Search results for "uma"

wayag talab kag anestisya [waya'g taláb kag anestísya] v The anesomethingetic didn’t take effect. hindi tumalab ang anestisya Tong operahan si Sally ay napaukaw sida sa kahapros dahil waya’g talab kag anestisya sa ida. When Sally was operated she shouted in pain because the anesomethingetic didn’t take effect.

wayat manunumat [wayá't manunúmat] (id. of numat) id Useless; pointless; nothing to be gained. (sem. domains: 9.1.2.1 - Happen.)

yagor₁ [yagór] vt To chase something or somebody. humábol Maley ato ayaguron tong tiyo. Come on, let’s chase the puppy.

yaon₂ [ya-ón] n Rice stored for a long time, which goes brown (and is usually fed to pigs). luma na (sem. domains: 5.2.3.1.1 - Food from seeds.)

yapita [yapítà] v To fall face down, right on something especially of food. kumalat Kag ice cream ay nagyapita sa uda it ida anak. The ice cream fell right on the face of her child.

yaya₂ [yáyà] vbt To weave baskets, sleeping mats from rattan, palm fronds. maglála; lumála Abang tulin sida magyaya it banig. She weaves mats very fast. syn: yakyak. (sem. domains: 6.6.4.2 - Weaving baskets and mats.)

yinumakan [yinumákan] n A banana dish, made by boiling bananas, then mashing them and mixing with grated coconut, sugar and margarine. Can also be made with cassava in the same way. (sem. domains: 5.2.3.1 - Food from plants.)

yubat [yubát] n Rheumatism. rayuma Indi kapanaw si Ingga dahil di yubat. Ingga can’t walk because she has rheumatism. syn: rayuma 1.

yubok [yubók] vt To pound, beat rice in a mortar with a large pestle. gumagawa ng pinipig Nagyuyubok sinra it mayagkit sa yusong. They are pounding the sticky rice in the mortar.

yuma [yúmà] adj 1Old thing (as of non-personal but it may be used describing the appearance of characteristics of a person). lúmà Yumaey kag ida uda. His face is already old. 2Oldfashioned. Abang makayuma ra sida sa ida mga pagsoksok ag paghiwas. She’s really oldfashioned in her clothes and ways.

yumak [yúmak] (irreg. infl. tumak) 1n Pounded rootcrop dish with cooking bananas and grated coconut and sugar. (sem. domains: 5.2.3.1 - Food from plants.) 2v To pound, mash a dish of root crops; perhaps banana, cassava and with grated coconut and sugar. linupak Ayumakon nida kag batag. They pound the banana and mix sugar and grated coconut into it. [The root crops used are cassava (balinghoy) sweet potato (bundo) and cooking banana (sab-a).] (sem. domains: 5.2.1 - Food preparation.) der. niyumakan

yumang kasuyatan [yúmang kasuyatán] n Old will, writing; old testament. lumang testamento Inggwa’t yumang kasuyatan nak nakita sa kwarto it inra Lolo. There’s an old will that was seen in the room of their grandfather.

yumang pagkatawo [yumáng pagkatáwo] n The “old human nature”. lumang pagkatao

yumar [yúmar] v To unnecessarily put, lay something dirty against something clean. pina-upî Ingpayumar yang nida tong isra sa lababo kitang kinaon it uning. She just laid that uncleaned fish in the sink that’s why it was eaten by the cat.

yumay [yumáy] 11.1n Sorcery (as of love potions also). gayuma Si Santa ay ingwa it yumay para sa mga kayaki. Santa has the power to use sorcery to attract men. 1.2v To use sorcery. Nahadlok hina sa tawo dahil sida ay maayam magpangyumay. I am afraid of that man because he knows how to use sorcery. Ayumayon nako si Patring. I’ll use sorcery on Patring. 22.1v To use a love potion on somebody. Gingyumay nida kag kabadi sa parayan it paghugom it ida waya nalalabhi nak panti. He was given a love potion by the girl by means of smelling her unwashed panties.

yungot₁ [yúngot] 1adj Close, closeby; near. (sem. domains: 8.2.6.2 - Near, 8.1.5.8.1 - Approximate.) 2n Nearness; closeness. (sem. domains: 8.2.6.2 - Near.) 3v To approach; come close to. lumápit Nagpayungot ka anak sa ida tatay nak nagpangurog dahil ayam nida nak sida ay alapuhon. The child approached his father trembling because he knew he would be whipped. (sem. domains: 7.2.3 - Move toward something.) comp. mayungot kag buot , der. mayungot , der. payungot

yuos₂ [yúos] v To leave without asking permission, bidding farewell; to just up and leave on one’s own. umalis nang walang paalam Si Badlong ay nagyuos it halin sa ida amo. Badlong just up and left his employer.

yusob₂ [yúsob] 1adj To go downhill. (sem. domains: 7.2.2.5 - Move down.) 1.1v To go downwards, downhill to town. bumaba Bag-o mag-inuyan ay nagyusob kag mga tawo sa bukir para magbakay it mga suya. Before the rain comes people from the mountains go down to town to purchase some viand. 22.1v To go out into battle; to raid. lumusob. salakay Kag mga sundalo ay nagyusob sa lugar it inra kaaway. The soldiers went out into battle in the place of their enemies.

yusob₃ [yúsob] v To come, go down to town. bumaba, pabayan Mayusob anay ako nak mabakay it isra. I’ll down to town first to buy fish. Nagpangyusob kag mga tawo pabanwa. The people went down to town. (sem. domains: 7.2.3.2 - Go, 7.2.3.2.1 - Come.)

estimar [estimár] (dial. var. amuma) v To be hospitable; to take care of somebody’s needs. (sem. domains: 4.2.1.4.1 - Welcome, receive.)

abaga [abága] n The human shoulder (as of between the neck and the shoulder joint). balíkat (sem. domains: 2.1.2 - Torso.)

bangkay-bangkay [bangkay-bangkáy] n Plant species whose bark has medicinal uses in treating rheumatism. Maadong buyong sa rayuma kag bangkay-bangkay. Its good for rheumatism this medicinal plant. [One first grills, broils the bark then crushes it and mixes it with warmed oil. This is wrapped around sore joints overnight.] (sem. domains: 2.5.7.3 - Medicinal plants.)

bosbos₂ [bósbos] v To gut, eviscerate, remove the internal organs of any animal, fish or bird. HUMAN (sem. domains: 1.6.1.5 - Fish.)

bun-i [bún-i] n 1White patches on skin (presumably from water, minerals, fungus etc). Dapat ay mabuyong kinang imo bun-i agor indi magyapar. You must treat those white marks on your skin so they don’t get bigger. (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease.) 2Fungus species; Ringworm (as of a fungal growth on the skin). búni (sem. domains: 2.5.2.2 - Skin disease, 1.5.4 - Moss, fungus, algae.)

kabade [kabáde] n 1Female (as of the general term for all animal life). babáe (sem. domains: 2.6.5 - Male, female, 1.6.7 - Male and female animals.) 2Woman (as of human beings). (sem. domains: 2.6.5.2 - Woman.) comp. ari it kabade , comp. asawa nak kabade , comp. itlog it kabade , id. kabading ing-iiba