Search results for "abil"

mansig-ansigan [mansig-ansígan] (der. of ansigan) v To all, each use their own resources, abilities, means to make, find their own way to their goals (as of each person individually working to achieve a goal in their own way). (sem. domains: 6.8.3 - Share wealth.)

pangbato [pangbáto] n 1The clincher; clinching, winning argument. Kag pangbato ni Loy kung asing waya pa sida naasawa ay dahil waya pa sida it tinipon. The point made by Loy as to why he is not marrying yet is that he has no savings yet. (sem. domains: - Debate.) 2Person chosen as an entrant, competitor, participant in a competition to represent a school, group, community because they have higher abilities than others. (sem. domains: - Expert.)

pangdipensa [pangdipénsa] (der. of dipensa) n 1Weapon, training to use in self defense (as of knife, gun or ability in karate etc. used to go on the attack). (sem. domains: - Defend, - Weapon, shoot.) 2Something which provides shelter, protection from wind, rain etc. (as of a blind, wall, raincoat, umbrella, shield etc. used to hide behind). (sem. domains: - Protect, 6.5.2 - Parts of a building, - Defend, 5.3.4 - Clothes for special occasions.) 3A brace, cross-brace, as in building support. (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building, - Building equipment and maintenance.)

primira [primíra] adj First, high class (as of things, people, abilities). una

purba₂ [púrba] 11.1vi To try; attempt. Nagpurba ako magdrayb it dyip. I tried to drive a jeep. 1.2vt To try; attempt. subok Ingpurbahan namo it yuto kag mayagkit. We tried to cook the sticky rice. 22.1vt To test try something with somebody; to test somebody to find out their character, ability or limits. Apapurbahan nako sa mga tawo kag ako translation kung tamaey. I will test my translation with people to see if its correct. Apurbahan it nanay it palayas it ida anak agor mahadlok magliwat. The mother will try the running off of her child to scare him into not repeating it. Ingpurbahan si Job it Ginoo kung hariin kutob kag ida pagsalig sa Ginoo Job was tried by God to see the extent of his faith.

salabtanon/salabton [salabtánon/salábton] (der. of panabat) n Responsibility; accountability.

salabton₁ [salábton] (irreg. infl. salabtanon) n Accountability; responsibility. sagutin Pag nawagit nimo kag ako maleta, imo kato salabton sa ako. If you lose my suitcase, you will be accountable to me.

sayabton [sayábton] (irreg. infl. salabton) n Acountability to people; responsible to somebody for something. sagutin

ugor₄ [ugór] adj Able, ability to do lift, carry. Ayam nakong ugor nimo kinang kahon kada wayaey ka namo gibuligi. I knew that you were able to lift that box that’s why we did not help you.

uli₂ [ulî] 1vi To recover from an illness; to return to normal. Naulianey baga sida sa ida sakit? Has she recovered yet from her illness? Nag-uli ka ida gana sa pagkaon. Her appetite for food returned to normal. syn: liwat 2.1. 2vt To heal; to cure somebody. Naulian sida it buyong. The medicine healed her. Mauulian nida’t hilot kag nabali nak braso. She can heal the broken arm by massaging. 3adj Having the ability to cure or heal. nakagagaling Nakakauli it sagnat kali nak buyong. This medicine can cure a fever.

waya sidat kakayahan nak magtao it kasadya nak ma... [wayâ sidá't kakayahán nak magtaó it kasádya nak ma] v To not have the ability to give pleasure to his wife by holding an erection; to be impotent (as of a man).

yubong₁ [yúbong] 1v To get bogged in mud; to dig, sink into the ground (as of a vehicle or a heavy object standing on soft soil). ba-on Kag padiak ay nagyubong sa yunang. The bicycle-side car got bogged in the mud. (sem. domains: 1.3.3 - Wet.) 2n A charm implanted under the skin to protect, bring luck, special ability to a person. (sem. domains: - Put in.) comp. mata ay nagyuyubong

bisaya₃ [bisáya] 1n Word. (sem. domains: - Word.) 2n Speech; what is said; words spoken. (sem. domains: 3.5.1 - Say.) 3v To speak. sabihin, salita Igwa ako’t ibisaya sa imo nanay. I have something to say to your mother. Kag ako gustong abisayahon ay... What I want to say is... Permi sida nagbibisaya it ibang tawo. She’s always speaking badly of other people. Sio kag ida kabisaya? Who is he talking with? Ingkakabisaya nako kag ako sarili pagnagsasauyo it mga bisaya. I talk to myself when I’m memorizing words. syn: tabil 1, tsismis 2, da-da 2, istorya 1, himplo. (sem. domains: 3.5.1 - Say.) 4n Language. (sem. domains: 3.5.3 - Language.) comp. bawia kinang imo bisaya , comp. Bisaya it Dios , comp. bisaya parti sa minatay , comp. gustong bisayahon , comp. magbisaya it matuor , comp. waya gihahalin ka ida pagbisaya , der. ibisaya , der. kabisaya , der. kabisayahan

da-da [dá-dà] 1n Talk, gossip, chatter, chat. (sem. domains: - Gossip, - Speak with others.) 2v To talk, gossip, chatter, chat. tsismis Waya sida’t inghuhuman pag waya kag ida asawa kundi ay magdada. When her husband is out, she has nothing else to do but gossip. syn: tabil 1, tsismis 2, istorya 1, himplo, bisaya 3. (sem. domains: - Gossip, - Speak with others.) der. kada-da

himplo [hímplo] vbt To talk; to converse. pinag-usapan Inghimpluhan ninra kag parti sa pagnegosyo. They talked about how to operate a business. syn: tabil 1, tsismis 2, da-da 2, istorya 1, bisaya 3. (sem. domains: - Speak with others.)

istorya [istórya] 1n Story. kuwento syn: tabil 1, tsismis 2, da-da 2, himplo, bisaya 3. (sem. domains: 3.5.4 - Story.) 2vi To converse. makipág-úsap Nag-iisturyahan sinra paghalin nako. They were conversing when I left them. comp. ay Toto aya ako giistoryahe haliney ako hina , comp. aya ako giistoryahe papagto ka pa yang pabalikey ako , der. isturyahon

tsismis [tsísmis] 1n Gossip. syn: somsoman 2.2, usoy. 2adj A gossiper (as of a person who gossips). tsismis Ingiiwasan si Brenda it ida mga kayungot sa sida ay tsismusa gani. Brenda’s neighbors avoid her because she’s fond of gossiping. syn: tabil 1, da-da 2, istorya 1, himplo, bisaya 3.

abot₂ [ábot] 1n A point reached (as in height or attainment). abot Ka ida yang abot it eskwela ay grade six. He only reached grade six at school. (sem. domains: 8.5.1 - Here, there.) 2adj Reachable; can be reached by someone or something. (sem. domains: - Arrive.) 3excl Got you! caught! (as of when one is hit or tagged with the hand during a game). (sem. domains: 7.7 - Physical impact, - Game.) 4vbt To catch, catch up with somebody or something; to arrive in time to get, give or do something. Aabuton nako sida sa kulungan. I will catch him in the chicken coop. Iabot nako sa ida kaling nabilin nida nak raya. I will catch up to him and give him the things he left behind. Nakaabot ako it isra sa merkado. I arrived in time to get fish in the market. Naabutan nako sida hampig sa ospital. I caught up with him near the hospital. (sem. domains: - Arrive.) der. abot-abutan , der. paabot-abot

ariya [aríya] vt 1To loosen, lengthen, let out or unwind a rope, tie or belt. luwagán Ing-ariyahan nida kag higot it baktin. He loosened the rope on the pig. Ariyahi baga ag ibaba kinang angkla para mag-pundo kaling motor. You lower all sails completely and lower also the anchor so this boat will stop. (sem. domains: - Loose, - Rope, string.) 2To lower, let down tarpaulin or a blind so that it hangs like a curtain. (sem. domains: - Roll up, - Lower something.) 3To furl, lower a sail (as of closing, rolling it up). (sem. domains: - Boat, - Roll up.) 4To be overly generous; to keep giving until none is left; to not be able to say no when asked for help. Inaariahan yang nida’t panao kag inra nabaoy nak isra aber kaisotey kag nabilin sa inra. He was overly generous in giving their caught fish to his friends even though so little was left for them. (sem. domains: - Many, much.) comp. ariya imbanda

banghol [bánghol] 1adj Howling (especially of a dog at night) [There is a belief that the evil spirits come out at full moon, so dogs are known to howl then.] (sem. domains: - Animal sounds.) 2v To howl (especially of a dog at night). alulòng Nagbanghol kag iro tong kabilugan it gab-i. The dog howled during full moon. (sem. domains: - Animal sounds.)

bilang [bílang] 1n A number, numeral, digit. (sem. domains: 8.1.1 - Number.) 2v To count (as of using numbers). Ingbilangan ako nida it mga dos mil nak kwarta. He counted two thousand worth of money for me. (sem. domains: 8.1.2 - Count.) 3part As; counted, considered, recognized as in a certain way (as of a thing or a relationship e.g. as a delegate, like a family member). bílang Ngani ako bilang usa ay kumbensido sa istorya it mga maguyang nak ako naabutan. Therefore I am included as one who is convinced of the truth of the old people’s story which was passed down to me. (sem. domains: - Evaluate, test, - Describe.) 4v To count, consider, recognize something as, in a certain way or relationship. Si Mario ay kabilang sa mga mananakaw. Mario is counted as one of the thieves. (sem. domains: - Evaluate, test, - Describe.) der. bilangon , der. indi mabilang-bilang

bili₂ [bilî] v To bath, bathe. ligô, paligo I’ll bathe our dog this afternoon. Ako abilian kag amo iro isag sa hapon. syn: kaligos 1. (sem. domains: 5.6.2 - Bathe.) der. pabili

bwelta [bwélta] v To return, go back somewhere; to return something; to return for something, somebody. Nagbwelta sida sa inra dahil igwa sida’t nabilin. He returned to their place because he had something there he forgot. (sem. domains: - Return.) der. ibwelta , der. pagbwelta

dimonyo [dimónyo] 1n Demon; evil spirit. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.) 2n The Devil. (sem. domains: 4.9.2 - Supernatural being.) 3sta To be possessed by a demon or under a demon’s influence. demonyo Nadedemonyo sida basta mag-abot kag kabilugan. She becomes demon possessed when there’s a full moon. (sem. domains: - Demon possession, 4.9.2 - Supernatural being.) 4n Evil, bad person (as of a swear word for a person). (sem. domains: - Obscenity, - Insult.)

Ebahobahaw [báhaw] v To make, let food, drinks cool off (as by stirring, blowing on them, placing them in water or letting them sit). Nagbahaw kag ako nabilin nak kape sa pantaw. The coffee I left on the porch cooled off. syn: yamig 4. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation, - Cold.) comp. kabahawey , der. pabahaw