Search results for "gakit"
agod-od v To become submerged just under the surface of the water as a boat which sinks just to the brim. Ko dakol ka igko-untud to gakit, ogka-agod-od on. If many get on a raft, it will become submerged just under the surface of the water. Ko ogkataman dò to laplap to woig ka sikan no luang to balutu, ogka-agod-od on. If the hollowed out portion of the boat [including the edge] is even with the water level (lit. skin of the water), it has sunk just even with the water. [A heavy rain may fill a boat with water so that becomes submerged. This contrasts with anlod “sink”which would imply that the boat would go to the bottom.] osyn: anlod.
alus vs 1To be carried away by the current. Ko oglapas ki, ko konò ki ogpakabatuk to mababow su mabolbol ka woig, ogka-alus ki diò to maralom. Ogpakalumbuk kid on. If we cross [a river], if we are not able to discover the shallow [places] because the water is bubbly, we will be carried away by the current to where it is deep. We will have to swim. Ko ogpalawod ki to gakit no diò ki ogdu-ung to malongon no woig no konò ki ogdu-ung diò to mabolbol su ogka-alus ka gakit ta. Ogka-anlas ogkohutuk ka gakit ko ogdu-ung ki to mabolbol. If we go downstream by raft then we beach [our raft] where the water is calm and we don't beach [it] where at rapids (lit. bubby) because our raft will be swept away by the current. Our raft will be carried by the current if we beach [our craft] at the rapids (lit. where [the water] is bubbly). Ko oglapas ki, og-aliguan ta ka maralom no og-abalang ki to mababow oyow konò ki ogka-alus diò to linow. When we cross [a river], we detour around the deep [part] and search for the shallow [area] so that we won't be swept away by the current into the deep pool. gen: alap 3; see fr.: anlas 3. 2For many to be swept away by the current. Ko moon-ing ka oglapas to woig no ogka-alap diò to maralom, ogkaka-alus. (Ka Kapugi, ogkama-alus. Man-alus, sikan dod ka lituk.) If many cross a river (lit. water) and are carried to the deep [part], they are swept away by the current. In Kupugi, [they say], ogkama-alus. Man-alus, has the same meaning.
balo-ug 1n A cross piece tied across the width to reinforce a raft or to attach the outriggers to a boat. Ko balutu, darua ka balo-ugan ka oghikotan to katig. For a raft, there are two cross pieces which are tied to the outriggers. [For a raft, number of cross pieces depends on length of raft.] 2v To tie cross pieces to a boat or raft. Ka otow no oghimu to gakit, ogkuò to kayu no ogbalo-ugan din no oghikotan to iggu-os. The person who makes a raft, gets a [piece of] wood with which to make a cross pieces which is tied on with that which is used for binding. 2.1v To reinforce, especially with cross pieces. Ko ogbalo-uganan, sikan ka ighiroson to gakit. If one reinforces with a cross piece, that is what strengthens the raft. [as a raft or a boat but rope can be used instead.] 2.2v To use something as a means of reinforcing a boat or raft. Du-on iam no igbalo-ugan noy. We have a new means of reinforcing [a raft].
bundal v 1To deliberately ram into something such as another vehicle. 2To ram into something whether moving frontwards or backwards, such as another vehicle or into a cliff with a raft. Ka otow no ogpalawod to gakit din ka ogtuwal, ogbantayan din oyow konò ogpakabundal ka lobut to gakit to dalama, oyow konò ogkabalikid. A person who travels with the current as he goes downriver by raft, he will be watching out so that the front part (lit. base) will not get rammed into a cliff so that it won't be capsized. [It is the lobut “base” of the raft which heads the raft as it goes downriver, not the u-ud “tip” because it is the base of the bamboo that is strongest and is heeaded downstream..]]
dakol phr.: Dakol ka goinawa; phr.: ian dakol₂. 1adj Big; large in size. Ka abu-on, dakol no manukmanuk no og-ugpò to koilawan. A heron is a big bird which lives in the forest. see fr.: pagamayan. 2adj A lot, or large amount of something Dakol ka hilamonon to homoy ni Inò Mother has a lot of weeds in her rice [field]. 2.1adj many Ko dakol ka igko-untud to gakit, ogka-agod-od on. If many [people] get on a raft, it will become submerged. 2.2adj lot, or large amount of something. Ko dakol ka urang, ogkaponù ka luang to balutu. If there is a lot of rain, the interior of the boat will become full [of water]. 3adv Profuse. Dakol ka pogpasalamat ku ki Joaquin ka nigpangabangan a rin. My expressions of thanks to Joaquin were profuse for his having saved me. [DB says he would have expressed his thanks in words -- it implies many but also includes the emotion of joy.] 4adv Very much. Ka bogas to katumbal, dakol no ogpakabulig ko du-on turakan ta no agoloy no ogtasikan. [As for] the fruit of the red pepper, it helps very much if we have a corn field which has a tasikan blight/disease. see: lagboy 1. 5adj Forceful. No ko oghulid sikandan, ogdagsangan to dakol no lugung woy kilat. And then when they laid down next to each other [to sleep], they were struck by a forceful [clap] of thunder and lightning. see: agbot 2. 6v To increase, do something in greater measure; excessively. Ognangonan ta ka magaliug ta to, “Pango-on ka; hinalatoy ka,” oyow ogdakol ka ogko-onon din. We tell our guest, “Eat up; fill up”, so that he will eat more (lit. increase his eating). Nigdakol ka uran gabi-i su napawa-an no warò pad nigtilo-tò. It rained excessively yesterday because [it rained] all night until morning without stopping. 7v To increase Ogdakolon ta ka homoy to og-angoy diò to pinayag su ogka-atangan ki to oglanog ka Liboganon. We will increase [the amount of] rice which we fetch from the rice shelter because we will be blocked by the swollen Liboganon [river]. 8v To do something in great measure, such as to give a large amount of something. Bogayi nu si Tunin to homoy woy dakola nu to ogbogoy. Give Tunin some rice and give her a large amount [of rice]. see: timul. 9adj very large Ka ogbobol-og, ogpamusil to babuy no magintalunan, usa, ubal, ko manukmanuk no dagdakol. Those who go hunting with a weapon, they shoot wild pigs, deer, monkey(s), or very large birds. 10adj Forceful, very heavy (lit. very big), as rain Wà dò malugoy, nigdagsang ka ma-agbot no kilat woy lugung woy daddakol no uran. Not long later, a loud crack of lightning and thunder struck along with very heavy (lit. very big) rain. 11adj Very big; biggest Ka takubung, ngaran to ambow no daddakol no lukosan. Takubung is the name of the biggest of the male rodents. 12adj Bigger Dakoldakol ka lumansad no kalusisi to boian. The male love bird is bigger than the female. 13v Increase see: timul. 14Bigger, biggest, larger, largest. 15n Size, measurement Nigsokoran ku ka hawak to batò oyow ogkatagaan ku ka karakoli to hawak din. I measured the child's waist so that I would know the measurement of her waist. 16v To exalt, oneself or someone else. Maro-ot sikandin no ogpakabulig no igparakol ka batasan din. Maroyow poron ko duma no mgo otow ka ogparakol to ngaran din. That person is bad who has helped and then uses it to exalt his own conduct. It would be good if someone else was the one to exalt his name. 17To exalt oneself Ko ogparakoldakol ki to duma ta, sikan dod, songo og-ampow-ampow ki to duma ta. Ogdo-isokon ta ka duma ta. If we exalt ourselves over our companions, that is also, the same as making ourselves higher than our companions.
digon 1vt To make something strong or sturdy, as by tying tightly or by nailing securely. Ogdigonan ta to oggu-os to gakit. We make the raft strong [by tightening] the ties of the raft. Ko oghimu ki to baloy no oglansangan, ogdigonan. When we make a house and nail it, we make [it] sturdy. osyn: hogot 1; see: makogal. 2adj To be very strong; sturdy. see: doson 1.
doipag 1n Across, other side, esp. of water. Ka doipag ku, sikan no alabat. 13/Feb/2006 That which is opposite me is the wall. Ko mgo batò koy pad, ogdogpak koy to batu diò to doipag to woig. When we were still children, we would throw a stone to the other side of the water. Ko oglapas ki diò to doipag to woig, ogka-alus ki ko mabolbol ka woig to pog-apot ta. When we cross to the opposite side of the river (lit. water), we will be carried away by the current if the water is swift as we wade [across]. 2v To take/bring something across [a river] to someone else. Ko du-on otow no ogpangumow diò to doipag, ogkagi sikandin to, “Doipaga a to gakit su oglapas a.” If someone calls from across [the river], he will say, “Bring the raft across to me because I will cross [the river].” Ko og-angayon ka otow, ogdoipagon ku to gakit. When I fetch the person I will take the raft across to him. 3v To cross, esp. water by means of a raft or boat ??
ganuy v 1To drag, haul, pull, tow. Ogganuyon ta ka balagon ko og-ulì ki diò to baloy. We drag the rattan when we return to the house Ko ogpalawod ki to gakit diò to dibabò, ko og-ulì ki ogganuyon ta rò ka gakit ta to ogsubò. When we go downriver by raft, when we return we pull the gakit in going upriver against the current. Ogkoirapan ka kalabow no ogganuy to kangga no oglinaglag to agoloy ko du-on og-untud. The carabao which is pulling a cart as it hauls corn will experience difficulty if there are those who ride on it. Ko du-on "jeep" no nasirà no awos no og-alapon diò to "shop" oyow ogdoyroyawon, songo igpaganuy rod to dangob no jeep. If there is a jeep which is broken down which needs to be taken to a shop for repair, [they] also have it towed by another jeep. Ogganuyon ta ka balagon ko og-ulì ki diò to baloy. We drag the rattan when we return to the house. [The meaning components of ganuy include alap “carry” and tuyuk “tether as with a rope” except with rattan one just takes hold of the larger base of the stem and drags the rattan.] see: alap 1; see: husud 2; see: tuyuk. 2To use, as a word. Ka diò to Sulit, Langilan, Banuwaloy, Kapugi, Pipisan, sikan ka ogkaganuy ran no kinagian. Those in Sulit, Langilan, Banuwaloy, Kapugi, [and] Pipisan, that is the [word] they use.
gu-os phr.: talagtamong to gu-os₃. v To tie together to make stable. see fr.: gotol. 1.1v To use something to bind or hold something together. Ko nakabayò ka gakit to mababow, ka balagon no ingu-os, natobtob woy natampod to batu. When the raft passed through the shallow [water], the rattan which was used for holding it together was chewed off and severed by the stones.
hikot 1n That by which something is attached to another object, such as a rope or piece of rattan. Manio to pigbigtow now ka hikot to gakit ku? Why did you break/snap the rope/rattan by which my raft was attached [to the shore]. [The other end may be attached to another object or be used to drag the object.] 2v To tether or tie by a leash (as chicken, horse). Hikoti no ka kambing su ogpango-on to pinamula. Tie the goat to something because it is eating the plants. spec: gotol. 2.1v To be tethered. 3v (Fig.) To reserve or have "dibs" on something so someone else will not get it first. see: indan 2. 4vs (Fig.) To become entangled in, as in one's problems or difficulties. Ko kò koy ogkohikotan to mgo igbaybayari.. If we are not entangled by sufferings..
husud v 1To pull something. Ko ogkaganuy nu ka gakit, ogkohusud nu. If you drag something, you pull it. If you would tow a raft with a tether, you would pull it. 2To pull back as a large saw used to cross cut logs. Moirap ku to oghusud to sikan no gabas su lagboy no mabogat ku to oghusud. It was difficult for me to pull back on that [logging] saw because it was very hard (lit. heavy) for me to pull back. ant: usung 2; see fr.: ganuy 1; see fr.: katkat₁ 2; ant: dusù. 3To pull out, as thread from a spool. Ko ungod ta oghusuron ka lubid, ogkakatkat. Konò ogkatapid. Dic nt 26/Jan/2006 If we continually pull out the thread [from a spool] it will become disarranged. It will not be arranged.
karigarol 1n A hired hand specifically to help take harvest downriver by raft. 2v To hire on with someone, spec to help take harvest downriver by raft. Ogkarigarol a koykow to ogpalawod su warò bag salapì ku kunto-on. I’ll hire on with you to go downriver by raft because a don’t have any money now. 3v To hire someone to help take harvest downriver. Du-on otow no ogpamanghò to ogkarigarolon din su kawa-anno saku ka agoloy rin no warò ogkatambang to ogpalawod to gakit din. There was a person who was looking for someone to hire because he has twenty sacks of corn but no one to be [his] partner when he travels downriver on his raft.
loblob v 1To cut a tree on one side so that it will fall from its own weight in the direction that it may be leaning. Nigloblob ni Mangginia ka togop. Mangginia made a single cut to fell the togop tree. [in the direction that it was leaning]. 2To become weighted down so as to cause something to submerge, or of an airplane, to hinder its flight. Ko du-on mabogat no og-untud gakit, ogkalagloblob no og-anlod on. If something heavy is put on the raft, it will be weighted down and then it will sink. 3To submerge something directly into the water when fetching water [rather than using a dipper]. Ka otow no ogsakug to woig, iglagoblob din dò du-on to lawa to woig. Ka lagoblob, diò igsakug to lawa to woig. A person who draws water, he submerges [his water vessel] into the deeper [lit. body of the] water. The word lagoblob means he submerges it directly into the water. 4That which causes something to be overweight, such as a raft so it will sink or a plane so it cannot gain altitude.
palawod v To travel in direction of current, hense downriver, by raft or boat. Ka otow no ogpalawod to gakit din ka ogtuwal, ogbantayan din oyow konò ogpakabundal ka lobut to gakit to dalama, oyow konò ogkabalikid. A person who travels with the current as he goes downriver by raft, he will be watching out so that the front part (lit. base) will not get rammed into a cliff so that it won't be capsized. [It is the lobut “base” of the raft which heads the raft as it goes downriver, not the u-ud “tip” because it is the base of the bamboo that is strongest and is heeaded downstream.] see fr.: tuwal.
payag 1v To show something. see fr.: karas 2. 2Within hearing distance. 3v Konon ubat-ubat pad ian su so-ini mata ku ka nigpayagan nu. It is certainly not a lie because you have shown it to me (lit. you have shown it to my eyes.) 4n Rice granary. Pinayagan ka gakit. A shelter will be built on the raft.
pinayag 1n A storage shelter or granary for rice or corn; a small one-roomed house. Ka inoy ni Elena, nig-insò si Manggoni, “Du-on pinayag to sika homoy nu?” Elena's mother said, inquiring of Manggoni, “Do you have a granary for your rice?” Oghimu a to pinayag to agoloy. I will make a storage shelter for corn. [A small house or building often used to store rice or grain.] gen: baloy 1. 2A shelter built on something such as that built on a raft to protect occupants from the sun. Pinayagan ka gakit. A shelter will be built on the raft.
tampod 1v Cut off. [This seems to be generic as the length of the object which is cut or how much is cut off may vary and whether straight or at an angle, does not matter. If a small amount of hair is cut off, straight, pulpul is used, but if a lot of hair is removed, or if the style is tapered, the word would be tampod.] see fr.: tompug 1; spec: gotad 3, gotas, logtas 2, pulpul 1, gotad 1, gupal, logtas 1; see fr.: kotu; see fr.: bugsong 4; syn: tompug 3. 2v Terminate. see fr.: bongkag 4.1. 3v That which is used to cut something off. Ogsamboy a to gabas nu su igtampod ku to kayu. I will borrow your saw because I will use [it] to cut off[the ends] of wood. 4v To become inadvertenty severed or cut off. Ko ogkatangkoban ka dilò, ogkatampod. If the tongue is clamped down on [by one’s teeth], it may become inadvertantly severed. Natampod ka kayamoy no tindalikday ni Igi. Igì’s middle finger was inadvertently cut off. Ko nakabayò ka gakit to mababow, ka balagon no ingu-os, natobtob woy natampod to batu. When the raft passed through the shallow [water], the rattan which was used for holding it together was chewed off and severed by the stones. 5v To interrupt, or cut off, another's words. Ko ogkagi a no du-on otow no ogtampod to kagi ku, ogbugsong. Ko og-ampawan din ka kagi rin, igdo-isok. If I am speaking and there is a person who interrupts my speech, he messes it up. If someone overrides [another's words] with his words, it is disrespectful (lit. belittles) [to the other person]. spec: toptop, pulpul 1. 6vs To be interrupted as to be a different color as from the middle, as of a tail where the color is interrupted. Ogkatampod to mapotì ka ikug to ambow no kawwilì. The [color of the] tail of the kawwilì rat becomes white about midway (lit. is interrupted by white.). 7n An instrument used for cutting/sawing off something Du-on gabas noy no tatamporoy to atop. We had a saw which was an instrument for cutting off the roofing. 8Just a portion of a piece. 9A division of something. 10Upriver or downriver division of the river. (1) Maambagu, Kapugi, Mansalinow; (2) Togop, Banualoy, Langilan Panamporon ka kayu su iglaras dio’t dibabò. The trees are sawn in portions to be sent downriver. (Logging)
timbang v 1To balance 2Relationship of two to one (i.e. two wives to one man, two men poling one raft, two people lifting one sack.) Titimbang to bakalow. He has a wife on each arm. (i.e. two wives) Titimbang si Buliung dut buyag to gakit. Buliung will pole the raft with the old one. Titimbangon now ka mabogat. Both of you lift that which is heavy.
tobtob 1v To bite off, as with one\'s front teeth. Tobtobi nu ka ulobang. Bite off [the tails] of the shrimps. 2vs To become chewed off, as by abrasion. Ko nakabayò ka gakit to mababow, ka balagon no ingu-os, natobtob woy natampod to batu. DB Dic Nt 13/Feb/2007 When the raft happened to pass through the shallow area, the rattan with which it was tied together became chewed and was broken off by the rocks. Ko ogkalogtas ka balagon, sikan ka ogkatobtob. When the rattan became chewed, that is [the meaning of the word] ogkatobtob. [However, the term used of a rope that becomrs “chewed off,” or worn, is ogkakadkad.]
tulud 1v To take hold of and push. Tulud nu ka gakit. Push the raft. Ka gakit, nakagakap diò to pantad no ogtulud ta diò to woig. [The form tulud refers to pushing it somewhere. The form ogpanulud would refer to helping someone with something, such as a raft, to deliver it to someplace.] osyn: usung 1. 2v To accompany or deliver something partway, short of its ultimate destination [Such as for someone to assist another in taking a raft to its destination when person taking it is unable to manage on his own.] 3(mt.) To push something toward someone. 4v To deliver something, such as a raft.