Search results for "sakro"

sakro [sákro] 1sta To brush against something; to jostle; to knock over by jostling or bumping against; to trip by catching ones foot on something; stumble; stub one’s foot/toe. patíd Nasakro kag ako damot sa sig-ang ag napaso. My hand brushed against the cooking stones and was burned. syn: sangko 1, tapi 1, sangko 2, saplir, tapi 2. 2vi Nagsakro sida sa ugat it kahoy nak nagyuyuaw. She tripped on the root of the tree that was protruding. 3vt To intensionally bump or jostle somebody/something. Tong ingsakro ako nida, nabuhian kag itlog. When she bumped me, the eggs dropped.

sangko [sángkò] 1sta To hit; bump against. Nasangko ako it ida padong sa mata. I was hit in the eye by her umbrella. syn: sakro 1, tapi 1, sangko 2, saplir, tapi 2. 2vt To intentionally bump against somebody. sundot Insangko it anak kag ida manghor kada natumba. The child bumped against his younger sibling therefore he fell over. syn: sangko 1, sakro 1, tapi 1, saplir, tapi 2.

saplir [sáplir] vt To touch, brush, rub lightly against something (as of when getting somebody’s attention or to brush the scab off a sore). dikit Nagsaplir kag ida buhok sa ako uda. Her hair brushed against my face. Nasaplir nida tong ugar it anak kada nagrugo ray. He happened to brush against the healing wounds of the child therefore it bled again. syn: sangko 1, sakro 1, tapi 1, sangko 2, tapi 2. (sem. domains: 7.7.5 - Rub.)

tapi₂ [tapí] 1sta To fall off the edge of something. Natapi kag baso sa lamesa ag nabasag. The glass fell off the edge of the table and broke. syn: sangko 1, sakro 1, sangko 2, saplir, tapi 2. 2vt To brush against something; to knock something over. Natapi nida kag tasa kada naudak kag kape. He knocked over the cup therefore the coffee spilled. Ingtapi it kayaki kag bote it ida kainuman dahil napakahangit sida. The man knocked over his drinking companion’s bottle because he was so angry. syn: sangko 1, sakro 1, tapi 1, sangko 2, saplir.

balinsay [balínsay] vi 1Falling over, taking a tumble, rolling over, stumbling (as of losing one's balance) (sem. domains: 7.2.2.6 - Turn.) 2To fall and roll over, take a tumble, roll over, stagger (as of losing one's balance). mahulog Nagbalinsay katong tawo dahil nasakro kag ida siki sa bato. The man tumbled because his foot tripped on a stone. (sem. domains: 7.2.2.5.1 - Fall.) comp. balintong-balinsay , der. pabalinsay

bubô [bubô] v 1To pour a small amount of liquid, oil somewhere (as of when carefully adding fish sauce to cooking, pouring hair oil into one's hand for rubbing into the hair, or daubing a little perfume onto one's clothes etc.). (sem. domains: 5.4.5 - Anoint the body, 1.3.2.2 - Pour, 5.4.3 - Care for hair.) 2To anoint with a liquid, oil (as of pouring water, oil on one's head in Christian, other religious ceremonies). tapon, natapon Nagbubo sida it kape sa bahugan. He poured coffee in the container for pig’s food. (sem. domains: 5.4.5 - Anoint the body, 4.9.5.4 - Religious ceremony, 1.3.2.2 - Pour.) 3To spill a little liquid. Nabubo nida kag tubi sa baso nak nasakro. His water spilled because somebody tipped over the glass. syn: baldiyo, basya, udak 1, ilwak, bubo. (sem. domains: 1.3.2.2 - Pour, 9.1.2.1 - Happen.)

likwar₂ [líkwar] 1vi To tilt slightly; to spill by tilting a container; to pour out by tilting a container; to stumble something, usually backwards. Naglikwar kag kinaydo ag kag sabaw ay nagtuyo sa kayado. The food being cooked on the fire tilted slightly and the water in it spilled on the fire. (sem. domains: 7.9.2 - Tear down.) 2sta To tilt slightly; to spill by tilting the container; to stumble something, usually backwards. Nalikwar kag ako kape pagkasakro nako. My coffee spilled when I brushed againts it. (sem. domains: 7.9.2 - Tear down, 7.9.3 - Destroy.) 3vi To pour off a liquid by tilting the container. tumapon Ingpalikwar nako kag sinugnar agor mabuhinan it sabaw. I poured off the water from the food on the stove in order to decrease the amount of liquid. (sem. domains: 7.9.2 - Tear down.)

lingat-lingat₁ [lingat-lingát] vi To turn ones head in order to look; to look the other way; to be distracted. linga Nagpapanglingat-lingat abi sida kada nasakro sa bato kag ida siki ag natumba. Because he was looking around, he tripped on a stone and fell down. Nagpanglingat-lingat sida nak inghahanap ka ida Nanay. She is looking around to find her mother.

paras [parás] 1vi To constantly be moving, running around (i.e. can’t sit still in one place). Nagpipinaras yang ka mga anak kung waya’t maestra. The children just run around if the teacher isn’t there. syn: yangas, sutil, likot 1, mayangas. (sem. domains: 7.2.1 - Manner of movement.) 2n Constant movement, running around. Sa ida kaparas, nasakro nida kag salamin ag nabuong. In her moving around, she bumped the mirror and it broke. (sem. domains: 7.2.1 - Manner of movement.) 3adj Constantly moving, running around, on the move as of a naughty child. malikot, magaslaw, magalaw Maparas kag ida anak kada nahuhuyog. Her child is always on the move so he fell. (sem. domains: 2.6.4.2 - Child.)

paso₁ [pásò] 1sta To be burned on the skin by fire. Nasakro kag ida damot sa sig-ang ag napaso. Her hand brushed against the cooking stones and was burned. syn: plorera. (sem. domains: 2.1.4 - Skin.) 2vt To burn something, somebody intentionally. paso, sunog Apasu-on nako’t baga kag amamaga. I’ll burn the centipede with the ember. (sem. domains: 2.1.4 - Skin.) der. kapasuan

tipayi [tipayî] 11.1sta To turn one’s foot, ankle accidently on something. natisod Napatipayo ako pagkasakro it ako siki sa bato. I turned my foot on the stone that I tripped over. 22.1vi To collapse; to go over on one’s feet; to give way underneath; to overbalance (as of a folding bed collapsing, wearing high heels). Napatipayo si Neysa sa hagran dahil kataas kag buoy it ida sapatos. Neysa overbalanced on the stairs since the heels of her shoes are too high.