Search results for "sima"

tunga-tunga₂ [tunga-túngà] loc Between. Kalagitnaan Kag Simara ay sa tunga-tunga it Banton ag Tablas. Simara is between Banton and Tablas.

tres islas n Three islands (Banton, Simara, Sibale) inhabited by Bantoanon Asi speakers, (sem. domains: 9.7 - Name, 9.7.2 - Name of a place, 3.5.3 - Language.)

tabok₂ [tabók] v To cross street; to cross over water. Nagtabok si Kiti sa Calatrava pa Simara aber abang kusog. Kiti went across from calatrava to Simara even though it was very rough.

tabok₁ [tabók] 1v To cross over water as of a river, strait; ??a street. Matabok tan-a sinra sa Simara ugaling waya sinra’t makitang sasakyan. They would have crossed over to Simara but they couldn’t find a boat. (sem. domains: 6.5.4.1 - Road, 7.2.3.5 - Move past, over, through.) 2loc Across from; facing. tapát (sem. domains: 8.5.1.1 - In front of, 8.5.1.6 - Across.)

simara n Name of an island inhabited by Bantoanon, Asi speakers. (sem. domains: 8.5.2.8 - North, south, east, west.)

simaron [simarón] n Kind of cattle, buffalo that is dangerous and wild in behaviour because they roll around in bad temper and charge with their horns; also used of people. (sem. domains: 6.3.1.1 - Cattle.)

salpak [sálpak] v To attach something somewhere. kabit Ingsalpak ni Myra kag amo kurtina bag-o sida magbakasyon sa Simara. Myra attached our curtains before she took her vacation in Simara. syn: takor 1.

rag-om [rág-om] 1adj Darkening; rainy looking; dull; cloudy (as of weather, sky). makulimlim Waya ninra gituluyan kag inra byahe pa Simara dahil marag-om kag panahon. They didn’t go on with their trip to Simara because of the cloudy weather. syn: gal-om, kulimlim, kunom. (sem. domains: 1.1.3.2 - Cloud, 8.3.3.2 - Dark, 1.1.3.3 - Rain.) 2v To become dark, dull, rainy looking, cloudy (as of rainy weather, sky). (sem. domains: 1.1.3.2 - Cloud, 8.3.3.2 - Dark, 1.1.3.3 - Rain.) der. marag-om

puyo₁ [puyô] n Small island; islet. pulo Tong mayunor kami’y hagto kami ingparpar sa usang puyo mayungot sa Simara. When we were drifting at sea we were washed ashore in a small island near Simara. syn: isla. (sem. domains: 1.3.1.5 - Island, shore.)

primo [prímo/príma] (irreg. infl. kasimanwa) n Term of address of people of same birthplace and same age; townmate of same age. magkababata Si Celia ag si Neneng ay magprima dahil pareho sinrang taga Samar. Celia and Nening are townmates of the same age because they are both from Samar. (sem. domains: 2.6.5 - Male, female, 2.6.4.8 - Peer group.)

pasimanos [pasimános] n Shelf; counter. pasimanos

pamidong vbt To frown; to look with contempt. simangot Ingpamidungan ray nida tong ida kaaway tong magkita sinra. She frowned at her enemy when they met with each other. syn: kusmor, mosmos.

paabot [pa-ábot] (der. of abot) 1n An expectant wait. NOUN? (sem. domains: 3.2.7 - Expect.) 2v To expect, anticipate, hope for, look forward to something. Inapaabot nako kag pamilya it ako hali sa petsa 24. I am anticipating the arrival of the family of my relative on the 24th. Karugayey nako’t kapapaabot kag usang kahong libro halin sa Manila. I’ve been expecting a box of books from Manila for a long time now. Apaabuton nako kag bulig ninro sa masakit natong kasimanwa. We will expect your help for our sick townmate. (sem. domains: 3.2.7 - Expect.) 3v To give, pass, send something to somebody; to make sure something gets to somebody. (sem. domains: 7.3.3.3 - Send.) 4v To give, pass, news or information to somebody; to make sure information reaches somebody. Ipaabot nimo kag ako mensahe sa inra. Let them know my message. Ipaabot nimo kang Greg nak imbitado sida. Let Greg know that he is invited. (sem. domains: 3.5.1.4 - Speak with others.) 5v To make something last or endure until a certain time. (sem. domains: 8.4.7 - Continue, persevere.)

ngasing [ngásing] 11.1time Now that, while (as of simultaneous or overlapping events). ngayón Ngasing nak manggaranoney sida wayaey sida gipapasyar sa amo. Now that she’s rich she doesn’t come by our place. Imo ngasing ibutang kaling isra sa kanastro. It’s your turn now to put the fish in the fish basket. 22.1time Today; nowadays. 33.1conj Then; now what happened next was; so then (as of a sequence of events). ngayón Ngasing ako ay ingpadar-an it suyat it tong ako manghor sa Simara. So then I sent a letter to my younger brother in Simara. 3.2conj Then id. ngasing nak mga adlaw , id. sa ngasing

mosmos [mósmos] vbt To pull a face at somebody. simangot Ingsunor nida kag ida, nanay pero sida ay nagmumosmos. She followed her mother’s command but she’s pulling a face. syn: kusmor, pamidong.

kusmor [kúsmor] (irreg. infl. kulismor) v To frown; to pout; to pull a face as when unhappy, sullen. simangot Asi ara nak ingkusmoran nida ako? Why do you think she frowned at me? syn: mosmos, pamidong. (sem. domains: 3.4.2.3 - Angry.)

kurisong [kurisóng] 1n Frown. 2adj Frowning 3vbt To frown. simangot Nagkurisong kag ida uda pagkakita sa ida kaaway. Her face frowned when she saw her enemy. Ya nako nagustuhi tong ida ako ingkurisungan it buko nako ayam kung asi. I didn’t like when she frowned at me without knowing why.

kulismor [kulísmor] irreg. infl. of kusmor

kasimanwa₂ [kasimaanwa] irreg. infl. of primo

kasimanwa₁ [kasimánwa] n Townmate. kababayan (sem. domains: 2.6.5 - Male, female, 2.6.4.8 - Peer group.)

istampa₁ [istámpa] n Station of the cross. Tong Simana Santa ay ingpangtao ni Del kag mga istampa sa katorseng pamilya bag-o magprosisyon bawat biyernes. Last Holy Week Del distributed the stations of the cross to fourteen families before the procession started every Friday. (sem. domains: 4.9.5.1 - Devout, 4.9.5.4 - Religious ceremony, 4.9 - Religion.)

ingkanto [ingkánto] 1n Enchanted spirits; evil spirits; fairies. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.) 2vi To be possessed by or under the influence of an evil spirit; to be a freak. ingkanto Naingkanto kuno si Maria sa Simara. They say Maria was possessed by an evil spirit in Simara. syn: mayaot 1. (sem. domains: 4.9.4.2 - Demon possession.) der. ingkantado

ihig₃ [ihíg] (dial. var. api) 1adj Outcaste; rejected; ostracized. Pay nababatyagan nida nak sida it ihig sa inrang maghali. He feels that he is the one ostracized among his brothers and sisters. (sem. domains: 4.7.7.5 - Ostracize.) 2vt To be ostracized, rejected, made an outcaste. apí Katong tawo ay inihig it ida kasimanwa dahil sa ida sakit nak ketong. That person is ostracized by his townmates because of his leprosy. Aihigon ka namo kung indi ka magsunor sa patakaran. We will ostracize you if you will not obey the policies. (sem. domains: 4.7.7.5 - Ostracize.)

ensimada [ensimáda] n Twisted sweet bread roll with butter and sugar on top. ensimada Kag ako paburito nak tinapay ay ensimada. My favourite sweet bread rolls are ‘ensimada’. (sem. domains: 5.2.3.4 - Prepared food.)
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >