aras 1vs To be frustrated . Ogka-aras si Inò to kamot din su dakol ka hilamonon to homoy rin. Ogkagi rin to ogkara-at ka homoy rin su konò ogko-ubus no oghilamonon. Mother is frustrated because she has a lot of rice to weed. She says her rice will be wasted if she cannot finish weeding. [In the above example, there is frustration but no anger.] see fr.: anumpul; see: sasow 2; see fr.: ulingol 3. 2v To be provoked or to express irritation about something. Og-arasan koy to pokoipanow koy. We’re irritated because we have to walk. Ka otow no og-arasan, agad maintok ka ogkagion ta, maga-an ogkabolù. The person who gets provoked, even if what we say is small, he/she will be quick to become angry. Og-arasan ki to kuddò no naruad no konò ogkabayaran. We are provoked that the horse was sold and so it won't be paid for. [DB says the following example would fit a situation where some people got to ride on a raft and others had to walk. Those having to walk would be irritated because they didn't get to ride. There is some anger here resulting in grumbling.] see: kabolù. 3v To give vent to ones frustration. Og-aras-aras si Igì su warò ogtamong to anak din no konò ogpakapangali. Igì is venting [her] frustration because there is no one to watch her children and so she cannot go dig camotes.
Search results for "kabolù"
domot v To hate, as to be angry to such an extent as to become an enemy. Ka otow no ogkabolù, ogdomot no og-usigon din ka duma rin. As for a person who is angry, he/she hates [someone] and he will be at enmity toward his companion. [If he sees that person he will not speak. If the anger is severe enough, he may even kill that person.]
ga-an 1adj Fast, quick. Ka otow no og-arasan, agad maintok ka ogkagion ta, maga-an ogkabolù. The person who gets provoked, even if what we say is small, he/she will be quick to become angry. 1.1adv Soon. Agad na-an su maga-an a rò oglibong. That's all right because I will just return soon. osyn: dani 1.2. 1.2adj Easily. Ka siin no atop no ninipisi, maga-an ogkakomi ka ogkadi-okan ta to ig-atop. As for aluminum roofing which is very thin, it easily becomes dented when we step on it as we are using it to make a roof. Maga-an ogkasundug ka goinawa. His/her emotions are easily (lit. quickly) upset. 2vs To hurry up a project; rush. Ig-agpas nu ighatod. Igpamaga-an ta igpahatod.” Hurry up and take it [to its owner]. We have [them] hurry to have it taken [to its owner]. see: ana-ana 1. 2.1vs To be rushed. see: ana-ana 1.
ngadngad v 1To press and rub something against something else (esp. sharpening an instrument). Igngadngad ta ka kamanga to mgo mo-irob, wasoy, woy ko ilab oyow ogmagalang ka galang din. We press and rub the sharpening stone against the bolo, axe or knife in order to sharpen its edge. Ka ngadngad, sikan ka igdakosol ka mgo mo-irob diò to kamanga. The [word] ngadngad “press and rub against”, that is when a long knife bolo is pressed against a sharpening stone. [The components of meaning iinclude holding tsomething in one's hand and pressing down.] see fr.: ngasngas. 2To rub someone's head or body against an object. Du-on otow ko ogkabolù to duma rin, maga-an oggongon to ulu to duma rin no igngadngad din to so-og. Ogpakangadngad ki ko ogkagongonan ki no igpandakosol ki to oggongon. We will be pressed and rubbed against something if we are held onto and pressed down while being held. see: ngasngas.
panungayow v 1To curse/ vow ?? [by calling on the evil spirits to harm or devour an enemy.] see fr.: busung 3. 2To curse; [to make a vow] Ka songo igpanungayow: “Konò ka ogko-umaan to songo bulan no namatoy kad.” An [example of a] curse: “You will not have reached one month and you [will] have died.” Du-on otow maga-an ogpanungayow ko ogkabolu` to duma rin Some people are quick to curse [others] if they are angry at their companion(s). Maniò to ipanungayow a? Why are you cursing me?
ponod v 1To exercize self control. Ka otow no ogponod to goinawa ko ogsulungan sikandin, ka ogkoumaan to ogpakaponod to goinawa [no] maawang ka pog-ugpò din. The person who exercises self control when he is attacked is the one who will develop the ability to control himself and then his living situation will be peaceful. 2To endure silently; be brave. To steel oneself against pain, pressure. 2.1With negative, not to be able to endure something, jsuch as a child who will cry if he is given an injection.. osyn: aguanta 2. 3With negative, not to be able to restrain oneself, as from retaliation or giving into temptation. Warò a makaponod to igkabolù ku to sikan no otow. I was not able to restrain my anger at that person. [The following negative example would imply that the angry person would say something or even hit to the person with whom he was angry.] 4To be able (or unable) to restrain oneself. Du-on otow no ogsulungan sikandin to usig din no konò ogpakaponod sikandin to goinawa rin ogpaka-atu kandin. There was a oerson who was attacked by his enemy and was unable to restrain himself from resisting/fighting back. 5To control, as one’s anger; to restrain oneself, as from temptation. Ponora nu ka goinawa nu. Restrain yourself (lit. your breath). 6Keep on doing something, especially if it is difficult. Naponod on no ogtalabaluon. [He/they were able to keep on working.
usig 1n An enemy. Moon-ing lagboy ka alamara no oglusud to mgo usig dan. The armed men are very many who attack their enemies. 2v To despise, hate, be at enmity toward. Ogmaroyow ka goinawa to boi no ogpakaroromdom to pamilia rin di og-usigon din ka asawa rin The girl's thinking will become good and she will think about her family but she will despise her husband. Ko konò ogpakatakow ka ogsilag, og-usigon kid no maro-ot ka pogpitow ran kanta. If a person who is jealous cannot steal, he will hate us and his view of us will be bad. Ka otow no ogkabolù, ogdomot no og-usigon din ka duma rin. As for a person who is angry, he/she hates [someone]and he will be at enmity toward his companion. Usigon ku. I hate of him. [The following example is of a woman who was influenced by a charm to marry a boyfriend. However, after she is married and the charm is removed her thinking is straightened out but she will hate her husband for tricking her into marriage. She may desert her husband, take her children and return home.] 3v To hate each other. see fr.: gubat 2.