Search results for "init"

agum 1n The pattern formed during the intial stage of weaving a basket. Ka pogbatokbatok, sikan ka agum. The forming of the pattern [of a basket], that is the agum. 1.1v The initial stage of beginning to weave a basket which includes the formation of the pattern of the basket. Ogbunsud to oghimu to liang. Agad nokoy kalasia no liang, sikan ka og-agumon. One begins to make a basket. Whatever kind of woven basket, that is the initial stage of weaving a basket. [One takes certain strands with each hand and begins to weave them together. This term apparently applies to any type of basket but it is at this stage that the pattern is set.] 2v To teach someone how to weave a basket. Og-a-agum si Buntit to liang no ogpabantayon din ka og-anaron din. Buntit is teaching someone how to weave a basket and she is watching the one she is teaching,

allow 1n sun Ogsilò ka allow to masolom. The sun rises in the morning. 2n day Du-on papitu no allow to songo simana. There are seven day(s) in a week. 3n Time or season for some activity, or for something to happen. Di mangkuan, ko allow on to pogsanggì, warò nakasanggì ka nig-orok. But later on, when it was time to harvest [the corn], the people who had planted didn't get to harvest. 4adj Daytime. Ko ma-allow, ogmatikang on ka allow. If it is daytime, the sun is high. 4.1n Bright daylight. Og-iling ka inoy to, “Onow kow on su ma-allow on.” Ogmalayag on ka allow. The mother says something like, “You-pl. get up because it is bright daylight already.” The sun is shining brightly already. 5deriv n A sunny period of time or season. guabung Ko tig-allow on, ogtokoron ta no du-on gulabung su ogko-otian ka mgo bo-ugan woy ogpanlanos ka mgo apusow, payow woy mgo pangamuton. When it is already summer (lit. a sunny period of time), we recognize that is dry season because the streams dry up and the apusow, payow and [other] plants wither. [A sunny period of time is also understood to be dry as rain is limited or absent.] see: gulabung 1. 6v The sun comes out as after a rain. Ko ogpanomsolom no og-uran di mangkuan ogtilotò dò, og-aldow. When it is very early and it is raining but later [after] the rain quits, the sun comes out. 7deriv n A day of the week, when asked as a question. Ko du-on og-insò, “Nokoy aldowa asolom?” Ian ig-insò su warò mataga ko nokoy ka asolom ko Lunis woy ko Mierkulis bua. If someone asks, “What day is tomorrow?” The reason he is asking is because he does not know whether the next day (lit. tomorrow) might be Monday or Wednesday. 8deriv v To do anything in the sun, esp. to walk or travel in the sun. Sagpit kow pad woy inum kow no amana to nigsingallow kow to subla no mo-init. Stop by for a while and drink something -- for pity sakes that you were walking in the sun when it is too hot.

amana adv 1Enough; too much, to have had it [with someone for some reason], my goodness; not fair “Amana so goinawa nu no ma-agkap.” “Can’t you get just a little angry?” Amana so-ini no batò no ungod ogsinogow no ma-agol so bo-bò. [I've] had it with this child who is always crying who has a hollowed-out mouth! Amana to nigsingallow kow to subla no mo-init. My goodness that you have been traveling in the sun when it is excessively hot. (meaning: [You] shouldn't be traveling in the sun.) [used to express frustration, irritation or surprise about something or someone. Some idiomatic English expressions connote similar iconcepts in the following examples:] 2With negative: [not] quite, [not] so much Ka abu-on, ogko-iling to kolor no abug. Konò amana no maputì; ogsolug. [The color of the abu-on bird resembles the color of ashes. It isn't quite white; it's [color] is mixed. 3An exclamation indicating surprise, sometimes with a hint of disapproval. The meaning is similar to the English expression, “goodness gracious”. Amana so goinawa nu no ma-agkap! How can you be so calm! Amana so-ini no batò no ungod ogsinogow no ma-agol so bo-bò. Goodness gracious this child who is always crying whose mouth is a cavern (lit. hollow)! Amana to nigsingallow kow to subla no mo-init Goodness gracious that you travelled in the sunshine when it is exceedingly hot! [The following was the surprised response of a neighbor who wondered how someone could stay peaceful/calm when being threatened. There is also a hint that the speaker wishes he would at least get a little upset.] 4Idiom similar to English, “Bless your heart”, or “You poor thing”. Amana-amana ka bag no sasampoton koddì. Bless your heart for feeling lonely for me.

anak phr.: anak to dalan; phr.: anak to pamubungon. 1n A male or female offspring of an animal or human; son or daughter. 2v To give birth. Ko ogkapanoy ogkatapid ka batò diò to diralom to gotok, oglomulan ka inoy ko og-anak. If the baby (lit. child) in the abdomen has been properly positioned ahead of time, the mother will have it easier when she gives birth. Gabi-i pad nig-anak on ka kuddò ku. Just yesterday my horse gave birth. cf: agud. 2.1v To give birth in some place. - Ogdurugmun ka babuy to og-anakan din. A pig makes a bed for [a place where] she will give birth. 2.2v To give birth to multiple offspring. Ka karpa no ngalap, woy ogpanganak ko ogsilò ka bulan. Carp fish don’t give birth to multiple offspring until the moon comes out. 2.2.1v To give birth multiple times; give birth frequently. Ko du-on og-anak no warò pad nigtu-ig ka anak din no ogpanganak man dò sikandin, oghingaranan no mahariharion no manggianak su malasi og-anak. If someone gives birth when her child is not yet a year old so she is giving birth again, she is called a mother who produces siblings [one after another] because she frequently gives birth. 2.2.2v To reach birthing time. Ko du-on og-insò ko kon-u nanganak ka amboy nu, kagi to songo otow, “Ka ligad dò no allow ka pogpanganak.” If someone asks when your daughter-in-law delivered [her baby], another person will answer, “The previous day was her birthing time”. 2.2.3v Those which are birthed. Ka po-it, ka alu-an, woy ka pantat, ogparagas ogko-otow ka igpanganak dan. The po-it, mudfish and the catfish, are birthed alive (lit. directly live, when it is the time for them to be born [lit. the ones being birthed]. 3deriv n Uterus Ka a-anakan, sikan ka ugpa-an to batò diò gotok to inoy. The uterus, that is the dwelling place of the child in the abdomen of the mother. 4deriv n An adopted child. Ogko-iling ki Ugalinga no nig-uyamu to mgo batò, ogkoimu no anak-anak ran. It’s like Ugalinga who is caring from the childen, they have become heir adopted children. see: uyamuan. 4.1deriv n A stepchild. [A stepchild, that is the child of one's spouse is an anak-anak but not considered to be an uyamuan which is used of an adopted or foster child] 5deriv n Nephew or neice, also a cousin’s child. Si Binitu, songo maka-amung ku rod su anakon ku si Angelina. As for Binitu, he has also become my son-in-law because Angelina is my neice. 6deriv n Anything that has a young offspring; a mother, but especially a nursing mother. Ka mgo ngalap to woig no poit maroyow ka sabow rin to duon iam no manggi-anak su oggatasan. As for the po-it fish [lit. creatures of the water which are po-it], its soup is good for the nursing mother because [her breasts] will produce milk . [Also applies to female animals with young.] 6.1vs To become a nursing mother. Ka ogkamanggi-anak on no boi, sikan ka iam nig-anak no du-on on ogtago-uro-on no batò. Sikan ka ungod din oggibo-on, ogpasusuon, ogsakopuon woy og-uahon. A woman who has become a nursing mother, that is the one who has has newly given birth and now has a a child to care for. [Also applies to female animals who newly give birth] 7deriv n Parent and child doing something together; from parent’s standpoint. 8deriv n A child accompanied by his/her parent or parent accompanying his/her child. Ka tag-anak, ka amoy nigduruma to anak din. A child accompanied by its father, [that is when] the father has accompanied his son/daughter (lit. offspring). Ka amoy no nighondiò to lunsud, tag-anak ka nigduruma to du-on ogbolion dan diò to lunsud. The father who went to town, they are the child with his parent who accompanied each other to buy [something] in town. 8.1n A mother and her child. 9deriv v To hunt for frogs by searching for the frog eggs. Ogpaki-anak ki. We search for the offspring [of frogs]. Ogpakianak ki, ko ogkita ki to atolug to bakbak, du-on ta rò ogpamitawon ka inoy su du-on dò ian to marani ka og-olon. When we hunt for frogs, when we see the eggs of the frog, we will just find the mother [frog] because she will be there closely watching over [her eggs]. 10n Descendent of recent past [That is, descendants who were known andcan be recounted by one’s relatives in contrast to kapunganan which would refer to decendants a long time removed.] see: kapunganan 1.

anoy₁ 1deriv n First; in the beginning. An-anayan, og-umawon nu. Ko konò oggoram, oggongonan ta oyow ogka-antog. First, you call [the sleeping person]. If he doesn't sense it (lit. feel) we take hold of him so that he will be disturbed [from sleep]. Ko du-on oghimuon ta di ko du-on igkasasow ta, na-akoban ka oghimuon ta porom no an-anayan no na-aloy ki diò to dangob no warò ta nato-ori. If we are doing something but if there is something worrying us, the thing we would have done in the beginning is supplanted (lit. layered or covered over.) And then we are distracted to something else so that we didn't accomplish [what we started out to do]. 2adv Since; ever since; from the time that something happened. Anoy ki oglibonglibong no ogtalabao no ogkapolaan ad. Since we keep going back and forth (lit. returning) to [our] work, then I am becoming weary. Anoy a no batò, warò inoy ku no nigsagman kanak woy sagboka bag ka sabinit ku. Ever since I was a [smaller] child, I haven't had a mother to attend to me and I had only one item of clothing. Anoy on no-otow si Huan, diad on ka Magboboot to pusung din su kandin ian ka nigbo-ot ki Huan no no-otow. From the time that John was born, God was in his heart because He [God] was the one who determined that John should be born. syn: aligbat 1; osyn: taan 3. 3adv After having [expected something]...then [there was an unexpected result]. Anoy no og-iman-iman to pila no bulan ka pogtagad dan to ogsanggì no warò nakasanggì. After having anticipated for how many months as they were waiting to harvest, then they were not able to harvest [after all]. [The sense here is that the end result is not that which was anticipated. ] 4adv Habitual. Napolaan ad to batasan nu no anoy kad ogkalasing. I've become tired of your conduct of habitual (lit ever since) drinking. 5deriv n Firstborn child. 5.1v To be born first.

awang phr.: ogma-awang to goinawa. 1adj Light, as that of a lamp, or sun. Ka goinawa ran, ogpoko-uma sikandan to ma-awang pad. . It was their desire (lit. breath) to arrive while it was still light. Ko du-on manggad no manipis, mo-ilag ka pogpitow ta su oglagbas ka ma-awang. If there is thin materials, it is show-through because light goes through it. Ka allow, ogbogoy to layag to ma-awang. As for the sun, it produces (lit. gives) rays of light. see fr.: ilag 2; osyn: ting-ow 1, ilag 1; see fr.: ilag 3. 1.1phrase To be free of apprehension; peaceful. With negative, to be unpeaceful. Ka sikan no ma-agkap so goinawa ta, ogkalituk to, ma-awang ka goinawa ta. Ogpakasalig ki kandin. When we feel OK about something (lit. as for our breath which is light-weight), it means that we are free of apprehension (lit. our breath is clear). Ka sikan no ogka-aras, lagboy no konò ogma-awang ka goinawa rin. As for that being frustrated, she was definitely not at peace (lit. her breath was especially not clear/peaceful). 1.2v To be clear, sediment free. Ka woig no mating-ow, mo-ilag dod. Ka mating-ow woy ka ma-awang, warò ogpaka-atang. Water which is sediment free, is also transparent. That which is sediment free and that which is clear have nothing obstructing the light. 1.3adj (Fig) Clear, as of understanding, comprehension. Ogmataloytoy, matul-id woy ma-awang ka pogsabut ta. The meaning is uncluttered, straight and our understanding [of the words] is clear. 1.4adj Empty, as an open space. Du-on batò no magalat ka ngipon din. Ka ngipon din, du-on olatan no ma-awang. There is a child whose teeth are far apart. His teeth have an gap between them which is open. 1.4.1adj Open or unobstructed, as when a roof has been blown off. 1.5v [A command] to clear [something] of debris or make something which has been said more understandable. 2v To clear or become sediment free like water in a spring fed pool clears after rain has muddied the water. 3v To make free of clutter. 3.1v To say or do something to prevent, or clear away a harmful situation. [When a misfortune such as an injury or illness happens to someone, others will put index finger between lips, spit and say ‘pa-awang’, pointing to the ground, so that the same thing won’t happen to them.]

bokas v 1To initiate a conversation, or a discussion such as that of a marriage arrangement. Ka oghun-a ogkagi, sikan ka ogbokas to alukuyan. The person who is first to speak, that is the one who initiates the discussion. 2To release, as trigger of a trap. Ko ogkabokas on ka bagwanan to balatik, du-on on ogsagad no babuy. When the trigger of the pig trap is released, a pig which has been caught. see: basikal. 3To block as an inlet from a river so as to drain area and catch fish in traps. Ka otow no ogngangalap to siak to woig, ogbokason din ka og-atangan din ka siak oyow og-otì on. A person who is fishing on a tributary of the river blocks the tributary so that it will dry up. [The common thread of meaning may be that the blocking of the river initiates the trapping of the fish, someone walking into an ambush, initiates/sets in motion the act of spearing an enemy, and the person who speaks first, initiates the conversation. A person who is angry, lets loose with angry words and/or a physical attack. (In the latter case, ogtokow his words take others by surprise.] see: atang 1. 4To vent, as anger in such a way that people are taken by surprise. Ka otow no nabolù, nigbokas ka nigkagi; nigparagas nigkagi. Nigma-agbot to nigkagi su ogkatokow ki. The angry person, vented [his] anger; he went right ahead and spoke. He spoke loudly because we are taken by surprise. see: tokow 1. 5To be the recipients of an angry outburst. Moirap ko ogbokasan ki to kagi. It is difficult if we are the recipients of [someone's] angry outburst. 6To strike. Ka otow no oggopas, ogbokas to usig ka ogpilak. The person who is lying in ambush, strikes [his] enemy when he spears [him].

bugsong v 1To obstruct, as a path or one's view. [DB comment regarding having words and meanings jumbled/pass by too quickly. (ck TA) DB contrasted this with a view from a mountain top that is unobstructed, straight and clear.] see: atang 2; ant: taloytoy. 2To be hindered as by clutter. Ko oghipanow ki diò to dalan no du-on kayu no napolod no konò ki ogpakabayò, nabugsongan ka ogbaya-an ta. Nabugsongan ka dalan su konad ogkabaya-an to otow. If we are walking on a path and there is a tree which has fallen and we cannot pass by, our pathway has been obstructed. Our path has been obstructed because people cannot get through.; DB 24/Feb/2009 Ko ogkabugsong, konò ta ogkakita-an ka ogkabaya-an. If something is cluttered, one cannot see where he is going. see: bunbun 1; ant: taloytoy1. 3To interrupt. Ko ogkagi a no du-on otow no ogtampod to kagi ku, ogbugsong. Ko og-ampawan din ka kagi rin, igdo-isok. If I am speaking and there is a person who cuts off my speech, he interrupts. If someone overrides [another's words] with his words, it is disrespectful to (lit. belittles) [the other person]. [as when a person's speech is interrupted] 4To be interrupted as of speech, or cut off as of electric current if uf a line has been broken Nabugsong ko du-on kinagian no konò ogka-ayun. [The meaning] is jumbled when there are words which don't fit. Ko du-on abogaru no ogkaro-og no warad igkatabak din, ogkabugsong on sikandin. see: tampod 1. 5To initiate. Ko oghunno-on og-unuk ka langlanguan, no ogbugsongan ka batò ka ogtulin. When the face [of a baby] fills in, then the child's growth is initiated. see: bunsud 1.

kinitkinit v To sparkle, glisten. Di ka bayokbok diò to dagat, ogpangini-kinì But the sand by the ocean sparkles. [A component of the word is that there is motion to the reflected light. (DB says the word does not apply to something that shines with no motion to the shine.)]
  • Page 1 of 2
  • 1
  • 2
  • >