Search results for "iti"

tig-akan [tig-akán] v To have something caught in one’s throat (as of a liquid). nahirinan Katong anak ngani ay natitig-akan kada ingpainom pa it tubi. That child has something caught in his throat that’s why he was made to drink water. (sem. domains: 2.2.2 - Cough, sneeze.)

tib-ong [tíb-ong] vt To lift, pass something up somebody else unto the shoulders. ikarga Ako yang ugaling itib-ong sa imo si Nene pag ako ay apilayoney. I will just lift Nene up to your shoulder if I get tired. Atib-ungon ni Danny katong tangke it gas sa ibabaw it dyip. Danny will lift up the gas tank on top of the jeepney.

ti-ti [tí-tì] vt To drain liquid to one side (as when there is only a little left; allowing soup to come to one side of the meat on a plate). simot Ingtiti ni Eddie kag tuba sa galon. Eddie drained the coconut wine in the gallon.

termino₁ [término] 1v To set a deadline for something in the future. Sina Bob ay ingtaw-an it termino nak tatlong buyan it inra kasera para maghanap it maiistaran. Bob’s landlady set a deadline of three months to look for a new house. 2n The term of office as of length of service by a political leader between elections, i.e. three years local, six years national. (sem. domains: 4.6.6.4 - Election.)

tayog [táyog] adv Very distant; very high (can be used to speak of one’s ambitions). tayog Matayog sida magbunggo. He can throw a stone far. Matayog kag ida ambisyon sa buhay. Her ambition in life is very high. [There is an idiomatic usage: (lit: made-go-high urine we) nagpapatayog-tayogan it ihi kami “We aim high” meaning to be proud, competitive; neither party will give up.]

tawag₃ [táwag] 1.1n Title for an office, position held by a person. Si Charles ay anak it Reyna nak kag tawag ay “Prinsipe”. Charles is a child of Queen whose title is “Prince”.

tarok₃ [tárok] v To stare; evil eye. titig Natarok kag mata ni Nening pag hangit sa ida eskwela. Nening’s eyes stare if she’s angry with her pupils.

tapoy [tapóy] n Black sticky rice. malagkit na itim Malugaw ako it tapoy. I will make pouridge out of black sticky rice.

tao₂ [ta-ó] 11.1v To give heat (from a fire); to be a source of something (figurative). nagbibigay Igwa it buhadan nak nagtatao it init sa suyor it bayay. There is a fireplace which gives heat inside the house. Nagtatao it karangrang kag kayado sa bayay. The fire gives heat to the house. (sem. domains: 7.4.1 - Give, hand to.) 2vbt To give something to somebody; to give out, distribute. magbigáy Itao nako sa ida kag subrang papel. I’ll give her the extra papers. Nagtitibaw kinang anak dahil waya sida gitaw-i it tinapay. That child is crying because he wasn’t given any bread. Nagpanao si Beltran it mga kalendaryo sa buong probinsya. Beltran gave out calendars in the entire province. (sem. domains: 7.4.1 - Give, hand to.)

taktak₂ [táktak] 1n The dropping, laying of a large fishing net in the sea. (sem. domains: 6.4.5.1 - Fish with net.) 2v To drop, lay a large fishing net in the sea. Ataktakon isag kag bag-ong sayap. The new fishing net will be laid out in the sea. Ataktakan ninra kag yuta. They lay the net around the school of fish. (sem. domains: 6.4.5.1 - Fish with net.) 3v To drop a net in an encircling position around a school of fish. (sem. domains: 6.4.5.1 - Fish with net.)

takor₁ [takór] 1adj To attached, as of curtain being hang. syn: salpak. (sem. domains: 7.5.2 - Join, attach, 7.5.2.2 - Stick together.) 2adj To install, as of electricity. (sem. domains: 7.5.2 - Join, attach.) 3n Place where something is attached. (sem. domains: 7.5.2 - Join, attach, 7.5.2.2 - Stick together.) 4vbt To attach something (with long term use or significance e.g. curtains, side car on a bycicle, house hold fittings like faucets, utilities like electricity, the pinning of one’s graduation ribbon); to install. kabit Ingtakor nida kag sayd-kar sa bisikleta. He attached the side-car to the bycicle. Nagtakor it ribon si N. Lori kang Inday. Aunty Lori attached the graduation ribbon to Inday’s blouse. Waya pa kami nagpatakor it koriyente sa amo bayay. We have not had electricity attached to our house yet. Waya nida natakor kag hos sa gripo. He was not able to attach the hose to the faucet. (sem. domains: 7.5.2 - Join, attach, 7.5.2.2 - Stick together.)

takingking [takíngking] (dial. var. balingling) v 1To tip dangerously to one side, as of a boat on a rough sea; to be in a lopsided position; to try to keep one’s balance. kiling Nagtaking-king kag “Manila City” nak barko sa kabug-at. The boat “Manila City” tipped dangerously to one side because of the heavy load. (sem. domains: 7.2.4.2.1 - Boat.) 2To be disconcerted; to be thrown off balance; to be thrown for a loop (as of figurative usage). Kung ingtakaw tan-a nida kag ako bayon nak kwarta ay matakingking dahil waya ako’t agastuhon. If he had managed to steal the money I brought I’d have been thrown for a loop because I’d have had nothing to spend. (sem. domains: 3.4.2.1.4 - Disappointed.)

tagitis [tagítis] n Small grey clam shells. Karamong tagitis sa baybay. Many small grey clams can be found along the seashore.

tabok₂ [tabók] v To cross street; to cross over water. Nagtabok si Kiti sa Calatrava pa Simara aber abang kusog. Kiti went across from calatrava to Simara even though it was very rough.

syakat₁ [syakát] 1v To visit a nest before laying eggs. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird, 1.6.3.1 - Egg.) 2vbt To keep visiting a nest before laying eggs; to look for a nest to lay eggs in specifically of chickens. liliman Ingsyakatan it manok namo tong bag-ong pugaran. Our hen kept visiting the new nest. (sem. domains: 1.6.1.2 - Bird, 1.6.3.1 - Egg.)

suypok₁ [súypok] vbt To sit; to bob down (as in sitting position). salampak Nagsuypok yang sida hina sa lamesa ay buko ra dapat sida hina. He just sat on the table when he’s not supposed to sit there. [A less polite word than “ingkor”. Could be said in anger or to children.; Vulgar term]

sustansya [sustánsya] n Nutritious value of food. sustansya

sumpo₄ [súmpò] adj Dull (as of a pencil); blunt; cut-off point. mapurol, pudpod Sumpoey kag ako lapis sa kasusuyat. My pencil is already dull because of so much writing. (sem. domains: 8.3.2.4 - Blunt.)

suma pa [suma pâ] PH Sorry, I'd like to, but please understand that, I can't because I'm in the same position of need. It's becuase I'm so beautiful than no- one's courting me! (sem. domains: 9.2.3.6 - Personally.)

sulunranon₃ [sulunránon] n Traditions; customs; teachings. paniwala Usay sa mga sulunranon namo ay kag pag amin sa damot it maguyang kung gab-i. One of our customs here is to kiss the hands of our parents when night comes.

sum-oy it sukahon [sum-oy it sukahón] PH Nauseous, felt like vomiting. (sem. domains: 2.5.6 - Symptom of disease.)

sulunranon₂ [sulunránon] n Tradition. kaugalian Kag inra pamilya ay inggwa it sulunranon nak mag-amen sa mga maguyang. Their family has its tradition of kissing the hands of their elders.

sulunranon₁ [sulunránon] (der. of sunor-sunor) n Traditions; customs; teachings. syn: ugali 2.

suliga₂ [sulígà] v To back bite; to criticize. libak Aya gipangsuliga it imo kapwa. Don’t criticize your fellow man.

suli [sulî] 1adj Wrong position, way round (as of shoes or other things); breech birth; backwards; upsidedown. suhi Nahirapan sida sa ida panganay pag anak dahil tong ida anak ay sulî. She had a hard time when her eldest child was born because he was in the wrong position. (sem. domains: 8.4.5.1 - Order, sequence, 2.6.3.6 - Unusual birth.) 2vt To invert; to turn upside down, inside-out, back-to-front. baliktad Asulion nako kag baro pagkatuyog. I’ll turn my clothes back-to-front when I go to sleep. Asulian ka nako’t punra. I’ll turn the pillow inside-out for you. syn: baliskar 2, patuwar, kalikar.