Search results for "kala"

sampaga [sampága] n Frangipani flowering tree; plumeria. kalatsutsi Kabangyo kag buyak nak sampaga. The flowers of a frangipani are fragrant. [Madicinal properties.] (sem. domains: 1.5.1 - Tree.)

susot karabaw [suso't karabaw] n The fruit is edible, and has an agreeable flavor. súsung-kalabáu Uvaria Rufa

suwa₂ [suwâ] n Kalamansi; lime. kalamansi Si Nang Norma ay waya it nabakay nak suwa dahil abang kuli sa merkado. Aunty Norma couldn’t buy limes because they’re very scarce in the market.

syelayn [syeláyn] n Gas burner stove. kalan

toktok₅ [tóktok] 1n Rust. (sem. domains: 1.2.2.3 - Metal.) 2vi To rust, become rusty. kalawang Aya gipatuktoki kag sunrang nak nawawagit kag ruyot. Don’t let the bolo become rusty because it loses it’s sharpness. Ingtuktok kag alambre kag mabasa it ragat. The wire got rusty when it was wet by sea water. (sem. domains: 1.2.2.3 - Metal.)

tuhok-tuhok [tuhok-tuhók] adj All-over-the-place; here-and-there; in bits and pieces; scattered patches. kalat-kalat Asing tuhok-tuhok kamo maghilamon indi yangey kina pasunuron. Why is your weeding all over the place and not just continuing from one point.

tunga-tunga₂ [tunga-túngà] loc Between. Kalagitnaan Kag Simara ay sa tunga-tunga it Banton ag Tablas. Simara is between Banton and Tablas.

tuytog₂ [túytog] 1n Chopping board. sangkalan Kag toytugan nina Nang Linda ay pisangey. The chopping board of Nang Linda was broken. 2vt To pound on something; to beat. palo Atuytugon kono ni Mr. Fortu kag mga eskwela nak nagbubolakbol. Mr.Fortu will beat the pupils who are cutting classes. Ingtutuytog ni Papa kag lata nak bahugan it iro pag ida gingpapakaon. Papa pounds the can where the dogs eat when he feeds them. der. tuytugan

uya-uya [uya-uyá] 1adj Cuddlesome; loving (as of a child to a friend, for a mother and child). napakalambing Kauya-uya kalio kung inggwa it ahagaron sa ako. You only acts lovingly when you have something to ask from me. 2vi To pay attention to somebody; to act lovingly towards.

wagit-wagit₂ [wagit-wagít] adj Scattered, lost, misplaced. kalat-kalat Kag mga papeles it inra bayay ay wagit-wagit kada indi makita. The deeds of their house were misplaced that’s why they could not be found.

wagit-wagit₃ [wagit-wagít] adj Scattered. nagkalat Kag inra mga raya sa sala ay wagit-wagit. Their things are scattered in the living room.

law-ay [láw-ay] (irreg. infl. kalaw-ay; irreg. infl. malaw-ay) adj Rude; immodest; shameless. pangit Dapat nak indi ka makitang nagnununot sa ibang kayaki dahil malaw-ay gimuyatan dahil di asawaey ka. You should not be seen with other men because it’s immodest as you are already a married woman. (sem. domains: 2.3.1.8.2 - Ugly.)

bip-stik [bip-stík] n A dish made with thin slices of beef that are pounded, marinated in soy sauce and kalamánsi "citrus" juice then lightly fried. They may also be served with fried onion rings and pepper in a flour thickened gravy. [English lit: beef-steak] (sem. domains: 5.2.3.2 - Food from animals.)

mamon [mamón] n 1Small kalamansi flavored cakes (Calatrava). mamon Kag amo meryenda sa bayay ay mamon. Our snack at the house was small citrus flavoured cakes. (sem. domains: 5.2.3.1 - Food from plants.) 2Small sweet vanilla flavored cakes. (sem. domains: 5.2.3.1 - Food from plants.)

karuyom [karuyóm] adj Dark; blurred. madilim Waya nida nakita tong mananakaw dahil karuyom nak waya iwag. She didn’t see the thief because it’s dark and they had no light. syn: kalabo. (sem. domains: 2.3.1.5 - Visible, 8.3.3.2 - Dark.)

lagampog₁ [lagámpog] (irreg. infl. lagabog) 1n Noise (as of a person or animal moving around, moving something). 2v To make a noise (as of a person, animal moving around, moving something). nagkakagulo Nag-away siguro tong amo kayungot nak mag-asawa asing naglalampugan sa inra bayay. That married couple next door to us are probably fighting why else would someone be making a noise at their house. syn: lagabog 1, kalampag 1, kalantog.

amak [ámak] vbt To use as kindling to light a fire (as of paper, coconut husks or small pieces of wood). pandikit ng apoy Nagbutang sida it mga rabók sa abuhan bag-o magpaamak it papel ag isuyong sa mga rabók. She put the firewood on the cooking fireplace before she lit the paper and put it among the firewood. Kag ida ing-amak paghaling it kayado ay mga sinipilyuhan. What she lights for kindling when making a fire is wood shavings. Nag-amak ako it dyaryo sa kalan. I used newspaper to light the charcoal stove. Aamakan nako it dyaryo kag ako haling. I will light the fire I’ve built with newspaper. (sem. domains: 5.5.1 - Light a fire.) der. paamak , der. pangamak

asak-asak [asak-asák] 1n Sparks of burning material (as of from a fire, fireworks). Kag asak-asak it kayado sa sunog ay paibabaw. The sparks from the flames of the fire are going upwards. Kag asak-asak it kwites ay nakakasilaw. The sparks of the fireworks are bright. (sem. domains: 5.5.5 - What fires produce.) 2vbt To give off sparks of burning material (as of flying particles from a fire, fireworks). buga Nag-aasak-asak kag baga sa kalan. The fire on the charcoal stove is giving off sparks. syn: alipatok 1. (sem. domains: 5.5.5 - What fires produce.) 3n Splashes, scattered drops of water (as of from a faucet). (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water.) 4vbt To splash, splatter with water (as of water from a faucet). (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water.) der. pangasak-asak

aslom [áslom] 1adj Sour. Maaslom ka ida ingtao nak sintones. The tangerine which she gave me was sour. (sem. domains: 2.3.3 - Taste.) 2v To become sour, tangy. (sem. domains: 2.3.3 - Taste.) 3vt To make food taste sour or tangy (as of by flavoring it with fruits like citrus, tomatoes and tamarind). asim Aasluman nako kag tinuya it suwa. I will make the boiled fish sour with kalamansi. (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation, 2.3.3 - Taste.) der. maaslom

bagyas [bágyas] 1n Shit (as of the vulgar, swear word for human feces). tae, dumi Nagkakalat kag mga bagyas sa habig it baybay. Human faeces are scattered near the seashore. syn: tai. (sem. domains: 2.2.8 - Defecate, feces.) 2interj Shit! (as of the swear word) (sem. domains: 9.2.7 - Interjections, 2.2.8 - Defecate, feces.) 3vi To squat and defecate (as of a human being). (vulgar) Napabagyas sida sa banyo. He squatted and defecated in the bathroom. (sem. domains: 2.2.8 - Defecate, feces.)

balaan₂ [balá-an] adj Holy; sanctified; dedicated to God. balaan, banal Kag balaan nak misa ay ginghahalar kono sa mga kalag sa purgatoryo. They said, the holy mass is offered for the souls in purgatory. (sem. domains: 4.9.5.1 - Devout, 4.9.1 - God.) comp. Balaan nak Kasuyatan , der. pakabalaan

haling [háling] vbt 1To ask, get fire from somebody. Mahaling ako sa ako kayungot it kayado. I will ask for some fire from my neighbour. Ahalingon nako kag mga baga ninra. FT Eng I will ask for some of their coals. syn: ayaw. (sem. domains: 5.5 - Fire.) 2To arrange kindling, firewood; kindle a fire (as of placing the fuel in position and lighting it, or rebuilding a fire that has died down). parikit ng apoy Pagkaugraw it rabok naghaling ray sida liwat. When the fire died down she made it up again. Inghaling nida kag uling sa kalan. She made the fire of charcoal in the charcoal stove. (sem. domains: 5.5.1 - Light a fire.) der. halingan

hanay [hánay] vt To reserve; to save up something; to set aside for a purpose (as of money, food). laan Kaling tahaw nak pagkaon ay ihanay nako para sa kalag. I will reserve these food offerings for the souls of the dead. syn: tigana, laan 2.1, yain, tura 1, sobra 1. (sem. domains: 5.2 - Food, 4.1.6.2 - Set self apart.)

hubas [húbas] 1vi To allow to recede; to drain; to cook till dried out. Ingpahubas ninra kag tubi sa tubog nak alimpyuhan kali ninra. They drained the water from the lagoon because they are going to clean it. syn: iti 1. (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water.) 2vbt To recede; to go down, out of something (as of when water runs away, evaporates or is absorbed from a stream); to be absorbed (as of water in cooking rice). natuyo Naghuhubas ka tubi sa sapa. The water is receding in the stream. Nahubsan kag kinaydo it tubi. The cooked rice has all the water absorbed out of it. (sem. domains: 1.3.2 - Movement of water, 5.2.1.1 - Cooking methods.) 3vbt To leave few, nothing behind; to be gone. Naghuhubas ka mga tawo pagkalapas it pista. The people leave few behind after the fiesta. Naghuhubas ka mga hanra kung pista. The prepared food all went during fiesta. Nahubasan sinra it mga hanra. They had no prepared food left. Pagkalapas it pista, nahubasan it kwarta ka mga bulsa it tawo. After the fiesta, people’s pockets are left with no money in them. (sem. domains: 1.3.2.3 - Drip.)

kabagwang [kabagwáng] n Vegetable (as of the cucumber family). kundol Kalasang dulce kag kabagwang. The cucumber-like vegetable is delicious when made into candy. (sem. domains: 1.5 - Plant, 5.2.3 - Types of food, 5.2.3.1.3 - Food from vegetables.)