Search results for "yuba"

bayubar [bayubár] 1n Cigarette, cigar made of rolled tobacco leaves. (sem. domains: 5.2.4 - Tobacco.) 2v To roll tobacco leaves so as to make a cigarette, cigar. Nagbayubar anay si Nelia it upos bag-o nagpagto sa pusoyan. Nelia rolled tobacco leaves for a cigarette before leaving to play cards. syn: rubya. (sem. domains: 5.2.4 - Tobacco.)

kag isra ay sa yuba nararakop [kag isrâ ay sa yúbà nararakóp] (comp. of isra, yuba, rakop) say A person who has done wrong will be caught out by his own words. [lit: the fish is caught in the mouth] (sem. domains: - Known, unknown.)

nagpayubag it buot [nagpayúbag it buót] (comp. of payubag, buot) id To soften, melt one’s heart; to encourage one’s heart; to reward; to do special favours for. [lit: make-loosen the inner-self] lubag loob Nagpayubag it ida buot tong mga ingbisaya it ida nanay. What her mother said softened her heart.

pangpayubag it buot [pangpayúbag it buót] idiom - Convert to subentry To show favour to somebody; to earn, gain a favour; to make up for something bad (lit: squeezed feelings). loob Kotse kag ingtao sa ida para pangpayubag it buot sa mga sala nak nahuman nida sa ida. A car was given to her to earn favour for the misdeeds he had committed against her.

pangramoy kag yuba [pangrámoy kag yúba] v To have, get a rash, allergy around one’s mouth. Nagpangramoy kag yuba ni Norma pagkaon it bislar. Norma’s mouth had rashes when she ate dried fish.

payubag [payúbag] (der. of yubag) v To soften, loosen something; to encourage; to reward, do special favours for somebody. comp. nagpayubag it buot

sayuba [sayúbà] n A spell to remove anger. Ingrapatan sida it ispiritista it sayuba. The faith healer cast a spell on her to remove anger.

subo kag yuba [subó kag yúba] v To foam at mouth. bumubukal ang bibig Dahil waya natuloy kag inra kasay nag-inom it lason tong rayaga ag nakita ninrang nagsusuboy kag yuba. Because their wedding did not go on the lady took poison and they saw foam on her mouth.

yuba [yúbà] n 1Mouth of an animal or person. (sem. domains: - Mouth.) 2Mouth, rim of containers or hollow objects (as of the round opening in caves, volcanos, drinking glasses, bottles, buckets, lamps, some bags etc.). (sem. domains: - Eating utensil, - Volcano, - Cooking utensil, 6.7.7 - Container.) comp. kag isra ay sa yuba nararakop , der. yubaan

yubaan [yubá-an] (der. of yuba) adj Nagging. (sem. domains: - Complain.)

yubag₁ [yúbag] v 1To twist, ring anything; to dislocate a joint of one's body. (sem. domains: 2.5.3 - Injure, 5.6.4 - Wash clothes.) 2To twirl around; to twist something, somebody. bakwi Gingyubag ni Tomas kag braso ni Libring. Tomas twisted the arm of Libring. syn: yubir 1, gangi. (sem. domains: 7.3.5 - Turn something.)

yubag₂ [yubág] v To loosen, easily remove dirt from pre-soaked clothes. binabad Nayubag kag buling nak raan pag inahuom sa sabon. You can easily remove dirt from pre-soaked clothes if you soak them in soap. (sem. domains: 5.6 - Cleaning.) der. payubag

yubak-yubak [yubak-yubák] 1n Pot holes in a road. 2adj Irregular; crooked; uneven; rough road, full of pathholes. lubák-lubák Yubak-yubakon kag rayan papagto sa sementeryo. The road on the way to the cemetery is rough.

yubar [yubár] 1sta To run (as of the dye in clothes running when washed). mantsa 2vi

yubat [yubát] n Rheumatism. rayuma Indi kapanaw si Ingga dahil di yubat. Ingga can’t walk because she has rheumatism. syn: rayuma 1.

yubay [yubáy] adj Soft, weak; pliable, bends easily, flexible (as of soft coconutstraw, brooms or the feet of babies that can’t stand yet). malambot Abang yubay ra tong ida nabakay nak silhig. The broom which she bought is very soft.

gangi [gangî] v To twist someone's arm behind his back. bakwi Inggangi ni Eddie si Danny agor indi sidag suntukon. Eddie forced Danny’s arms backward so he could not box him. syn: yubag 2, yubir 1. (sem. domains: 2.5.3 - Injure.)

rayuma [rayúma] n 1Gout. rayuma syn: yubat. (sem. domains: - Leg, - Pain.) 2Rheumatism; arthritis. (sem. domains: 2.5.5 - Cause of disease.)

rubya₁ [rúbya] vt To roll tobacco leaves to make a cigarette, cigar. Bag-o sida magpamunak ay nagrurubya anay sida it tabako. Before she starts washing clothes, she rolls tobacco leaves to make a cigarette. syn: bayubar 2.

yubir [yúbir] 1vi To be twisted. syn: yubag 2, gangi. 2vt To twist thread; to twist somebody, something. bakwi Ayubiron nako kag bunang. I’ll twist the thread.

bugwak [búgwak] v 1To spit out, spurt, spout, blow a large volume of liquid from one's mouth (as of after gargling etc.). luwa Ingbugwak nida sa ako kag tubi sa ida yuba. He spouted at me the water in his mouth. syn: buga 2. (sem. domains: - Flow, 2.2.3 - Spit, saliva.) 2Vomit, spew (as of a joking term). (sem. domains: - Stomach illness, 2.2.3 - Spit, saliva.)

bukâ [bukâ] 1v To split something in two; open up an animal, body. buka, biak Ingbuka nida kag nidog it sunrang. He split the coconut with a bolo. syn: pisang, bika 2. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation, 7.8.1 - Break.) 2v To become split in two. Nagbuka kag tabla paglansang nako’t kwadro sa ringring. When I nailed the frame on the wall, the wood split. (sem. domains: 7.8.1 - Break.) 3sta To split in two or apart. Nabuka kag siper it ida sayway dahil huot ey sa ida. His zipper on his pants split apart because they were too tight for him. (sem. domains: 7.8.1 - Break.) 4v To open a hinged object (said of hinged objects such as clam shells, cupboard doors, a person’s mouth or of flowers). bukas Nagbuka sida it yuba para pamuyatan kag ida ngisi. She opened her mouth so her teeth could be examined. syn: gabot 1, bugnot, hugnot 1, gabot 2, hugot 1, hugnot 3, guna, abri 1, bukar 1, bukas 3, hugkot, bira 2, randa, balingling, gudor, kubra 1, udong, hiknit 2, gunot, dordor 2. (sem. domains: 7.3.6 - Open.) comp. aber kag batong bantiling, mabuka gihapon sa tuyo it tubi , comp. buk-a kag itlog , comp. buka kag itlog

butkon [bútkon] n 1Sleeves of a shirt; arms of a person. braso Ing-isutan nida kag butkon it ida baro. She had the sleeves of her dress shortened. Kag butkon ni Joseph ay ingyubag it ida kaaway kada nabali. Joseph’s arm was twisted by his enemies that’s why it was broken. (sem. domains: 5.3.6 - Parts of clothing, - Arm.) 2Arm of a person. (sem. domains: - Arm.)

buya₁ [buyâ] 1n Bubbles, foam, froth from the mouth (as of fine bubbles when someone has epilepsy etc.). (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water, 2.5.6 - Symptom of disease.) 2adj Bubbling, foaming, frothing from the mouth. (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water, 2.5.6 - Symptom of disease.) 3v To bubble, foam, froth from the mouth. bulâ Nagbubuya kag yuba’t anak pagkakita nako. When I saw the child, his mouth was bubbling. (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water, 2.5.6 - Symptom of disease.)

kiom [kíom] v To press, keep one’s lips together; to keep one’s mouth closed when eating. sara Kaado gimuyatan kag usang nagkakaon kung ingkikiom kag yuba. It’s nice to see someone eating with their mouth closed. (sem. domains: - Mouth.)
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >