alipolong v To be dizzy, especially to experience vertigo. Alipoongan. He/she is dizzy. Ko og-alipolongan ki, ogkaligot ka baloy ko ogpitow ki. If we have vertigo dizziness, the house goes around when we look. [If severe, this kind of dizziness can cause nausea or cause a person to grab something to keep from falling over. This kind of dizziness is described as the kind that causes ones environment to spin which is vertigo. The word katabolog means dizzy but differs in that it is the person's himself, rather than the environment which seems to be going around.] osyn: tabolog 1; see fr.: tabolog 2.
Search results for "olog"
amoy 1n Father. 2n Father and child, or adult offspring, together. 3n Stepfather. Ka amoy-amoy, konò no tu-tu-u no amoy. A step-father (or adoptive father] is not the true [i.e. biological] father. Ko ogkohutuk ogka-asawa ka inoy, sikan no lukos ka amoy-amoy to anak din. If [someone] marries the [widowed] mother, that man is the stepfather of her children. 3.1n The father of an adopted child. Si Ugalinga ka inoy-inoy ran no ka asawa rin, songo amoy-amoy ran. Ugalinga is their adoptive mother and her husband is their adoptive father. 3.2n The spokesman for the father of a prospective groom in a marriage discussion. Ian on amoy-amoy ka ogtangkò to alukuyan. The person who speaks on behalf [of the prospective groom] is the spokesman for the discussion (lit. one who faces the discussion). [In a wedding arrangement, the spokesman for the man is called an amoy-amoy, the same term used for an adoptive or foster father.]
bantang 1n Pronged fish spear. see fr.: salapang; see: salapang. 2v To fish with a spear, as to wait and watch for them to come so one can spear them. Ko ogpamantang, ogbabantayan nu ka sawog no diò pad to mariù. Ko ogpakalongod ka ogbayò, ogpamantangon on to ogpamilak. When you fish with a spear, you watch for the silver-colored fish when it is still far away. When it passes near, [you] spear it as you jab/thrust at it. 3v To watch in readiness to spear, as a fish Ogbabantang ka to isdà no ogligad no ko ogpakalongod on, ogbantangon on ka ogpilak. You watch in readiness to spear a fish and when one happens to get close, you spear it as you jab/thrust at it. 3.1v To lay in wait to ambush a person. see: gopas 1. 4v To be struck, as by light. Ka baloy ni Amò, ogbantangan to allow. Ko ogsilò ko masolom on, lagboy ogkabandogan to layag to allow. As for Fathers house, it is struck by [the light of] the sun. When it rises in the morning, it is very much inadvertantly struck by the rays of the sun. see: bandog; see: sugat 1. 5v To come into clear view Ko ogpakalongod on kanta ka sawog, ogkabantang ta. When the sawog fish comes next to us, it comes into our clear view.. [Also would apply to the image through binoculars which brings the image near and makes it very clear.] 5.1v To be sighted, as with a gun or binoculars Ko ogtuturan ta ka manukmanuk, no ko ogkabantang tad, ogpabotu-on ka pusil no ogkasugat on. When we |aim [a gun] at a bird, and when we have sighted it, [we] shoot the air gun (lit. cause the gun to explode) and then i[the bird] is hit. see: kita 1; see: molog 1.
dingil 1v Hang to one side; be off center, esp. of one\\\'s head. [If one walks with one's head to one's side, ogdingil.] 2vs For one's head to be off center or leaning to one side. Ka tahan no karingil, ingko-otow. One is born with the condition of one's head being off center. 3v Cock head to one side, as a dog when listening Ko du-on ogpamminogan ta ogpadingil ki to ogmolmolog. to ogdinogon ta. When we are listening to something, we cock our heads to head pso that] we can hear clearly (lit. that to which we are hearing).
dinog v 1To hear. Nigdinog si Apù Amasig to nasasow a to gabas. Grandfather Amasig heard that I was worried about my saw. Warad otow, warad ogdinogon ta no ogkakagi. There were no more people; there was no more talking which we could hear. 1.1To have someone hear what we have to say. Igparinog ta ko nokoy ka ignangon ta. We cause [people] to hear what we have to say. 2Listen. Kagi to inoy, “Kai ka su ogpamminog a to gotok nu ko maniò to og-o-oguk ka gotok nu.” [His] mother said, "Come here because I will listen to your stomach [to find out] why your stomach is growling. 2.1[With negative:] Won't listen, means won't obey. Ka otow no konò ogpamminog to bolog, ogkamula. The person who won't listen/obey a warning will get killed. see: pa-agad-agad 1.
dolmol₂ v 1To gaze or look down carefully at something. Ko ogdolmol ki to woig no mating-ow, du-on alung ta diò to diralom. If we look down carefully into water which is clear, we have a reflection there below [us]. Ogdomol ki diò to woig, ogmolmologon ta ka alung ta. We look down carefully into the water, [then] we see our reflection clearly. Ko ogsakoy ki to ariplano, ogpandomoldomol ki diò to tanò. If we ride an airplane, we keep looking down carefully at the ground. Ko ogpantow ki, dagdagow ki ogpitow di ko ogpandomoldomol ki ungod ki ogbabantoy diò to tano ko nokoy ka ogkakita ta. When we peer out at something, we just quickly look [at it], but if we look down carefully we continuously watch the ground for whatever we might see. see: pantow 1; see: molog 1. 2To keep looking down carefully; watch. Ko ogsakoy ki to ariplano, ogpandomoldomol ki diò to tanò. When we ride an airplane, we keep looking down carefully at the ground. Ko ogpantow ki, dagdagow ki ogpitow di ko ogpandomoldomol ki ungod ki ogbabantoy diò to tano ko nokoy ka ogkakita ta. see: pantow 1 ; see: molog 1 . When we peer out at something, we just quickly look [at it], but if we look down carefully we continuously watch the ground for whatever we might see. see: bantoy 2.
dutdut 1v Pull up as weeds; pluck out, as feathers or hairs, or small weeds Dutduta nu ka hilamunon su oyow konò ogmalayat. Pull up the weed(s) so they won't become tall. Ko og-iow ki to manuk no og-initan, ig-olod ka manuk no ogpandutdutan tad ka bulbul. When we [kill] a chicken by cutting its throat and then scald (lit. heat) it, the chicken is dipped [in hot water] and then we pluck out the feathers. 2vs To be inadvertently pulled up; plucked out. Ogmologmologan nu ka mgo bulak ko oghilamonon nu oyow konò ogkarutdut. You will examine the flowers carefully when you are weeding so that [they] will not get pulled up.
goram 1v To experience, to feel; to be bothered by something; illness or fear of raiders. 2Oggoramon ta ka pa-a. We felt his foot. 3Goram to holog. He/she is experiencing malaria. Ko oggoram ki to lobag no warò pad nigbugsi, ogmasakit ka logoylogoy ta kai to la-ang. If we experience swelling which has not yet burst, our lymph nodes here in our groin will hurt.
kawò 1adj Active, as a child or monkeys who are always moving. Ka batò no kawò, ogkoirapan ka ogbantoy su mawoil. Agad hondo-i ogdolog sikandin. As for an active child, [he] makes it difficult for the one watching [him] because he is perpetually moving. 2v To be always moving; wiggley Ka batò no ogkawo-kawò, konò ogkatolon ko ogpinnu-u. Ungod ogwo-ilwo-il. Songo kuò ko oglulusuk. The child who is wiggley can’t sit still (lit. stay still if sitting). He is continually moving. Sometimes he turns bottom’s up. see: kapat 1; see: mawo-il.
koddol 1v To be alert and energetic. Koddol kow. oyow konò ki ogkaro-og ko ogli-ag to bula. Be alert and energetic so that we won’t be defeated when we play ball. [As advice to an athlete, it would be similar to saying, “stay on your toes”.] 2v To keep oneself alert and energetic; ready to move. Ogpakoddol ka ogmanbubula su ogmawo-il ka ogbabantoy ko hondo-i ogdolog ka bula Those who play [basket] ball, keeep themselves alert and energetic because they are in motion as they watch [to see] where the ball is going. [Context suggests combination of staying alert and ready to move.] 3adj To be energetic such as when walking. Ko du-on otow no makoddolon ka oghihipanow mariu ki rò og-ongkoran to oghihipanow sikandin. If a person walks energeticly, we will be left far behind. as he walks.
kolog v To hard, become stiff; Stiffen out, esp. in death as with rigor mortise. Ko nokogbanggà ka "motor", nakatugdò a to mariù no nigkolog on ka lawa ku. When the motorcycles collided with each other, I was thrown far and my body became stiff. Ka isdà, ogkolog ko igtagù ta diò to "ice". DB Dic Nt Fish hardens when we put it in the freezer. [Meat also becomes hard when put in the freezer.]
kundab 1adj A condition of fear, or panic, especially of people, attributed to an evil spirit, which often causes causes the affect ed person to flee. Ka otow no kundabon maga-an ogkaallok ko oggoramon din. ka busow. A person who has a fear [of people], he quickly becomes afraid when he is being affected b y the evil spirit. [This is said to happen periodically when the spirit troubles a person. At other times, the person may seem normal. The manifestation may vary from person to person causing some people scream or run to the graveyard or forest.] 2vt To have a fear of people. Ka otow no ogkundabon, ogliason sikandin ogpokohipanow rò du-on to agad hondoi ogdolog sikandin. A person who is afflicted with a fear of people, he is terrified and has to travel (lit walk to wherever he might go. Ka otow no kundabon, maga-an ogkaallok ko nokoy ka oggoramon din. A person who panics, he is very quick to be afraid if he feels something. see: lias; see: liason 1.
lasing v To be lightheaded or to be drunk as from alcohol or medication Ko ogkalasing ki no subla ka pog-imun ta, ogkatabolog ki. If we are drunk from having drunk too much, we will be lightheaded. [One can be ogkalasing “drunk” from drinking or from medication, but lightheadedness caused by illness is ogkatabolog and not considered to be ogkalasing “drunkenness”.]
litos 1adj Right, correct. [adequate, right, appropriate, enough] Litos on. That's enough. see: tambog; see fr.: olog 3; see fr.: tambog; see fr.: tamà. 2adj For something to fit, as clothing. Litos ku so-ini. This fits me. 3v To be just right. Ogtindukon ta to tinurù ka woig ko oglitoslitos dò ka initi rin. We touch the water with our finger [to see] whether the warmth is just right.
lukbù v To plop down Bantayi nu ka batò ko ogpasasindogon nu su oglukbù. Watch the child if you have him stand because he will plop down Ogpakalukbù ki ko ogkatabolog ki. [as a child who is just learning to walk or an adult who is weak or dizzy.]
molog v 1To examine closely; as to discern identity of a person by seeing or hearing. Ko du-on otow no natila-an din, ogmologmologan din ka langlanguan ko sikandin ian. If there is a person whom he has met, he will examine is face closely [to see if] that is really him. Ogmologmologan ta ko nokoy ka innangon to harayu. We will listen intently [to hear] what is being spoken on the radio. see fr.: bantang 5.1; see fr.: dolmol₂ 1. 2To see or hear [something] clearly Tigbal dò no nigso-ilan to batò to woig dut basu; wà din namolmologi. The child just glanced at the water in the cup; he didn't look at it closely. Nighalop on ka pogpitow ta; konò ta |ogkamologmologan ka nigsulat. What we are looking at has become blurry; we cannot see the writing clearly. [The following negative example comes from example used in the English to Ata Manobo dictionary. (ck)] see: utas 1. 3to hear or see something/someone clearly Konò a amana ogpakamologmolog to kagion nu ko oghimulungan nu to ogkagi. I can not hear clearly that which you speak if you speak softly.
ngipon 1n Tooth. Ka nabarutan a to ngipon no warò a nakako-on to mo-ugtu woy mahapun, natabolog a. The time when my tooth was extracted and I didn't eat at noon and afternoon, I was dizzy. 2v To teethe Du-on batò no maga-an ogngiponi. Some children are quick to teethe. 3v kernels as the individual kernels of corn on a cob. No du-on songo ngipon to agoloy no songo niglopow duma to bayokbok. And then there was a kernel (lit. tooth) of corn which came out along with some sand.
nasì adv contrary to what one might expect, surprisingly, anyway; in spite of Nabaliung ka pogbantoy to buyag no ubal su ian nasì ogbantoy kandan ka anak dan no pilas. The watching of the older monkeys is turned around because surprisingly it is their offspring, [the] baby monkey, which is the one to watch out for them. Ka otow no konò ogbayad to utang din, nasì ki og-ubati to ogbayad kun kandin. The person who doesn’t pay his debt, he contrary to [our] expectation, he lies to us saying that he will pay. Agad to nigbolog ta to konò oghondiò to kamot din ko og-angoy to ogkako-on dan su mabogbog lagboy no bolog, nasì on man nighondiò no nigsagad on to mangayow. Nigpupusil. Even though we warned [that person] not to go to his field to fetch something for them to eat because there was a strong warning, he went anyway and was hit by the raiders. He was shot.