abit [abít] 1vt To hang something on, over, from one's shoulder (as of a handbag or a sling for a baby or broken arm). idinuyan Ing-abit nida sa tamong kag anak mayungot sa gaha. She put the baby in the blanket cradle close to the window. [A baby sling is made of heavy cloth hung over one shoulder or draped across the body from one shoulder. The baby may be carried in the front, side or back.] (sem. domains: 2.5.7 - Treat disease, 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 7.3.2.4.1 - Hang.) 2vt To hang up a baby hammock in a house. [A baby's cradle is a hammock made of a blanket, rattan or rope which is hung up at just one point on either end.] (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 7.3.2.4.1 - Hang.) 3v To get ready to leave, go out by getting one's bag (as of putting one's bag on one's shoulder or under one's arm, or putting a bumbag on one's waist or a baby in a carrier on one's body). (sem. domains: 5.3.2 - Women's clothing, 6.1.2.6 - Prepare.) der. abit-abit , der. abitan

abitan [abítan] (der. of abit) n 1Baby sling hung across the body from one shoulder. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) 2Baby cradle made like a hammock and hung from one point at either end (as of made of cloth or woven bamboo). (sem. domains: 5.1.1.3 - Bed, 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) 3Sling for a broken arm. duyan (sem. domains: 2.5.7 - Treat disease.)

am [am] n Rice which has been finely ground until it is powder-like, that is cooked to a watery consistency to use as a milk substitute for babies. Masustansiya kag am nak ipakaon sa anak. The water off cooking rice is nutritious to be fed to a child. [If the family can afford it, a desertspoonful of milk will be mixed into this mixture.] (sem. domains: 5.2.3.6 - Beverage, 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

andador [andadór] 1n A baby walker made of bamboo or plastic circles on wheels, in which the child is placed when learning to walk. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) 2v To use, walk in a baby walker made of bamboo or plastic circles on wheels (as of a child learning to walk inside one). (sem. domains: 7.2.1.1 - Walk, 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

baliar-ar [bali-ár-ar] v 1To have a baby’s head drop back. Nagbaliar-ar tong anak paghudot it ida tatay. The baby’s head dropped back when her father held her. (sem. domains: 2.5.3 - Injure, 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 7.2.2.5.1 - Fall.) 2To do a back-bend touching head to floor behind one's back; a baby throws his head back unexpectedly. (sem. domains: 7.1.8 - Bend down, 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

bibiron [bibirón] 1n Baby bottle. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) 2v To bottle-feed a baby. gatas sa bote Ingbibiron nida kag anak hanggang magruhang tuig it idad. She bottle-fed the child until she became two years old. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

dayan [dayán] v To rock a child back and forth in one's arms. dayan Miski ingdadayan kag anak, indi sida maghilom. Even the child is held and rocked back and forth, he won’t stop crying. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

dede [dédè] v 1Bottle-feed! (as of a child's words when asking for their bottle or to be bottle fed). (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) 2To bottle feed (as of a baby drinking, sucking from a bottle with a teat). (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

dudo [dúdò] 1n A feeding bottle for a baby. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 5.2.1.5 - Serve food.) 2v To suck, feed from a bottle (as of a baby). (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) 3n Breast (as of when a child is needing to breast feed). (euphemism). (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) 4vi To suck, feed at the breast, breast feed. (euphemism) Nagdudo it marugay kag anak. The child suckled for a long time. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) der. padudo

gatas it nanay [gátas it nánay] n Mother’s breast milk. gátas ng iná (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

hain-hain [ha-in-há-in] v To try different positions. pina-iba-iba Ingpahain-hainan nida kag pagkugos sa anak para makatuyugan. She had to try holding the baby in different positions in order to put it to sleep. (sem. domains: 8.3.5.2.3 - Different, 3.2.2.3 - Evaluate, test, 2.6.3 - Birth, 2.6.4.1 - Baby, 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 7.5.1.3 - Special.)

hamham [hámham] 1n A pad to absorb, soften something. (sem. domains: 2.1.8.4 - Female organs, 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) 2vbt To put padding somewhere (as for padding under a blanket, using a menstrual pad, absorbing sweat on a child’s back). sapin Inghamhaman nida kinang ida katri kada maduta ag buko mahapros higraan. She put padding on her bed so as to make it soft and not hard to sleep on. (sem. domains: 3.1.2.3 - Attention, 5.1.1.3 - Bed.)

hamo [hamó] 1n Diaper. lampin Ilisi it hamo kinang lapsag dahil basa. Change the diaper of the baby bacause it’s wet. syn: lampin 2. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 2.2.8 - Defecate, feces.) 2v To put a diaper on a child; to wrap a child in clothes (used as diapers). lampin Hamuhi it maado kinang lapsag agor indi giyamigon. Wrap the baby well with clothes so he will not feel cold. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

hilap₂ [hílap] v To suck egg white from a whole egg. Puyding hilupon nimo kag puti it itlog para mabaoy kag pagkaadong. You can suck an egg white to get rid of food poisoning. (sem. domains: 7.3.2.7 - Take something out of something, 2.5.3.2 - Poison, 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 2.1.1.4 - Mouth.)

hudot sa liog [hudót sa líog] idiom - Convert to subentry 1To hold, grab tightly by the throat. hawak sa leeg (sem. domains: 7.3.4.4 - Hold, 7.3.4.5 - Actions of the hand, 8.5.6 - Contain, 2.6.4.1.1 - Care for a baby, 7.2.6.2 - Prevent from moving, 2.1.1 - Head.) 2To have somebody under one’s thumb (fig.) (lit:“held by the neck”). hawak sa leeg Si Inday ay hudot sa liog it ida asawa. Inday is under her husband’s thumb. (sem. domains: 8.5.1.3.2 - Under, below, 4.5.6.2 - Low status.)

karmin-karmin [karmin-kármin/karmen-kármen ] n A black amulet (attached to a child’s clothing to protect it from evil spirits). karmen-karmen Butangi it karmin-karmin sa baro it anak bag-o kamo magpanaw. You put black amulet on the baby’s layette before going out. [The black cloth bag contains herbs like garlic, ginger, pepper, and onions etc..] (sem. domains: 1.4.2 - Spirits of things, 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

koykoy₁ [kóykoy] vt To cuddle; to carry in one’s arms (usually a child). karga Nagpakoykoy kag anak nak indi sida kapanaw dahil sa hubag sa siki. The child asked to be carried in the arms, because she can’t walk due to the swelling on her foot. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

kugos [kúgos] vt 1To carry or hold in arms. karga Ikaw baga kag nagkugos it ako anak? Were you the one who carried my child in your arms? (sem. domains: 2.6.4.1 - Baby, 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) 2To sponsor a child during his baptism. pasán Ako ay nagkugos it ida anak tong pabunyag. I sponsored the child during his baptism. syn: anak sa bunyag. (sem. domains: 2.6.4.2.1 - Rear a child.)

kuna [kúna] n A crib for a baby. kuna (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

padudo [padúdò] (der. of dudo) vi To breast feed, nurse a baby (as of letting, making a baby suck on the breast). dudo Nagpapadudo sida it anak aber sa dyip. She breast feeds her baby even when she’s riding on the jeep. [In some English dialects "nursing a baby" merely means holding it in one's arms, not breast feeding.] syn: didi. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

pagdayan [pagdayán] n/ger Rocking a child back and forth in one's arms. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

pasubasta₁ [pasubásta] (der. of subasta) v 1To bid, make an offer to buy something. (sem. domains: 6.8.4 - Financial transaction.) 2To treat carelessly, as of a baby. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

sinrong [sínrong] 1n Shade; an area where there is shade. lilim Hina butangan kag mga bangko sa ingwa it sinrong. You place those chairs in the area where there is shade. syn: yampoy 1, yanrong. (sem. domains: 1.2.1.6 - Forest, grassland, desert.) 2vi To keep something, somebody away from the heat of the sun. Pasinrongi kinang anak ag hinayang sida sa mayampoy adong indi gisagnaton. Please keep the child away from the heat of The sun and let her stay in the shaded area so she won’t get sick. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

suso [súso] 1n Breast of a woman; udder of a cow; suckers on the tentacles of an octopus. Tong nagsabak si Nilda ay nagrako kag ida suso. When Nilda got pregnant her breasts grew bigger. (sem. domains: 1.6.1.5 - Fish, 1.6 - Animal, 2.1.2 - Torso.) 2v To suck, breast feed (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

tsupon [tsupón] (der. of tsop-tsop) n Teat of a baby's bottle. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

tyupon [tyupón] n Pacifier; dummy. (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.)

utay [utáy] v 1To wean a child (as of off the breast or bottle). (sem. domains: 2.6.4.1.1 - Care for a baby.) 2To perform a necromantic ritual (as of obtaining information about who is loved by a dead ancestor). [At a death, a dish of water has a ring placed in it, then chewed betel nut. If the betel nut moves over the ring it shows the person holding the bowl is loved by the dead ancestor. This is part of sending the soul of the dead person away, so as not to cause sickness or harm to the remaining living relatives.] (sem. domains: 4.9.4.7 - Omen, divination, 2.6.6.5 - Bury.)