Search results for "isa"

pandisal [pandisál] n Small oval slightly sweet rolls. pandisal (sem. domains: 5.2.3.4 - Prepared food.)

pamisaya it karamuan [pamisáya it karamúan] n General opinion. panlahát na palagáy (paniwálà) opinyón ng karamíhan

pamisa [pamísa] v To request a mass to be held, given. pamisa Nagpamisa kami tong malibre kami sa disgrasya. We requested a mass to be held when we were freed from danger.

palitis₁ [palítis] v To treat a nail wound with local medicine (as of made from tobacco dipped in oil which is heated and dropped into a wound from rusty metal to prevent tetanus). Kag suag ni Doming ay gingpalitisan it tabako ag lana para indi sida matitanus. The hole were something dug into Doming was treated with tobacco and oil medication so he wouldn’t get tetanus. (sem. domains: 2.5.7.3 - Medicinal plants.)

palipas [palípas] vbt To ignore somebody or something. palipas, kibit balikat Ingpalipas-lipasan yang nako kag ida bisaya. I just ignored what she said.

pali₃ [palí] (sp. var. pa-ali) 1n Coming; visit. 2v To come from there to here. punta Apali-on nako isag kag litrato. I come here later to get the pictures. Ingpalian sida’t mga kaklase tong magmasakit sida. When she got sick, her classmates came here to visit. (sem. domains: 7.2.3.4 - Move in.)

palabi [palabí] vt To give high priority to something; to favour something; to value something; to show partiality towards somebody. una, unahin Mas inapalabi pa ni Jesus kag pagpalapnag it maadong balita kisa magpahuway. Jesus would give higher priority to preaching the gospel than resting.

pakikipag-iba₂ [pakikipag-íba] n Good public relations. pakikisáma Sida ay inggwa it maadong pakikipag-iba sa kapwa tawo. He has good public relations towards his fellow men.

pakausa [paka-usá/paka-isá] (der. of usa) n First cousin. pínsan Kayain mag-asawa kag magpakaisa. It’s bad for first cousins to marry. [This is MZD 0 (any gender by birth or marriage) i.e. children of a parent's siblings who are on the same generation as somebody.] (sem. domains: 4.1.9.2 - Related by marriage, 4.1.9.1 - Related by birth, 4.1.9 - Kinship, 4.1.9.1.7 - Cousin.) comp. apo sa pakausa , id. pakaisang buo

pakatigruha [pakatigrúha] n Second cousin. pangalawang pinsan Si Neysa ag si Ariane ay magpakatigruha dahil ka ida Tatay ag ida Nanay ay magpakaisa. Neysa and Ariane are second cousins because her father and her mother are first cousins.

pakaisang buo [pakaisáng buó] (id. of pakausa) n First cousin.

paithi [pa-íthi] (der. of ithi) v To remove, make the liquid disappear from something (as of by evaporation, boiling off, absorption or draining away). EVAPORATE or BOIL OFF (sem. domains: 1.3.3.1 - Dry.)

pais [páis] 1n Rootcrop cakes. 2vbt To make root crop cakes wrapped in banana leaves (made from grated, dried and pounded root crops e.g. cassava, arrowroot, sweet potato). suman Apaisan nida kag kalderong marako. She will make root crop cakes in the big pot. [The root crops (dúmà) especially cassava(balinghoy) is grated(ír-ir) with young grated coconut (kinurkor) and sugar then wrapped (puros) in coconut leaves and boiled.]

pahuyaman anay ninro kag inro talinga sa ako [pahúyaman ánay nínro kag ínro talínga sa ákò] idiom - Convert to subentry Listen to me for a minute please (lit: you first loan me your ears for-a-while). Bag-o magbisaya kag bisita siling nida “pahuyaman anay ninro kag inro talinga sa ako”. Before the visitor gave his speech he said “you lend your ears to me”. [Perhaps borrowed from Shakespeare in English.]

pahadag [pahádag] (der. of hadag) vt 1To enlighten, explain, reveal something mentally or spiritually. pahayag, paliwanag Ipahadag nako sa ida kag kapuyusan it edukasyon. I’ll explain to her how important is education. Ingpahadag nida kag gustong bisayahon it parabula sa ako.
He explained the meaning of the parable to me.
syn: iksplika. (sem. domains: 3.2.3.1 - Known, unknown, 3.5.1 - Say.)
2To have one's eyes brighten up (as of when seeing something one likes such as food, a good looking woman or one's grandchildren (pahádag)). (sem. domains: 3.4.1 - Feel good, 2.3.1 - See.)

pagka time After doing something; when something happened (as of moving on in a sequence of events). pagka Pagkayuto’t lugit inghaon ag bag-o ingyukar. After the copra is cooked enough it is taken off the fire and then it is pried out of the shell. Pagka nataposey kag inra paglugit, ahakutoney sa pisaran. When they’ve finished making copra it’s transported to where it is weighed and sold. syn: kung 2, kato 2.

paghig-usa 1n Unity; oneness. 2vt To unite. pakikipag-isa Ingpaghig-usa liwat it inra panguyo katong waya giiinintindihan nak mga miembro. The leader reunited his members that were indifferent to each other.

paburot-burot [paburot-burót] adv Continuous, fast sound (as of constant talking or the running of the motor of a jeep). paharorot Ahat maintindihan kag ida paburot-burot nak bisaya. His fast talk can hardly be understood. Paburot-burot sida magbisaya pag yangoey. When he’s drunk, he talks fast and continuously. (sem. domains: 2.3.2.3 - Types of sounds.)

pabakwit [pabákwit] (der. of bakwit) v To make somebody evacuate, leave with their belongings (as of when being sent from one's home with one's belongings e.g. after a break in a marriage or flood disaster etc.). (sem. domains: 7.2.3.1 - Move away.)

pa-abat-abat [pa-abat-ábat] (der. of abat) v To wait a while longer; expect; anticipate. Isagey kita mahalin, mapaabat-abat anay sabaling umabot sida. We will leave a little later, wait a little while longer first because she might arrive. (sem. domains: 3.2.7 - Expect, 7.2.7.3 - Wait.)

pa₃ part 1Still (as of continuing doing something); still, more (as of still having some more). [This particle is the 1st position enclitic in the Verb Phrase.] pa Nagtatrabaho pa ako. I am still working. Kaon pa ngani kamo. Please eat some more. Igwa pa ako it bugas. I still have some rice. Hina pa sinra. They are still there. Sa usa pang adlaw mapanha kami. We’ll visit there the day after tomorrow. (sem. domains: 8.4.7 - Continue, persevere, 9.2.6 - Particles.) 2(Not) yet; still (not) done something. Waya pa man yang pati nakapamahaw si Juan. Juan hasn’t even had breakfast yet. Waya pa ako it bugas. I have no rice yet. (sem. domains: 8.4 - Time, 9.2.6 - Particles.) 3Even more so; the one picked on anyway (as of emphasis and disapproval). Man-ong ako pa kag ida ingpasapoy sa ida anak. Why did he even have me meet his child anyway. Nagbasa sida it ruhang libro pa, bag-o magkatuyog. She read two more books before going to sleep. (sem. domains: 9.2.6 - Particles.) comp. ag iba pa , comp. bada pang , comp. ey...pa , comp. kauno-uno pa , comp. pa...ey

onse [ónse] nmrl Eleven. labing isa

okra₂ [ókra] n A kind of vegetable. okra Gusto nida kag okra nak niya-ga yang nak di suka buko ginisa. She likes the kind of vegetable ,“okra”, boiled with vinegar, not sauteed.

nupay₂ [núpay] (irreg. infl. pay) 11.1part Seems like; as if; like (as of resemblance). parang, baka Nupay tuyar sa Maynila ka siyudad nak kali. This city seems like Manila. Pay buang ka ida pagbisaya. He speaks like a crazy man. Ngasing, kung inggwa it nagpapanayap, nabaoy sida ag pagkatapos katong mga iba nak mga tawo nak nupay gustong magbakay it isra nak waya ra it kwarta ay inahilasan nida. Now, if there were fish caught by net, he would get some for himself and afterwards he would give some for free to those other people who seemed as if they wanted to buy fish, but who had no money. 22.1part It seems like before; do like before. Pay ra gihapon waya’t asawa sida. She still acts like she did before she had a husband as well.

noynoy [nóynoy] vt To understand; to comprehend. alam, unawa, intindi Nakanoynoy sida’t ida obligasyon tong sida ay ingbisar-an. She understood her obligation when she was scolded. syn: muang-muang.