Search results for "igbuyag"
ogot 1v To scold, get after someone verbally or physically. Ko og-ogotan, konò ogsagman. If he is scolded, he won't let it bother him. Ogpan-ogot to duma rin to konò ogpa-agad-agad. She will scold [all] of her companions since they won't obey [her]. Du-on ogpan-ogot no bo-bò dò. Du-on ogpanlampos ko og-ogot. There are some who scold only with their mouth(s). There are those who strike when they get after [someone]. 2To quarrel. 3To quarrel. 4Habitual scolding as prerogative of igbuyag, pokog-ogot-ogot ‘argue noisily, as men’.
sapad v 1To forbid; to command [negatively] see fr.: balangkò; see fr.: dilin 2; see fr.: kogò, og== 2; see fr.: doga 3. 2To correct, reprimand. 3To be corrected, or told not to do something. Panalinga ka ko ogsaparan ka. You take heed (lit. listen) when you are corrected.; Take heed (lit. listen) when you are told not to do something. 4Obey. 5To command - prerogative of igbuyag.
ana-ana 1vs To be rushed. Ogka-ana-ana ko ogga-ani oyow maga-an ogkaponga. Those who are harvesting are being rushed so that [the harvesting] will soon be finished. [TA comment was that if it took Titus 10 years to do a task one would not use the completive particle on because the work would be on-going.; The owner of a field may feel rushed or pressured due to being worried that it might rain and the harvest be ruined. His concern also puts pressure on the harvesters to hurry.] see fr.: ga-an 2.1; see: dagusu 1; see fr.: ga-an 2. 2v To be pressured to hurry. Ogka-ana-ana ki to igbuyag ta to oyow maga-an on ogkapongoi ka talabawon ta. We are being pressured by our leader to hurry so that our work will be finished soon. see: paragas.
andung, og=, nig= v 1To gather closely together such as when people are trying to hear a speaker. Og-andung ki. Pamminog ki to kinagian to igbuyag. Let's gather closely together. We will listen to what the leader will say. see: limud 1. 2To sit in a circle to eat together. Ma-an-andungoloy ki ka ogko-on. Sagboka rò to ogdatongan. We sit in a circle to eat together. There is just one [recepticle] where food is served. up. Ian to ognangon to ogmandungdungoloy ki su ogmatangtangko-oy. The reason we say we sit in a circle to eat together is because we are facing each other. [Especially to sit in a circle around one leaf or winnowing basket to eat but word also applies to sitting around a table.]
bangan 1n Flint stone used for starting fire. Malalab ka batu no bangan. Oghimuon noy no tingkikan. The flint is a red rock. We make it into a device for starting a fire. 2v To intercept, as a guard intercepts an enemy or as one missel would intercept another, preventing it from reaching its target. Ka otow no ogbangan, ogbantoy to dalan no ogkabaya-an to igbuyag dan. The person who intercepts [an enemy] watches the path where their leader will pass. see: gopas 1. 3v To be intercepted, as by the raiders if they got to the trail first, or as one airplane might be intercepted by another. Ko ogbanganan, og-atangan ka ogbaya-an to mangayow. If [one] is intercepted, you are blocked when you pass by way of the raiders. 4n A body guard Ko du-on igbuyag noy no oghipanow, du-on ka hon-om no talagpamangan. Du-on ka oghun-a woy du-on ka ogmourian. Ogpataliwarò ka igbuyag dan. Ko du-on ka oggopas to sikan no igbuyag, ian ogpangabang ka talagpamangan. If we have a leader who is traveling (lit. walking), there are six bodyguards. There are those who precede and those who are last. They have their leader in the middle. If there are those who ambush that leader, it is the bodyguards who defend/rescue him.
bogbog 1n A warning Ka otow no Igbuyag to ugpa-an, noumaan to bogbog to sulat to mgo sundalu to, “Nangoni ka mgo sakup now to warò pad oghilit su ogmanguroik ka mgo sundalu ka ogpitow to mgo ugpa-an.” The person who was the leader of a [certain] place received (lit. was reached by) a written warning [which said], “Tell your subjects not to go to the outposts because the soldiers will be coming upriver to see the villages.” see fr.: bohog; see: bohog. 2adj Wealthy, as a person with money or possessions. Ka tala-ayamon no otow, ogngaranan no mabogbog. The person who has a lot of animals, is called wealthy. education. 2.1adj Powerful due to wealth or status. 2.2adj Important due to status or education 2.3adj Imprtant, as a person or city Mabogbog ka Maambago su ogkabantugan su maroyow ka mgo otow. Maambago is important because it is admired because the people are good. 33.1deriv n Political power. Du-on kabogbogan to igbuyag to lunsud su ogpakasugù sikandin. The leader of a village has political power because he is able to give orders. 3.2n Power, natural Du-on kabogbogan to kilat su ogpakasilab to kayu. There is power in the lightening because it is able to set trees on fire. 3.3n Supernatural power. Ka Magbobo-ot, ian ka du-on dakol no kabogbogan. God is the one who has the greatest power.
hatod v 1To escort someone. Ka maistra ka og-ulì dio to Maniki, no imbul-us pad to mgo batò dio to Patil ka nighatod. [As for] the teacher who returned to Maniki, they took her as far as Patil as they escorted (her). Ihatod nu ka so-ini balubatò diò to igbuyag to mgo sundalu su du-on ignangon din. Escort this young man to the leader of the soldiers because he has something to tell [him]. see fr.: duma 2.2; osyn: bul-us. 2To take or deliver something somewhere. Ig-agpas nu ighatod. Igpamaga-an ta igpahatod.” Deliver it quickly. We rush the delivery [of something] (cause the delivery to be quick). Ka dumptruk no nighatod to batu, ogbus-ugon din on. The dumptruck which delivered the rock(s), then spills them out. Ko igdogpak nu to lagut, ighatod nu diò to tagu-anan. If you throw away trash, you take (it) to the receptical. see fr.: alap 1.1.
pangabaga 1n a spokesperson or representative of a higher leader Pangabaga a nu; igkarua a nu no igbuyag. “You are my master/leader; you are my second leader.” Kagi to songo otow, “Uripon ka na-an nikandin.” Ogtabak a to, “Ho-o ian su pangabaga a rin.” One person says, “You are his slave after all..” I will respond, “Yes indeed because I am his pangabaga “representative” (??). [DB said it is like this person has been ordered by his leader then he is recognized by the people as their leader because he carries the authority of his leader. DB also said pogbuyagon is now being used more in the mountains to refer to a leader.; DB said that this representative has been ordered by his [own] leader. Then the people will recognize the representative as their leader. He also said that pogbuyagon is now being used more upriver.] 2 3 4 5 6
tago-od 1adj temporary, interim tago-od no igbuyag temporary/interim leader Tago-od dò nig-ugpò. He/she just temporarily stays [there]. 2v To use temporarily. Tago-oran noy ka baoy ni Minol su wà pad maponga ka kanami no baoy. We made temporary use of Minor’s house because our house wasn’t yet finished. 3Ogtago-oron ku to logdak ka logdak now. I’ll use your skirts temporarily. 4Tagtago-od kad. You start off first. (to leave ahead of someone and they’ll catch up later.) [Or do something meanwhile??] 5v To do something in the meantime, as between two tasks. Tulisi a, Kunsay, to baluy su totoytoy ad to ogtago-od ad. Kunsay, cut the mat material into strips for me first I’ll weave.
uripon 1n A slave; to enslave. Ian ogkangaranan ta no uripon ka ungod ogpatalabauon. Ogkabaybayaran on sikandan. Those whom we call (lit. name) as slaves are the ones who are always made to work. They have a hard time. Ka otow no uripon, saboka no sugu-onon no ogbaybayaran sikandin to igbuyag din to dakol no talabau rin. A person who is a slave, he is a servant (lit. ordered one) who is made to suffer by his leader [who gives him] lots of work. 2n servant, as one who is very devoted to God Ogko-unawa sikandin to uripon to Magbobo-ot. He is like a slave/servant of God. Kagi to songo otow, “Uripon ka na-an nikandin.” Ogtabak a to, “Ho-o ian su pangabaga a rin.” One person says, “You are actually a slave.” I will respond, “Yes indeed because I am his pangabaga “representative” (??). [The following was said by a shaman in Banuwaloy who ordered his people to be quiet and listen to DB. He had added that it was good he had come so they would know [about God].] see: sugu-onon. 3v To be made a slave [To be made a slave or to be used in such a manner that it is very difficult for him because he is given any kind of difficult work.] 4v To allow oneself to become a slave. 5v To become a slave.