Search results for "agkap"

amana adv 1Enough; too much, to have had it [with someone for some reason], my goodness; not fair “Amana so goinawa nu no ma-agkap.” “Can’t you get just a little angry?” Amana so-ini no batò no ungod ogsinogow no ma-agol so bo-bò. [I've] had it with this child who is always crying who has a hollowed-out mouth! Amana to nigsingallow kow to subla no mo-init. My goodness that you have been traveling in the sun when it is excessively hot. (meaning: [You] shouldn't be traveling in the sun.) [used to express frustration, irritation or surprise about something or someone. Some idiomatic English expressions connote similar iconcepts in the following examples:] 2With negative: [not] quite, [not] so much Ka abu-on, ogko-iling to kolor no abug. Konò amana no maputì; ogsolug. [The color of the abu-on bird resembles the color of ashes. It isn't quite white; it's [color] is mixed. 3An exclamation indicating surprise, sometimes with a hint of disapproval. The meaning is similar to the English expression, “goodness gracious”. Amana so goinawa nu no ma-agkap! How can you be so calm! Amana so-ini no batò no ungod ogsinogow no ma-agol so bo-bò. Goodness gracious this child who is always crying whose mouth is a cavern (lit. hollow)! Amana to nigsingallow kow to subla no mo-init Goodness gracious that you travelled in the sunshine when it is exceedingly hot! [The following was the surprised response of a neighbor who wondered how someone could stay peaceful/calm when being threatened. There is also a hint that the speaker wishes he would at least get a little upset.] 4Idiom similar to English, “Bless your heart”, or “You poor thing”. Amana-amana ka bag no sasampoton koddì. Bless your heart for feeling lonely for me.

awang phr.: ogma-awang to goinawa. 1adj Light, as that of a lamp, or sun. Ka goinawa ran, ogpoko-uma sikandan to ma-awang pad. . It was their desire (lit. breath) to arrive while it was still light. Ko du-on manggad no manipis, mo-ilag ka pogpitow ta su oglagbas ka ma-awang. If there is thin materials, it is show-through because light goes through it. Ka allow, ogbogoy to layag to ma-awang. As for the sun, it produces (lit. gives) rays of light. see fr.: ilag 2; osyn: ting-ow 1, ilag 1; see fr.: ilag 3. 1.1phrase To be free of apprehension; peaceful. With negative, to be unpeaceful. Ka sikan no ma-agkap so goinawa ta, ogkalituk to, ma-awang ka goinawa ta. Ogpakasalig ki kandin. When we feel OK about something (lit. as for our breath which is light-weight), it means that we are free of apprehension (lit. our breath is clear). Ka sikan no ogka-aras, lagboy no konò ogma-awang ka goinawa rin. As for that being frustrated, she was definitely not at peace (lit. her breath was especially not clear/peaceful). 1.2v To be clear, sediment free. Ka woig no mating-ow, mo-ilag dod. Ka mating-ow woy ka ma-awang, warò ogpaka-atang. Water which is sediment free, is also transparent. That which is sediment free and that which is clear have nothing obstructing the light. 1.3adj (Fig) Clear, as of understanding, comprehension. Ogmataloytoy, matul-id woy ma-awang ka pogsabut ta. The meaning is uncluttered, straight and our understanding [of the words] is clear. 1.4adj Empty, as an open space. Du-on batò no magalat ka ngipon din. Ka ngipon din, du-on olatan no ma-awang. There is a child whose teeth are far apart. His teeth have an gap between them which is open. 1.4.1adj Open or unobstructed, as when a roof has been blown off. 1.5v [A command] to clear [something] of debris or make something which has been said more understandable. 2v To clear or become sediment free like water in a spring fed pool clears after rain has muddied the water. 3v To make free of clutter. 3.1v To say or do something to prevent, or clear away a harmful situation. [When a misfortune such as an injury or illness happens to someone, others will put index finger between lips, spit and say ‘pa-awang’, pointing to the ground, so that the same thing won’t happen to them.]

salig 1v To rely on; trust, entrust Ko du-on ogkito-on ta no duma ta no warò ta pad tila-a, ma-agkap so goinawa ta kandin. Ma-awang ka goinawa ta. Ogpakasalig ki kandin. If we see someone to whom we are related (lit. companion) whom we have not yet met, we feel confident toward him. We feel an openness [between us]. We are able to trust him. No-ubatan ka goinawa nu to pogsalig now. Your trust deceived you. [This word can be used in either a positive or negative sense. When one can trust in a person, they can rely on that person to carry out a duty or trust him/her because that person does not steal. However, if a person is lazy or angry, he/she may shirk responsibility by allowing or making others to do his/her work. Then the sense can be quite negative.] see fr.: pulus 3. 2v To be able to rely on or entrust with responsibility; to be reliable Dakol ka pulus ku ki Niya su kandin ka ogkasaligan ku. Niya is of great value to me because he is the one to whom I am able to entrust [with my field work]. 3To be reliable, trustworthy Du-on otow no konò ogkasaligan no ogpammurut to kalaglagan ku. There are [some] people who cannot be relied upon who will pilfer my things. [With negative, to be unreliable.] 4v To rely on/entrust someone with responsibility Ka nasalapì to bulu rin noubus to otow no nigsaligan din. The money from his bambamboo was used up by the person whom he had entrusted with responsibility [to sell it]. 5v To ely on, as to put a responsibility on someone else. Warò koy nigsalig kaniu. We didn't rely on you. [This can be used in a negative sense as when someone puts a responsibility on someone else’s shoulders.] 6v To shift responsibility to someone else, to take advantage of see: paginpulus. 7adj mature, reliable 8v 9v To rely on someone, toreally count on that person to do something. Salsaligan ta si Alikas. We are relying on Alikas. or “We are counting on Alikas!” [Taganay says this would be a compliment because the young woman can really be relied on. Sept. 10, 2008.] 10n Someone who carries responsibility on behalf of another as a steward 11v To rely on one another