains: - Approximate.)

kapog-kapog [kapog-kapóg] v To get excited and rush around (as when caring for a dying patient). nagdali-dali Nagkapog-kapog kag mga doktor sa hospital tong inggwa it mag-abot nak pasyenteng di sakit sa puso. The doctors in the hospital got excited and rushed around when a patient came who had had a heart attack. (sem. domains: 7.2.1 - Manner of movement, - Run.)

kapot [kápot] 1vi To make something stick, cling to something. Ipakapot nako kaling bayagon sa puno’t nidog. I will make the vine cling to the coconut tree. Ipakapot nako kaling nabasag nak plorera it tong pangdikit nak ‘epoxy.’ I’ll stick this broken flower pot together with epoxy glue. (sem. domains: 7.5.2 - Join, attach.) 2vbt To cling onto something or somebody; to stick onto something. Nagpakakapot tong anak sa ako tong sida ay naineksyunan. The child clung to me when she was given an injection. Nagkapot kag tiki sa ringring. The lizard clung to the wall. Kaling kahoy ay gingkakaputan it kinang ako mga ‘orchids.’ My orchids are clinging on this tree. (sem. domains: - Link, connect, - Stick together.) 3adj Prehensile; easily, soon clings, climbs somewhere (as of the tendrils of a vine, the arms of an octopus). kapit Maraling kaputan it bayagon it mga sitaw katong gingbutang nako nak mga kuray. The bean vines soon climbed on the fence that I put up. (sem. domains: 7.5.2 - Join, attach.) 4vi To catch a disease; to be infected. Ingkaputan sida’t sakit pagpagto sa ibang nasyon. She caught a disease when she went to another country. syn: tapon 1. (sem. domains: 2.4.2 - Weak, 2.5.2 - Disease.) der. kaputan

katapok [katapók] adj 1Rotted, decaying timber. marupok Nahuyog sida sa hagranan dahil katapok yaki kato. He fell down the stairs because it had already rotted without our noticing. (sem. domains: - Wood, - Decay.) 2Weak, low resistance to illness. mahina ang resistensya Aya gipakapatun-og dahil katapok ka it yawas sabaling magkasakit ka ray. Don’t go out in the night air because your body has low resistance and you might get sick again. (sem. domains: 2.4.2 - Weak, 2.5.2 - Disease.)

kayas-ay [kayas-áy] adj Poor appetite. walang gana Tuna magkasakit si Norma ay kayas-ayey kag ida pagkaon. Since Norma got sick she has a poor appetite for food. (sem. domains: - Hungry, thirsty, - Manner of eating.)

kinatawo [kinatáwo] (der. of tawo) 1n Birth canal; Cervix; vagina. (euphemism) poki Kag pamatyag ni Che tong mahuyog sa hagran ay pay nagisi kag ida kinatawo. The feeling of Che when she fell down the stairs was that her birth canal seemed to be torn. (sem. domains: - Female organs.) 2adj Congenital (as of a characteristic, defect one has had since birth). mula sa pagkabata Kinatawo tong ida sakit sa puso. His heart disease is a congenital one. (sem. domains: 2.6.3 - Birth, 2.4 - Body condition.)

kuti-kuti₂ [kuti-kutí] n Mosquito wriggler; newly hatched mosquito. Nagkakasakit sinra dahil kag butangan it tubi ay karamong kuti-kuti. They get sick because their water container has lots of new hatched mosquitoes in it.

kuyog [kúyog] (irreg. infl. kurog) vi To shiver; to tremble; to shake; to chill. kaligkíg Nagkuyog sida pagmasakit. She chilled when she got sick. der. panguyog

libog [libóg] vi To worry about; to be concerned about somebody or something (usually results in doing something on behalf of somebody). mag-alala Inalibugan ako sa ako masakit nak manghor kada ako nak raan sida gingbakyan it buyong. I was concerned about my sick sister so I immediately bought her some medicine. Nagpangalibog ako sa inra nawagit nak payay kada nagtao ako it ruhang gantang nak bugas sa inra. I was worried about their lost rice so I gave them two gantas of rice. Aya gikalibog sa amo nak indi kami marugay. Don’t worry about us because we won’t stay long.

malikot sa kabadi [malikót sa kabádi] idiom - Convert to subentry Womaniser. malikot sa babae Kag ida asawa ay malikot sa kabadi kitang nagkasakit it “Aids”. Her husband is a womaniser that’s why he got that Aids disease.

marayag-unon [marayag-únon] adj Sickly; prone, subject to getting sick; easily catches colds, stomach sickness; feels really bad even with a mild illness. madaling tablan Sida ay abang marayag-unon sa sakit aber maisot yang nak gaos. She gets sick so easily even when she only sweats a little. (sem. domains: 2.5.1 - Sick.)

masyaro [masyáro] (irreg. infl. masyado) 1vi To become worse; to become sicker. lumala Nagpapakamasyaro kag ako sip-on. My cold is getting worse. syn: suay, grabe. 2adj Masyaroy ra abi kag ida sakit tong inaraya sida sa ospital kada wayaey it pag-asa. He’s illness was so bad when he was brought to the hospital that it’s a hopeless case now.

matuor [matúor] 11.1adj True; right. totoó Matuor kag ako siling sa imo. What I told you is right. 1.2v To establish the truth. 1.3vt To prove; to give evidence Parayan sa pag-ado sa mga masakit gingpamatuoran ni Jesus nak gamhanan sida. By means of healing the sick, Jesus proved that he was powerful. 1.4n Testimony. 1.5vt To be a testimony; to give evidence to something; to prove something. Ag parayan it imo halar ay mapapamatuoran it mga tawo nak ikaw ay maadoy. And by means of your offering it will be proven to the people that you are well. Ingpamatuoran ninra nak si Tony ka nagpapatay kang Boy. They proved that Tony was the one who had Boy killed. 22.1v To intentionally do something; to take something seriously. Ida gani gingmatuor tong ako gingsiling maglayas hali sa amo bayay. He really took it seriously when I told him to get out of our house. syn: hungor 1. comp. magbisaya it matuor , id. matuor baga

mayapsi [mayapsî] adj Yellowish, jaundiced, malnourished skin. maputla Si Toni ay mayapsi dahil nagkasakit. Toni is yellowish because he’s sick with hepatitis.

miski₁ 1.1conj Eventhough; even if (as of concession relations which include contra-expectation, hypothetical and contrafactual relations). kahit na Miski di sakit sida nagpipilit nak magpali. Eventhough he’s sick he insists on coming. Nagmamaneho sida it awto miski waya sa tamang idad. He drives a car eventhough he’s not of age. syn: imbis nak, lalo, tapat. der. miskan

nakabit sa patayom [nakabít sa patayóm] idiom - Convert to subentry Desperate situation (as of the English “between a rock and a hard place” lit: clinging to a sharp edge). Nakabit sa patayom kag mga mahirap nak maguyang kapin pa kung kag inra anak ay grabi kag sakit. Hard up parents sometimes are in a desperate situation especially when their children have serious illnesses.

namatay kag isip₁ (say. of isip) adj To give up an idea; to lose one’s memory (lit: ‘thought/mind died’). Tong sida ay magkasakit ay pay namatayey ra kag ida isip. When he got sick it seemed like he lost his memory.

naugahan it gaos [naugahán it gáos] idiom - Convert to subentry Sweat dries on somebody’s back (and causes a chill, colds, bronchitis). pawis Si Kilis ay naugahan it gaos kada nagkasakit sa baga. Kilis’s sweat dried up on his back thats why he got sick in his lungs.

ngiwi-ngiwi [ngiwi-ngiwî] Pangiwi-ngiwi sida dahil sida ay nagkasakit it high blood. She has a twisted appearance because she had a stroke. syn: kiwit 1.

paabot [pa-ábot] (der. of abot) 1n An expectant wait. NOUN? (sem. domains: 3.2.7 - Expect.) 2v To expect, anticipate, hope for, look forward to something. Inapaabot nako kag pamilya it ako hali sa petsa 24. I am anticipating the arrival of the family of my relative on the 24th. Karugayey nako’t kapapaabot kag usang kahong libro halin sa Manila. I’ve been expecting a box of books from Manila for a long time now. Apaabuton nako kag bulig ninro sa masakit natong kasimanwa. We will expect your help for our sick townmate. (sem. domains: 3.2.7 - Expect.) 3v To give, pass, send something to somebody; to make sure something gets to somebody. (sem. domains: - Send.) 4v To give, pass, news or information to somebody; to make sure information reaches somebody. Ipaabot nimo kag ako mensahe sa inra. Let them know my message. Ipaabot nimo kang Greg nak imbitado sida. Let Greg know that he is invited. (sem. domains: - Speak with others.) 5v To make something last or endure until a certain time. (sem. domains: 8.4.7 - Continue, persevere.)

pahilayo [pahiláyò] (irreg. infl. pahilayi) (der. of yado) v To cause, keep danger far away; to stop danger coming near. iadya, ilayo Kabay pang ipahilayo kita it Diyos sa ano mang kasakitan. May God keep whatever sicknesses away from us. (sem. domains: 4.4 - Prosperity, trouble.)

pali₃ [palí] (sp. var. pa-ali) 1n Coming; visit. 2v To come from there to here. punta Apali-on nako isag kag litrato. I come here later to get the pictures. Ingpalian sida’t mga kaklase tong magmasakit sida. When she got sick, her classmates came here to visit. (sem. domains: - Move in.)

paligar [palígar] v 1To let time pass by. palipas Asing ingpaligar pa nimo kag ruhang adlaw bag-o mag-uma nak grabe yaki kag sakit it imo anak. Why did you let two days pass by before you told us that your child is in a serious condition? (sem. domains: - Late, 8.4.2 - Take time.) 2To cause rock, marble blocks to be rolled down a hill. (sem. domains: - Flat.)

panimahi₂ [panimahî] 1n Sense of smell. pangamoy Waya sida it panimaho tuna tong nagkasakit ka ida ilong. She has no sense of smell since she had a sickness in her nose. 2v To smell something. Nagpapanimaho sida it mga buyak sa palibot it bayay. She is smelling the flowers around our house. Ing panimaho nida kag mga binunakan kung limpyo. She smelled the washed clothes to see if they were clean. Ingpanimahuan it guyang nak uning kag ida pito. The mother cat smelled her kittens.

patong-patong [patong-pátong] 1adj Piled on top of each other. patong-patong Patong-patong ka ida problema. Her problems are piled on top of each other. 2v To put, place something on top of something; to place one’s hand, foot on somebody else’s body. patong Ingpatong kag damot it pastor sa uyo nako tong ako ay disakit. Pastor put his hand on my head when I was sick.

penitensya [peniténsya] 1adj Penance. penitensya 2v To suffer; to perform acts of penitence (as of even acts of self flagellation). hirap Marugay ra nida it penitensya it ida sakit bag-o sida mamatay. He suffered for a long time with his sickness before he died. syn: hugor 1, masigasig, tiis, paningasog, antos, matyaga.

pirngan [pírngan] v To unfortunately be unable, stopped from doing something (as of a disappointment). nabitin Napirngan kag inra pagbakasyon tong magkasakit kag ida anak. Their plan to go on vacation was unfortunately stopped because their child got sick.

prisensya [prisénsya] n Presence. Kag prisensya it inra maguyang kag nagpaado sa di sakit nak mga anak.

pulso [púlso] 11.1n Pulse point on inner wrist. 1.2v To take one’s pulse. pulso Ingpulsuhan it doktor tong naghihingayoey nak pasyente. The doctor took the pulse of the dying patient. (sem. domains: - Heart.) 22.1v To diagnose sickness, fractures, curses by feeling the pulse. galánggalangán Gingpulsuhan si May ni Nang Puting kung nakilkig. Auntie Puting took May’s pulse to see if she had been poisoned. Si Nang Trining ay manog-pulso dahil sida ay maayam gigpulso kung kag tawo ay di sakit o waya. Aunty Trining is a one who diagnoses by taking one’s pulse because she knows by taking the pulse whether a person is sick or not. (sem. domains: - Curse.) der. manog-pulso

putla [pútlà] 1adj Pale colored (as of skin when one is sick, afraid). Putlaoney sida dahil sa ida sakit nak hepatitis. He looks pale because he’s sick with hepatitis. syn: yapsi, yansi. (sem. domains: - White, 2.5.6 - Symptom of disease.) 2vi To become, turn, go pale (as of skin when one is sick or afraid). putla Nagpamutla baga sida tong mayumos sida sa ragat. He became pale when he was almost drown in the sea. (sem. domains: - White, 2.5.6 - Symptom of disease, - Change color.) der. putlaon

rapo [rápò] 11.1vbt To attract; to be attracted to something; to lure. natukso, pinagkalumpunan Nagpangrapo kag mga anak roto sa nag-aaway nak manok. The children were attracted to the fighting of the roosters. Ingrapuan it mga isra kag ida taan sa suba. His bait lured fish in the river. Aparapuon nako tong mga manok sa bubor. I’ll cause the chickens to be attracted to the chicken feed. (sem. domains: 6.4.2 - Trap.) 22.1v To catch, contract a disease; a sickness is attracted to a certain part of one’s body. Gingrapuan sida it sakit dahil ingwa it epidimya sa inra lugar. She caught the disease because there is an epidemic in their place. (sem. domains: - Animal diseases.)

rayan₁ [ráyan] 11.1n Path; trail; road. 1.2vbt To pass by; to come by to pick somebody/something up; to visit, call on somebody as one passes by. daán Nagrayan kami sa inra bayay. We passed by their house. Arayanan ka nako bag-o mag alas kwatro. I’ll come by to pick you up before four o’clock. 1.3adv After (the passing of time or an event). Pagkarayan it tatlong adlaw, nagbalik ray sida sa Manila. After three days had passed he returned again to Manila. 22.1n Way. 33.1vbt To experience something; to have experienced a sickness. Waya pa nako narayani magsugay hanggang aga. I haven’t yet experienced gambling until morning. Narayananey nida kinang sakit nak tipos. She has already experienced being sick with typhoid. 44.1n Ways of reaching, achieving a goal. Si Mani ay nagsunor it rayan sa politika it ida Lolo. Mani followed the way his grandfather became a politician.

remedyo₂ [remédyo] 11.1n Remedy; solution. Waya it remedyo sa ida sakit. There is no remedy for her illness. 22.1vt To look for something that is badly needed. hanap, remedyo Maremedyo ako it isra. I will look for fish. Aremedyuhan nako ikaw it aber diyes pesos yang. I will look for even just ten pesos for you.

ripara [ripára] v To take care of somebody. nag-alaga Waya it nagripara sa masakit nidang anak tong magkasakit ra sida. There’s no one to take care of her sick child when she got sick as well.

rukot₁ [rukót] v To catch, get a sickness, disease. dapo Gingruktan sida it sakit nak trangkaso. She caught the sickness called flu.

sa yudo it kina₁ [sa yudó it kinâ] (id. of yudo) 1conj 1.1part However; on the other hand; despite. Ingwa’t mga panahon nak ako ay waya’t kwarta pero sa yudo’t kina, masadya gihapon ako. There are times when I have no money, however, I’m still joyful. 2conj Nevertheless; despite that Nagmasakit sida’t grabe pero sa yudo’t kina nagpapasalamat gihapon sida sa Dios. Her sickness became worst but despite that she still thank God.

sa yudo it kina₂ [sa yudó it kinâ] conj Nevertheless; despite that sa likod ng yan Nagmasakit sida’t grabe pero sa yudo’t kina nagpapasalamat gihapon sida sa Diyos. Her sickness became worst but despite that she still thank the Lord.

sador [sádor] 11.1vt To know something for with certainty; to find something out; to hear about something. Nakasadorey ako nak nakapasa sida sa eksamin. I already know that she passed the test. ’Ya nako nasadori kung riin sida gipagto. I don’t know where she went. Nasadoran nako sa ako amiga kag ida pagabot. I found out from my friend that she had arrived. Ngasing yang ako nakasador nak nagkasakit sida. I found out just now that he got sick. 22.1vi To let somebody know something (for sure); to inform; to tell. alam Pasadora kami kung sida ay nakaabotey. Let us know when she has arrived. Ngasing yang ako gipasadura it ida pagkamatay. I was only informed now of his death.

suay₁ [súay] vi To get, become worse. lala Nagsuay kag inra away. Their fight became worse. Nagsuay kag ida sakit. Her sickness became worse. syn: masyaro 1, grabe. id. suay-suay

sukot₂ [súkot] 11.1n The payment owed for doing something, or from a sale of something. 1.2vbt To collect payment, debts that are owed; to collect donations. singil, kulekta Ingsukot ako nida it badar sa isra. He collected the money I owed for the fish. Nagpapanukot kag tubero it badar sa tubi. The water man is out collecting the payments for the water. Nagpapanukot sinra para sa kumbento. They are collecting donations for the convent. 22.1vi To pay the consequences of one’s actions (lit. to pay the debt). Asukuton ikaw it sakit sa huli it imo kaiinom. You’ll pay for your drinking in the end by being sick. der. manogpanukot it buhis

sumpa₁ [súmpà] v To swear, promise on oath. Kag ida sinumpaang pangako ay magpamuyong it mga maysakit. The oath which he swore is to cure those persons who are sick.

tab-ang [táb-ang] 1adj Tasteless; flat (as of food); weak (as of wine); brackish water. Kag tubi sa suba ay matab-ang. The water in the river is tasteless. (sem. domains: 1.3.6 - Water quality.) 2v To make it tasteless. matabang Atab-angan yang nako kag ako yuto dahil di sakit sida sa bato. I’ll make my cooked vegetable tasteless because he has kidney trouble.

talikor₁ [talikór] 1vbt To turn one’s back towards somewhere; to turn one’s back on something or somebody; to reject. talikod Waya nida ako namalayi dahil sida ay nagtatalikor pag-abot nako. She didn’t notice me because she was turning her back as I arrived. (sem. domains: - Move straight without turning.) 2v To break a contract; to breach a contract. Kabay pang indi nimo gitalikuran ka ato pinirmahang kontrata. I hope you will not break the contract we have signed. (sem. domains: - Break a contract.) 3v To turn one's back on one’s sin; to stop, give up a certain sin or vice (figurative). talikod “Maghinuysoy kamo ag talikuri ka inro mga kasal-anan ag magpabunyag para kamo mapatawar it Dios” Repend and turn your backs on your sin and be baptized so you can be forgiven by God. Ingtalikuran nida kag ida bisyo nak magpanigarilyo it kag nagka sakit sida. He gave up his vice of smoking when he became sick. (sem. domains: 4.9.6 - Heaven, hell.) der. panalikor

tapon [tapón] 1vbt To infect somebody with a disease; to catch a disease from somebody else. Matapon kag sakit nak tipras sa imo pag mapayungot ikaw sa di sakit. Measles will infect you if you come near the one who is sick. Itapon nako sa imo kag ako sip-on I will infect you with my cold. Natapnan sida it sakit it ida manghor dahil nagubay sinra. She was infected with her younger sibling’s illness because they slept together. syn: kapot 4. 2adj Infectious; contagious. hawa Nakakatapon kag tipras lalong laloey ruto sa waya gibaksinasyona. Measles are contagious especially with those who haven’t been vaccinated.

tatang [tátang] (irreg. infl. tang) llcr: tatay. n Respected father; respected older man (as of formal respectrul term for an old man). itay Ako it nag-alaga sa ako tatang tong magkasakit. I was the one who took care of my father when he got sick. (sem. domains: - Father, mother, 4.1.9 - Kinship.) {form}

tatap₂ [tátap] v To chaperone; to take care of somebody; to supervise young people. aruga Gingtatap nako it maado kag ako anak para sida ay maulian sa ida sakit. I took good care of my child so he would recover from his sickness. Kag amo Nanay ay imao gador it nagtatap sa amo tong waya pa kami it asawa. My Mother was the one who really chaperoned us before we were married.

tigbak₂ [tigbák] n Epilepsy. Naubos it matay kag anak ni Ester dahil sa sakit nak tigbak. Ester’s children all died because of a sickness called epilepsy.

tiis [tiís] vbt To endure something; to be patient with something. tiis Nagtitiis sida sa trabaho aber mahirap. She’s enduring the work even though it’s difficult. Atiisan nako it bantay kag di sakit. I will be patient in watching the one who is ill. syn: hugor 1, masigasig, paningasog, antos, matyaga, penitensya 2. der. matinis-anon

tuna [túnà] 1part Beginning at; since, from sometime onwards (as of beginning-post-span time, at some point in the past); starting from (a place). Mag-aaray sinra tuna alas otso. They’ll begin studying at eight o’clock. Tuna tong usang buyan ay perming nag-uyan. Since last month it has rained often. Nidog kag gingtunaan it amo pag-away. Our fight began over a coconut. Kag pakarera ay tuna sa Odiongan. The race starts from Odiongan. Tuna pa it katong Martes ay masakit sida. She has been sick since last Tuesday. Tuna pa it katong usang tuig sida it ka kapangrayaga sa imo. Since last year he has been the one courting you. syn: raginot 1.1. 2vbt To start something. simulâ Nagtuna sida’t trabaho tong Lunes. She started work last Monday. Atunaon nako sa primero kag pagbilang. I will start my counting from the beginning. Matuna ako’t paali insulip. I’ll start to come tomorrow. Niong oras matuna ka ato miting? What time will our meeting start? Atunaaney nako kag estorya. I’ll now begin the story.

tungkaag [tungkáag] v To be almost asleep, head lolling; to be nodding off to sleep; to be hardly able to keep one’s eyes open. ina-antok Nagtutungkaag si Neri sa trabaho dahil nagbantay sa masakit nak anak. Neri was nodding off to sleep while working because she had taken care of her sick child. (sem. domains: 5.7.1 - Go to sleep.)

tungor₁ [tungór] 1part Concerning something; about; because of (this); the reason is. dahil Indi ako makakahalin tungor nak di sakit kag ako anak. I can’t leave because my child is sick. Nag-istorya sida tungor sa imo. She told me stories concerning you. Waya sida’t ibang bilin kundi’y tungor sa imo utang. She said no other thing to me but about your debt. syn: komo, bangor nak, dahil, imaw ngani, ay sa, bangor 2, kumo. (sem. domains: 9.6.1 - Coordinate relations.) 2vi To be about something; to be concerning something. tungkol Karamo ka ida istorya sa mga anak natutungor sa unang panahon. His stories to the children about the old times were many. Kag ako abisayahon ay natutungor sa ako ekspirensya sa Hapon. What I’ll say is about my experience in Japan.

tupar₁ [tupár] loc Beside somebody; by somebody’s side. tabi Kag ida anak ay nagtinrog sa ida tupar tong sida ay nagkasakit. His son stood by his side when he got sick.

uli₂ [ulî] 1vi To recover from an illness; to return to normal. Naulianey baga sida sa ida sakit? Has she recovered yet from her illness? Nag-uli ka ida gana sa pagkaon. Her appetite for food returned to normal. syn: liwat 2.1. 2vt To heal; to cure somebody. Naulian sida it buyong. The medicine healed her. Mauulian nida’t hilot kag nabali nak braso. She can heal the broken arm by massaging. 3adj Having the ability to cure or heal. nakagagaling Nakakauli it sagnat kali nak buyong. This medicine can cure a fever.

uyi₁ [uyî] 1n Spoiled child. 2adj Desiring, loving affection, attention especially when one is sick. 3vi To desire, demand attention, affection. lambing Pag masakit kag anak, nag-uuyo sida sa ida mga maguyang. When the child is sick, he desires attention from his parents.

uyi₂ [uyî] v To be loving, affectionate; docile; to gain attention by seeming illness. Nag-uyo kag ida anak tong magkasakit. Her child became so loving when he got sick.

uyog₁ [úyog] vbt To joke with somebody; to play a joke on somebody. biniro Gin-uuyog nida tong maguyang aber di sakit sida. He played a joke on that old man even though he was sick. syn: paitong 1.

yansi [yánsì] adj To be pale in skin colour (as when one is sick). maputla Si Tang Tawi ay nagpangyansi pagkauli sa sakit sa atay. Tang Tawi got a pale colour of the skin after recovering from sickness of liver. syn: yapsi, putla 1.

yudha [yúdhà] v To diagnose an evil spirit by the ginger ritual. Tong ida anak ay ingyudhaan it albularyo tong magkasakit. When he got sick her child was diagnosed by the spirit doctor to have an evil spirit by the ginger ritual.

yugaw₂ [yúgaw] vbt To cook rice until creamy consistency (like porridge), usually made using sticky rice). lugaw Ayugawon nako kag bag-uhan nak bugas. I will make creamed rice with the new rice. Iyugaw nako kag rabok. I will use the wood to cook creamed rice. Ayugawan nako kag masakit nak anak. I will make creamed rice for the sick child. [The uncooked, dehusked grains (bugás) of white sticky rice (mayágkit) or black sticky rice (tapóy) are cooked till creamy (yugaw).]

yupog [yúpog] 1v To have degenerative, deterioration of a limb due to sickness (as of polio). lumpo Nayupog kag ida siki pag kasakit nida it polio. Her legs are deteriorated due to polio. (sem. domains: 2.5.4 - Disabled.) 2n A crippled person (sem. domains: 2.5.4 - Disabled.)