Search results for "parakoldakol"
bansag 1n A yell. 2v To yell. Ka otow no nago-onan to kuddò din, nigbabansagon to ma-agbot no bansagon din to, "Maniò to ian a now ogkago-onan ka warò utang ku kaniu?" The person whose horse was confiscated for a debt, yelled with a loud yell, “Why is it that I am the one from whom you take something for a debt [when] I have no debt to you?” 3v Loudly brag. Ka igparakoldakol to songo otow, ko diò to alukuyon, ogbabansagon sikandin to ogkagi to, "Koddì ian no ngaran ka ogpokohonat to duma ta no ogkalonod to problima." As for a person exhalting [himself], when in a discussion, He loudly brags and says, “My own name is that which is able to lift up our companion who is overwhelmed by (lit. drowning in) a problem.” see: dayandayan 1; see: parakoldakol; see fr.: dayangdayang 1.
dakol phr.: Dakol ka goinawa; phr.: ian dakol₂. 1adj Big; large in size. Ka abu-on, dakol no manukmanuk no og-ugpò to koilawan. A heron is a big bird which lives in the forest. see fr.: pagamayan. 2adj A lot, or large amount of something Dakol ka hilamonon to homoy ni Inò Mother has a lot of weeds in her rice [field]. 2.1adj many Ko dakol ka igko-untud to gakit, ogka-agod-od on. If many [people] get on a raft, it will become submerged. 2.2adj lot, or large amount of something. Ko dakol ka urang, ogkaponù ka luang to balutu. If there is a lot of rain, the interior of the boat will become full [of water]. 3adv Profuse. Dakol ka pogpasalamat ku ki Joaquin ka nigpangabangan a rin. My expressions of thanks to Joaquin were profuse for his having saved me. [DB says he would have expressed his thanks in words -- it implies many but also includes the emotion of joy.] 4adv Very much. Ka bogas to katumbal, dakol no ogpakabulig ko du-on turakan ta no agoloy no ogtasikan. [As for] the fruit of the red pepper, it helps very much if we have a corn field which has a tasikan blight/disease. see: lagboy 1. 5adj Forceful. No ko oghulid sikandan, ogdagsangan to dakol no lugung woy kilat. And then when they laid down next to each other [to sleep], they were struck by a forceful [clap] of thunder and lightning. see: agbot 2. 6v To increase, do something in greater measure; excessively. Ognangonan ta ka magaliug ta to, “Pango-on ka; hinalatoy ka,” oyow ogdakol ka ogko-onon din. We tell our guest, “Eat up; fill up”, so that he will eat more (lit. increase his eating). Nigdakol ka uran gabi-i su napawa-an no warò pad nigtilo-tò. It rained excessively yesterday because [it rained] all night until morning without stopping. 7v To increase Ogdakolon ta ka homoy to og-angoy diò to pinayag su ogka-atangan ki to oglanog ka Liboganon. We will increase [the amount of] rice which we fetch from the rice shelter because we will be blocked by the swollen Liboganon [river]. 8v To do something in great measure, such as to give a large amount of something. Bogayi nu si Tunin to homoy woy dakola nu to ogbogoy. Give Tunin some rice and give her a large amount [of rice]. see: timul. 9adj very large Ka ogbobol-og, ogpamusil to babuy no magintalunan, usa, ubal, ko manukmanuk no dagdakol. Those who go hunting with a weapon, they shoot wild pigs, deer, monkey(s), or very large birds. 10adj Forceful, very heavy (lit. very big), as rain Wà dò malugoy, nigdagsang ka ma-agbot no kilat woy lugung woy daddakol no uran. Not long later, a loud crack of lightning and thunder struck along with very heavy (lit. very big) rain. 11adj Very big; biggest Ka takubung, ngaran to ambow no daddakol no lukosan. Takubung is the name of the biggest of the male rodents. 12adj Bigger Dakoldakol ka lumansad no kalusisi to boian. The male love bird is bigger than the female. 13v Increase see: timul. 14Bigger, biggest, larger, largest. 15n Size, measurement Nigsokoran ku ka hawak to batò oyow ogkatagaan ku ka karakoli to hawak din. I measured the child's waist so that I would know the measurement of her waist. 16v To exalt, oneself or someone else. Maro-ot sikandin no ogpakabulig no igparakol ka batasan din. Maroyow poron ko duma no mgo otow ka ogparakol to ngaran din. That person is bad who has helped and then uses it to exalt his own conduct. It would be good if someone else was the one to exalt his name. 17To exalt oneself Ko ogparakoldakol ki to duma ta, sikan dod, songo og-ampow-ampow ki to duma ta. Ogdo-isokon ta ka duma ta. If we exalt ourselves over our companions, that is also, the same as making ourselves higher than our companions.
do-isok 1adj A small amount; little bit. Ko du-on ogbuyù to asin, agad do-isok, warò asin din. If someone requests salt, even a little, he doesn’t have any. see fr.: amung 4. 2adj Small in size. Nighimu si Anggam to losung no do-isok di ma-agul ka bo-bò woy maralom. Uncle made a small mortar but the opening at the top (lit mouth) was wide and [it] was deep. [DB Dic Nt 7/06/05] osyn: lintok 1. 3v To depreciate someone. Ko ogparakoldakol ki to duma ta, sikan dod, songo og-ampow-ampow to duma ta. Ogdo-isokon ka duma ta. If we exalt ourselves over (lit. make ourselves bigger than) our companion(s), that likewise is making [ourselves] higher than our companion(s). We are depreciating our companions (lit. making our companion small). 4deriv n Little finger or toe.
lonod v 1To drown. [This term is also used of a person who was submerged in water but did not actually die.] 2To be overwhelmed. Ka igparakoldakol to songo otow, ko diò to alukuyon, ogbabansagon sikandin to ogkagi to, "Koddì ian no ngaran ka ogpokohonat to duma ta no ogkalonod to problima." As for a person exhalting [himself], when in a discussion, He loudly brags and says, “My own name is that which is able to lift up our companion who is overwhelmed by (lit. drowning in) a problem.”