Search results for "anta"

alisto [alísto] (der. of listo) 1adj Always prepared, ready. Permi sida nak alisto magkanta sa simbahan. She’s always prepared to sing in church. Syn: listo 1. (sem. domains: 6.1.2.6.1 - Prepare something for use.) 2v To prepare; to get something ready. handa Nag-alisto ako it merienda sa inro pero waya kamo girayan. I prepared merienda for you but you didn’t come by. Listuha kag imo raya nak mahaliney kita. Get your things ready, we’re going to leave now. (sem. domains: 6.1.2.6.1 - Prepare something for use.)

asyenda [asyénda] n Hacienda; large house in large grounds and garden outside. A town on a plantation or large farm. (sem. domains: 6.2.9 - Farmland.)

baligya [balígyà] 1n Items to sell. (sem. domains: 6.8.4.2 - Sell.) 2v To sell, be sold something. magbilí Nagbaligya it bugas kag ida nanay. His mother sold rice. (sem. domains: 6.8.4.2 - Sell.) der. inug-baligya 3v To auction an item (as of chickens at a fiesta dance to raise money). (sem. domains: 6.8.4 - Financial transaction, 6.8.3.1 - Give, donate.) 4vt To trick, play jokes on somebody who doesn’t know the language; to “take somebody for a ride”. ipinagbili Ingbaligya sida sa ida mga kaibhanan nak daok pa sida’t inra bisaya. She was tricked by her companions because she still doesn’t know the language. Ingbaligya si Jesus ni Judas Iscariote sa guberyno it Roma. Jesus was betrayed to the Roman government by Judas Iscariot. (sem. domains: 3.5.1.3.2 - Tell a lie, 4.2.8 - Humor.) 5v To trick, take advantage of somebody in money matters; to betray somebody for money, bribe. pinagbibili Waya nakakasador tong inra Mayor nak sida yaki ay ingbabaligya. Their Mayor hadn’t known that he was already misrepresented by someone. (sem. domains: 4.8.2.7 - Betray, 6.8.9.2 - Cheat.) 6v To misrepresent something, somebody. (sem. domains: 3.5.1.3.2 - Tell a lie.) der. baligyaan , der. binaligya , der. ibaligya , der. inog-baligya , der. pagbaligya

bintaha [bintáha] (der. of binta) adj Having, gaining an advantage; advantageous (as of it being an advantage to be well educated, smart or knowing people who can help one financially). mas mabuti, nakakalamang (sem. domains: 8.3.7.2 - Better, 8.3.7.9 - Value.)

bloki [blóki] n 1Block of ice (as of the ice-blocks sold in long thin plastic bags for eating, or large blocks of ice from an iceplant used for freezing fish etc.). Usang bloki nak yelo kag ako ingbakay sa planta. I bought one block of ice from the ice plant. (sem. domains: 8.1.6.2 - Piece.) 2Brick. (sem. domains: 6.5.3 - Building materials.)

sako [sáko] n Sack; to hold 25 gantang. Ingsuyor sa sako ni Emil kag ing-ihaw nak iro. Emil put the butchered dog in a sack. syn: kustal 2. (sem. domains: 6.2.6.4 - Store the harvest.)

saka₁ [sákà] 11.1vi To go up; to climb (up stairs; ladder); to come, go up or into a house. tumaás Igwa’t nagsaka sa pantaw tong nagkakatuyog pa ako. Someone came up on the porch while I was still sleeping. 1.2vt To take, carry something up; to raise something up. 22.1v To press legal charges. akyat der. sakaan

pantaw [pántaw] n Open porch off kitchen; landing; verandah. balkón (sem. domains: 6.5.2 - Parts of a building.)

pabantala [pabantálà] (der. of bantala) 1n Announcement; proclamation. (sem. domains: 3.5.1.2.1 - Announce.) 2vt To have something announced, proclaimed, spread; to make an announcement, proclamation to the public. palathala, pabalita Ipabantala nako nak di miting sa Sabado. I will announce that there will be a meeting on Saturday.

lantar [lántar] n Apron pouch, mostly for money (as on the front of a conductor’s shopkeeper’s belt, apron; perhaps for clothes pins). Katong kundúktor it dyip ay igwa’t lantar. That jeep conductor has a money pouch on his belt. Nakalimutan nako magraya it lantaran papagto sa barko para magtinra it coke. I forgot to take the apron with the money pouch when going to the ship to sell coke.

yantap [yántap] adj Good, calm weather. maganda Yantap kag panahon tong kami ay nagpaali dili sa Nasuli. The weather was good & calm when we came here to Nasuli.

singgit [sínggit] vbt To shout. sigaw Akoey gingsinggitan si Antang pero ay waya gihapon sida nakarungog. I already shouted at Antang but still she didn’t hear syn: ukaw.

panas₃ [pánas] v To level ground. pantay Ingpapanas nida tong baguntor para apatugrukan it hospital. He leveled the ground on that mountain so they can build a hospital on it. (sem. domains: 6.6.6 - Working with land.)

pagi [pági] n Ray species; Blue-spotted Fantail Ray. pági [p23] Taeniura lymna (Kuiter). (sem. domains: 1.6.1.6 - Shark, ray.) comp. ikog it pagi

kapantay [kapántay] adj The same height, level; equal. Kapantayey nida it taas kag ida nanay. She is the same height as her mother. (sem. domains: 6.6.6 - Working with land, 1.2.1.3 - Plain, plateau, 6.5.2.8 - Floor, story, 8.1.5.8 - Exact.)

gisa [gisá] vt To fry vegetables slowly (in oil to which water may be added). ginisa Inggisa nida kag hantak, tayong ag kayabasa. She fried in a little oil the beans, the eggplant and the squash. Agisahan nako sida it hantak sa kawa. I will fry the beans for her in a little oil in the frying pan. [Garlic is fried in the oil first.] (sem. domains: 5.2.1.1 - Cooking methods.)

ermana-mayor [ermána-Mayor] n A couple to take care of organizing the Santa-Crúsan. Kag ermana-Mayor ngasing nak tuig ay sina Mario ag Mary. The couple to take care of organizing the Santa-crusan for this year are Mario and Mary. (sem. domains: 4.2.1.8 - Organization.)

yubi₁ [yubî] 1n A small hole, usually in the floor. Nahuyog kag iro sa yubo it pantaw. The dog fell through the hole in the porch. 2sta To fall into a large hole, opening; to put ones foot accidentally through a small hole in the floor. butas Nayubo kag bisita sa amo pantaw. My visitor’s leg went through a hole in our porch when she came up. Nayubo gihapon sida sa kwadan nak sayog dahil waya pa natatapos. He fell on the bamboo floor because its not yet finished. syn: suybo.

yubkanon [yubkánon] n Newly harvested rice. bagong ani Ingtagana ni Nita kag usang pasong nak yubkanong payay. Nita set aside about 25 gantas of newly harvested rice.

yumay [yumáy] 11.1n Sorcery (as of love potions also). gayuma Si Santa ay ingwa it yumay para sa mga kayaki. Santa has the power to use sorcery to attract men. 1.2v To use sorcery. Nahadlok hina sa tawo dahil sida ay maayam magpangyumay. I am afraid of that man because he knows how to use sorcery. Ayumayon nako si Patring. I’ll use sorcery on Patring. 22.1v To use a love potion on somebody. Gingyumay nida kag kabadi sa parayan it paghugom it ida waya nalalabhi nak panti. He was given a love potion by the girl by means of smelling her unwashed panties.