Search results for "anang"

kagandahan [kagandáhan] n Allure, beauty. Karamong natingaya sa kagandahan it Malacanang tong makita kali it mga tawo. Many were amazed by the beauty of Malacanang when people saw this. (sem. domains: 2.3.1.8.1 - Beautiful.)

intrigo [intrígo] 1vbt To be entrusted with something such as money, keys, possessions; to be responsible for something. Ing-intrigo nida kag tanang sweldo sa ida asawa. He entrusted all his salary to his wife. Intriguhan anay baga kaling dawi kang Elma nak mapa-San Agustin busa ako. Please entrust this key to Elma because I am going to San Agustin. Sida kag ako aintriguhan it ako mga raya bag-o maghalin pa-Manila. She is the one I’ll make responsible for my things before I go to Manila. syn: tiwala. (sem. domains: 6.8.6 - Money, 4.3.4.5.2 - Care for.) 2vt Turn over business or money to somebody else; entrust money to somebody. intrigo Iintrigo nako kaling kwarta sa imo. I will turn over my money to you. (sem. domains: 7.3.4 - Handle something, 7.3.5 - Turn something, 6.8.6 - Money.)

ingpamutang ninra nak [ingpamutáng nínra nak] id To decide, determine, suppose something as fact. Ingpamutang ninra nak naubos it nakay kag tanang ticket. They had determined that all the tickets were sold out. (sem. domains: 3.3.1 - Decide, plan.)

imbyar₁ [imbyár] v 1To be given responsibility, authority for somebody, something by order from an authority. Kag mga gamit nida sa pagpamanray ay ida ging-imbyar sa ida manghor. He has given the authority to his brother to use his tools in carpentry. (sem. domains: 9.4.3.2 - Hortative.) 2To entrust, place in the custody of an official. Kag tanang kwartang agastuson para sa piesta ay ingimbyar sa tresurera. All the money intended to be spent for the fiesta was placed in the custody of the treasurer. (sem. domains: 4.3.4.5.3 - Entrust to the care of.)

ilis₁ [ílis] vbt To change (clothes, one’s mind, etc.); to replace something or somebody with something or somebody else; remove a person from a position of an office. magbíhis Mailis anay ako bag-o magpagto sa baylihan. I’ll just change my clothes first before going to the dance. Ailisan nako kag ako plano. I will change my plans. Ingilisan kag tanang Cabinet Members ni Cory. Cory removed all the Cabinet Members. (sem. domains: 7.4.1 - Give, hand to.)

hitok [hítok] adj 1With lots of sores on the skin or fur. payat Tong alagang oning ninra ay namatay dahil nagkainggwa it hitok sa tanang parte it yawas. Their cat died because it got lots of sores all over the body. (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease, 1.6 - Animal.) 2Skinny; thin; malnourished. payatot Kag ibang mga anak ay hitukon dahil buko masustansya kag inra gingkakaon. Some children are skinny because they don’t eat nutritious foods. (sem. domains: 8.2.3.3 - Thin person, 2.5.2.1 - Malnutrition, starvation.)

hilayi [hilayî] vi God forbid. huwag sanang mangyari (sem. domains: 3.4.2.4 - Afraid, 3.3.4.2 - Refuse permission, 3.4.2.4.1 - Worried.)

hapros it amindikit nababatyagan it tanang yawas [hápros it amindikit nababatyagán it tanáng yáwas] say A sore little finger, toe, felt in one's whole body (lit. pain in small digit is felt in all parts of body). sakit ng kalingkingan ramdam ng buong katawan (sem. domains: 2.1.3.3 - Finger, toe.)

gwapol [gwápol] n Large Malaysian guava (not sweet). bayabas Si Manang Guia ay nagtanom it gwapol sa inra mayungot it bayay. Aunty Guia planted a large Malaysian gwapol near their house. (sem. domains: 5.2.3.1.1 - Food from seeds, 8.2 - Big, 5.2.3.1.2 - Food from fruit, 8.2.9.1 - Heavy.)

gustong bisayahon [gústong bisayáhon] (comp. of gusto, bisaya) exp Meaning; mean to say. ibig sabihin Kag gustong bisayahon it ida hali ay partihoney ninra kag inra mga manang duta. What his brother means is that they should share their inherited land now. syn: kahulugan, buot silinggon 1. (sem. domains: 3.2.4 - Understand.)

baho [báhò] (dial. var. anghaw) 1n (prim) Stink, bad smell of something. Baho it iro kag ako nahihingab. The bad smell of a dog is what I inhaled. (sem. domains: 2.3.4 - Smell.) 2adj Stinky, smelly, smelling bad. mabahò Mabáhò kag nidog. The coconut smells bad. Baho nak itlog kag ako nabakay. I bought a bad smelling egg. (sem. domains: 2.3.4 - Smell.) 3vi (prim) To become stinky, smelly (as of bad smell). Nagbaho kag bahog. The animal’s food became smelly. (sem. domains: 2.3.4 - Smell.) 4vi To perceive, find something smells bad, smelly or stinks. Inabahuan ako it sigarilyo. Cigarettes smell bad to me. (sem. domains: 2.3.4 - Smell.) 5n Unfavorable, bad secret or truth about somebody. Aya ako gig-umai baka ipaliwas nako kag imo tanang baho. Don’t tell me in case I let out all the bad secrets about you. (sem. domains: 8.3.7.1 - Bad, 3.2.3.3 - Secret.) comp. bahot sayong , comp. naghungaw kag ida baho , der. mabaho , der. panimahi , der. panimaho

bakwit [bákwit] v To evacuate, leave with one's belongings (as of when having to leave one's home and take one's belongings e.g. after a break in a marriage or flood disaster etc.). hakutin syn: panangop. (sem. domains: 7.2.3.1 - Move away.) der. pabakwit

baog [ba-óg] adj Infertile; barren; unable to bear, father children (usually used to refer to women). Kag ako manang ay baog kada waya sinra it anak. My older sister is barren so they have no children. (sem. domains: 2.6.3.8 - Fertile, infertile.)

aysbaks [áysbaks] (sp. var. ice box) n Portable styrofoam container for keeping frozen items cold; cooler box; freezer box; esky. [lit: ice-box] Kag aysbaks ni Manang Per ay bag-ong bakay. Aunty Per’s portable styrofoam container is newly bought. (sem. domains: 5.1 - Household equipment.)

baag-baag [ba-ag-bá-ag] vbt To do everything possible to help relieve, revive a patient (as of slapping and warming up the skin of somebody who is cold, and treating a sick or dying person in an appropriate way). baag-baag Ingkabaag-baagan nina Ante Soling si Manang Inday tong usang gab-i nak nagpanguyog. Aunt Soling and Neysa tried everything possible to help relieve sis Inday who was trembling with cold the other night. (sem. domains: 2.5.7 - Treat disease.)

anang [ánang] part I heard (as of true or false information). sabi mo Anang mapaMaynila ka sa usang Domingo. It’s presumed you’ll go to Manila next Sunday. (sem. domains: 9.2.6 - Particles.)

atubang [atúbang] 1loc Facing; in front of (as of facing somewhere); opposite (as of facing somewhere with no obstacle between). (sem. domains: 8.5.2.7 - Towards.) 2v To turn and face, look toward something, somebody (as of people or objects). (sem. domains: 7.2.2.6 - Turn.) 3v To willingly face up to a problem, difficult situation or person; to consciously submit to something difficult that must be gone through. hinarap Ing-atubang ni Brigs kag tanang kaaway nida. Brigs willingly faced all his opponents. (sem. domains: 3.3.1 - Decide, plan.) der. atubangan , der. paatubang

baghot [bághot] v To throw, eject, toss something or somebody out. ihagis, itapon Ingbaghot ni Arlene tong regalo it ida manang dahil buko nida gusto. Arlene threw out the gift of her sister because she didn’t like it. (sem. domains: 7.3.1.1 - Throw.)

blatir [blátir] v To be listed as "wanted" for a crime on a communication to be widely broadcast throughout a region by police, town officials in some place. nakatimbre Sida ay nakablatir sa tanang munisipyo sa bilog it Tablas. All the town councils in the whole of Tablas were notified about him. (sem. domains: 4.7.5.2 - Suspect, 3.5.7.2 - Written material, 4.7.5.3 - Accuse, confront.) der. ipablatir , der. pablatir

igo [ígò] 1adj Fits well. syn: husto 2. (sem. domains: 5.3 - Clothing, 8.2.7 - Fit, size.) 2vt To fit well, exactly; to make to fit. kasya Nag-igo sa ida tong gingtao nak baro ni Manang. The dress Manang gave her fitted exactly. (sem. domains: 8.2.7 - Fit, size.)