abadawan [abadáwan] (der. of badaw) 1n Something carried between people (as of a load, coffin etc. requiring two or more to carry). (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) 2v Will carry something between two or more people. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) 3v Symbol of death to dream of carrying a big fish, box etc. between people (as of like carrying a coffin). (sem. domains: - Funeral, 2.6.6 - Die.)

baba₁ [babá] vbt To carry on one's back; to be piggy-backed (as of on the main part of the back). babahín Ababahon ako ni Tatay. Father will carry me on his back. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) der. pababa

badaw [bádaw] v 1To carry something between two or more people. pinagtulungang buhatin Ingbadawan ninra kag basket nak mabug-at. They carried the heavy basket between them. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) 2To help one another; to cooperate. Ingbadawan it maghali kag pagpauswag it inra pagpangabuhi. The children helped each other to prosper in their lives. (sem. domains: - Cooperate with.) der. abadawan

baktot [báktot] 1adj Loaded down with heavy things that have to be carried when travelling (as of children or extra heavy baggage). (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) 2v To be loaded down with things that have to be carried when travelling (as of children or extra heavy baggage). dalahín Indiey ako maglarga kung ako para ay apabaktuton it usang sakong uling. I won’t travel if you make me carry a sack of charcoal. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) der. pabaktot

bitbit₂ [bítbit] 1n Something carried by, in the hand (i.e. a bag, purse, package). (sem. domains: 7.3.1 - Carry, - Arm.) 2adj Being carried by, in the hand. (sem. domains: 7.3.1 - Carry, - Arm.) 3v To carry by, in the hand. magbitbít Ingbitbit nida kag ida tsinelas. She carried her slippers in her hands. (sem. domains: 7.3.1 - Carry, - Arm.)

biyahedor [biyahedór] (der. of biyahe) n Person who travels with, takes cargo on a long journey (as of taking fruit, fish, animals to Batangas or Manila). (sem. domains: 7.3.1 - Carry, 7.2.4 - Travel, 6.1.1 - Worker.)

dara₁ [dára] (der. of dara) v To carry, bring, take something somewhere (as of the general term for carrying things). (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) der. padara

giba [gíba] 1vi Lap of a person. (sem. domains: - Leg.) 2vi To sit on somebody’s lap (as of a child, cat, etc.). kalong Naggigiba kag uning sa ida. The cat is sitting on her lap. (sem. domains: - Leg, 7.1.2 - Sit.) 3vt To set, hold something on one’s lap (a child, cat, package, etc.) Namuot kag uning nak gibahon ag hipuon. The cat likes being held on one’s lap and being stroked. Agibahon nako kag raya dahil wayaey it mabutangan. I will hold the things on my lap because there is nowhere else to put them. (sem. domains: 7.3.1 - Carry, - Leg.) comp. apo sa giba , comp. lola sa giba , comp. lolo sa giba

hab-on₁ [háb-on] v To transfer, move something to another place somewhere. hakot Inghab-on ni Lito kag ida pamilya sa kuyba tong sinra ay masunugan. Lito transferred his family to another place in a cave when their house was burned down. (sem. domains: - Hold, - Pick up, - Move to a new house, - Actions of the hand, 7.3.1 - Carry.)

himos [hímos] v To pack, store things for travel or in a storage place. imis syn: kahimpitan 2, tago 1, hipir, palipor, tago-tago 3. (sem. domains: 6.7.3 - Carrying tool, 7.3.1 - Carry, - Put in, - Put aside, - Cabinet.)

impaki [impáki] v To pack-up one’s things. impake Nag-impaki si Badlong bag-o magpauli sa Calatrava. Badlong packs up his things before he goes home to Calatrava. (sem. domains: 6.7.3 - Carrying tool, 7.3.1 - Carry.)

inabit-abit [inabit-ábit] (der. of abit-abit) n Shoulder bags and other things hanging, draped around the body, so they can carry them when walking (as of when somebody is ready to leave or already travelling somewhere). (sem. domains: 7.3.1 - Carry, 7.2.4 - Travel.)

istiba [istíba] n Porter. tagabuhat (sem. domains: 7.3.1 - Carry, 6.6 - Occupation.)

karga [kárga] 1n Cargo; load. (sem. domains: 7.3.1 - Carry, - Put in.) 2vt To load something onto a vehicle (as of a truck or ship etc.). karga Nagkarga si Peter it mga bitlag it kwadan sa baroto. Peter loaded bamboo slats onto the boat. (sem. domains: 7.3.1 - Carry, - Put in.) 3vt der. diskarga , der. ikarga , der. ingkargado , der. kargada , der. kargado , der. kargador , der. kargamento , der. pangarga , der. pangkarga

kargada [kargáda] (der. of karga) n Baggage. (sem. domains: 7.3.1 - Carry, 7.2.4 - Travel, - Put in.)

kargador [kargadór] (der. of karga) n Porter. kargador (sem. domains: 7.3.1 - Carry, 6.1.1 - Worker.)

kargamento [kargaménto] (der. of karga) n Ship’s cargo. Karamong kargamento kag nakakarga ruto sa nagyubog nak batil. Lots of cargo had been loaded onto that sunken vessel. (sem. domains: - Boat, 7.3.1 - Carry.)

kariton [karitón] 1n Push cart; cart drawn by a carabao or cow. (sem. domains: - Railroad, 7.3.1 - Carry, 7.2 - Move.) 2vt To carry on a cart. karitón Ingkariton nida kag payay pa-gilingan. He carried the palay to the milling place on a cart. (sem. domains: 7.3.1 - Carry, 7.3.8 - Transport.)

kaya [káya] 1adv To be able to do something; be able to bear something (grief, hard work, etc.) káya Kaya nida nak maghakwat it usang pasong nak bugas. He’s able to lift up a cavan of rice. Kaya nako. I can do it. Indi nako makaya. I can’t endure. Waya kami it kaya. We don’t have the means. Indi kaya. It can’t be done. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) 2vbt able to ___ Kung makakayahan nako magsuyat it Ingles ay ako ahimuon. If I can write in English, I’ll do it. Sigurado sida nak makakaya nida kag ingtaong trabaho sa ida. She’s sure that she’s able to do the work given her. Nagbikti sida dahil waya nida nakayahi kag ida kalisor. She committed suicide because she wasn’t able to bear her grief. (sem. domains: - Can, 7.3.1 - Carry.)

pababa₁ [pababá] (der. of baba) v To have somebody carry something on their back (as of a load); to get somebody to give someone a piggy-back. (sem. domains: 7.3.1 - Carry, 2.1.2 - Torso.)

pabaktot [pabáktot] (der. of baktot) v To have, make somebody carry an extra heavy load when travelling (as of children or heavy baggage). (sem. domains: 7.3.1 - Carry.)

padara₁ [padára] (der. of dara) v To send, have something carried somewhere. (sem. domains: 7.3.1 - Carry, - Send.)

padara₂ [padará] (der. of dara) n Something to send, have carried somewhere. (sem. domains: 7.3.1 - Carry, - Send.)

paduda [padúdà] adj Being carried above, on top of something (as of a puppy on one’s arm, or being on a boat which is like being carried above the water). Aba tong anak ay paduda nak nagsasakay sa kariton. Oh that child is carried around riding on the cart. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.)

pamug-at [pamúg-at] (der. of bug-at) v 1To try to carry too heavy a weight, load; to overload somebody. (sem. domains: 7.3.1 - Carry, - Heavy.) 2To be burdened, weighed down with a problem, worry. (sem. domains: - Sad.)

pangarga [pangárga] (der. of karga) n Baggage; cargo. (sem. domains: 7.3.1 - Carry, - Put in.)

pangkarga [pangkárga] (der. of karga) v To carry loads, cargo, baggage (as of porters or forklifts etc.). (sem. domains: 7.3.1 - Carry.)

pas-an [pas-án] vt To carry on shoulder. magpasán Apas-anon nako si Juana para makatabok sa sapa. I’ll carry Juana on my shoulder so she can cross the river. syn: tibong 3. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) comp. binagtong nimo pas-ana

pasalakay [pasalákay] n To lift a load by oneself onto one's head, shoulders. (sem. domains: 7.3.1 - Carry, - Move up.)

pasiladon₂ [pasiládon] vt To do something simultaneously with something else; to have two purposes in one action. pinakipadala Ingpasiladon yangey kang Betty it katong imo puno kag pagraya it mga papeles pa-Manila. Betty’s boss had her take the papers along with her when she went to Manila. Ingpasiladon nida sa paglibang it ida anak kag pagtawag sa mga bisita. She went to call the visitors and at the same time entertained her baby. Mapasiladon baga it pabakay it buyong pag pa Odiongan nak mapamaraka? Will you buy me some medicine in Odiongan at the same time you do your shopping? (sem. domains: 7.3.1 - Carry, 7.3.2 - Move something in a direction.)

raya₁ [rayá] (fr. var. dara) n Baggage; things to carry, being carried. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) comp. maayam magraya it sarili , der. iparaya , der. paraya , der. raya

raya₂ [ráya] (irreg. infl. aray-on) (der. of raya) 1vt To carry, bring, take something somewhere (as of the general term for carrying things). magdalá Aray-on nako kag mga buyak sa inro isag. I’ll bring flowers to your place later. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.) 2vi To be led astray, influenced, convinced, persuaded, carried along by something, somebody evil (so as to succumb to that e.g. temptation, joining an unacceptable group, under an evil spirit’s spell). Naraya nako sida pa-baylihan. I persuaded her to go to the dance. Sabaling maray-an ray ikaw ni Abel. You might again be persuaded by Abel. Aya gador giparaya-raya sa imo mga amigo. Dont’t let yourself be persuaded by your friends. Marali sidang maraya it bisaya it mga nagpapangrayaga sa ida. She’s easily persuaded with the words of those who court her. Narayhan sida maghitit it mariwana dahil natintar sida it ida kabarkada. He succumbed to smoking marijuana because he was tempted by his gang. Naraya sida it naynot it kag magbaktas sa kaguyangan. She came under the spell of evil spirits when she hiked up to the forest. syn: kumbinse 1, maduta it ilong, mariyag-unon, marali maraya. (sem. domains: - Wrong, unsuitable, - Bad, 4.3.8 - Change behavior.) 3vt To convert somebody to another belief, way of thinking (so as to join them in their beliefs, group and activities). (sem. domains: 4.9.7 - Religious organization, 4.9.5 - Practice religion, 4.3.8 - Change behavior.) 4vt To manage, be in charge of a responsibility, organization etc.. Sida it maraya it pista. She’s the one in charge of the fiesta. (sem. domains: 4.5.3 - Exercise authority.) comp. ray-a kina , der. iparaya , der. mansigraya , der. paraya-raya , der. paraya , der. rumaya, manog-rumaya

sunggoy [súnggoy] v To carry on head. magsúnong Waya sida nahuda magsunggoy it usang sakong bugas. He’s not ashamed to carry one sack of rice on his head. [An expression used about a man whose wife is going out on him is sungoy tai meaning ‘he’s being shit on ’ (lit. ‘carry feces on the head’).] (sem. domains: 7.3.1 - Carry.)

tuson [tus-ón] v To carry on the head. (sem. domains: 7.3.1 - Carry.)