bayay nak sambahan it [bayáy nak sambáhan it] (comp. of bayay, simbahan) n Worship place of.... [lit: house which worship-place of...] bahay na simbahan ng - Nagbisita sinra sa bayay nak simbahan it mga Egiptohanon. They visited the worship place of the Egyptians. (sem. domains: 18.104.22.168 - Place of worship.)
Search results for "samba"
dayaw [dáyaw] v To worship, praise God. samba Kag mga tawo ay nagsuyor sa simbahan para magdayaw sa Dios laloey tong naglinog. People went to church to worship God especially when earthquake struck. (sem. domains: 22.214.171.124 - Worship.) comp. adayawon nato kag Dios , comp. dayawon kag Dios , der. kadayawan , der. pagdayaw
patsamba [patsámba] 1adv By chance; luck. Nagbunit sinra it patsamba sa yawor miskan makusog. They chanced going fishing at sea even though it was rough. Patsambahan yang kag inra pagraog sa idamo. Their winning the game was just by luck. 2vbt To take a risk or a chance. patsamba Apatsambahan nako it pagto sa Odiongan nak sabaling magkinitaan kami roto. I’ll take a chance to go to Odiongan for we might see each other there. syn: swerte.
sambagong [sambagóng] n A bronze five centavo coin. [archaic term] limang sentimos [This is a term only heard in the words of a traditional Filipino Christmas song that is sung by children or groups of people caroling from house to house for donations of money.] (sem. domains: 126.96.36.199 - Monetary units.) der. tigbagong
sambat [sámbat] 11.1vt To catch. Aya gisambata kag bola agor ida ahabulon. Don’t catch the ball so he’ll have to chase it. 22.1v To understand; to catch on to the meaning of what somebody says (fig). nakuha Nasambat nako kag gusto nimo bisayahon. I caught on to what you wanted to say.
antar [ántar] 1n The distance between things, times or people (as of spatial, temporal or social distance). distansya Nag-antaran sinra pagsambatan it bola. They stood at a distance from each other when they played ball. Ing-antar nida kag pagtanom it mga kamatis. The tomatoes that he planted were kept distant from each other. (sem. domains: 188.8.131.52 - Interval, space, 8.4.5 - Relative time.) 2adj Distant from eachother; wide apart, spaced well apart (as of when planting seeds, floorboards with a space between them). (sem. domains: 184.108.40.206 - Interval, space.) 3v To move, put more distance, space between one thing and another (as of things or people); to move away from. (sem. domains: 220.127.116.11 - Interval, space, 7.3.2 - Move something in a direction.)
bastos [bástos] 1n Licentious; sexually promiscuous; orgiastic; violently sexual; crude. bastos Waya sida gimuyat it sine nak pay puro kabastusan kag palabas. She didn’t watch the movie that full of licentious acts. (sem. domains: 18.104.22.168 - Sexual immorality.) 2adj Silly; discourteous; vulgar; unclean habits, behavior or speech; shameless; foolish in relationships. bastos (sem. domains: 3.5.5 - Foolish talk.) 3v To desecrate, perform sacriligeous acts in a sacred place. bastos Nahahangit kag Ginoo kung ingbabastos it tawo kag ida bayay sambahan. God gets angry if people desecrate his house of worship. (sem. domains: 4.9.9 - Irreligion.) der. kabastusan
payusot-yusot [payusot-yúsot] v To fumble ball passing it back and forth in a game. Nakahom tong nagbakoy it bola dahil nagpayusot-yusot kag bola nak waya nasambat. The batter had a home run upon striking the ball because the ball was not caught and then fumbled passing it back and forth between the players.
templo [témplo] n Temple; place of worship (as of Jews or Muslims). Kag mga Muslim ay nagsasamba sa suyor it inra templo. The Muslims are worshipping inside their temple.
yakrag [yákrag] 1sta To fall from a height (person, object); to fall off a tree (as of fruit, leaves). hulog, nalaglag Ako nasambat kag itlog nak nayakrag sa lamesa. I caught the eggs that fell from the table. syn: taktak₁, tikrag₂ 1, huyog₁ 1, lagas 1, unot. 2vi To fall off a tree (said of leaves and fruit). Nagkayakrag kag mga budog nak yangka pagbagyo. The young jackfruits fell off the tree during the typhoon. 3vbt To drop something from a height. Ingyakragan nako sida’t mga hinog nak kabugaw tong hagto ako sa ibabaw it puno. I dropped to her ripe pomelos when I was up in the tree.