ambung n Small, woven rattan fishing creel. Ka ambung, ian ka ogkasabukan to ogngangalap. The fishing basket is that in which the catch of fish, etc, is placed. [The word ngalap includes fish, scrimp, crabs or other water creatures that might be caught.]
Search results for "sabuk"
ba-ad 1n Half. Nig-agow ka ba-ad no tanò ku. Tongà ka ba-ad. Someone took away a half portion of my land. A half portion is a half. osyn: tongà 1; see fr.: pori 1. 1.1v To divide in half. Ko sikoykow ka tagtu-un to songo saku no agoloy no ogba-aron nu, tongà ka igbogoy nu. Tongà ka igsabuk nu. If you are the owner of a sack of corn which you will divide in half, you will give half of it. You will keep (lit. put away) half. 2n An equal portion. 2.1n To divide into equal portions or parts. Ko ogba-adba-aron to tatolu ka songo saku no homoy, ogtatoluan ka ba-ad. Tatolu ka pogtalad. Og-un-unawa ka talad dan If a sack of rice is divided by three, there will be three |[equal] portions. It will be shared with three people. Their shares will be exactly the same. 3v To divide into several equal parts. see fr.: pori 3. 4v Divided into two parts, as a river. Ko oglanog ka woig, ogkaba-ad on su ogpakabayò diò to siak. Noimu on no darua ka lawa to woig. If the river has risen, it will become divided in two parts because it has passed into a secondary channel. [If the water is divided, it is not necessarily divided equally.] 5v Become divided into three or more parts. [In this case, the portions are not likely to be equal.]
bakolow 1n An armband used as a charm. Ka taloy-u, ogsabukan ta ka boi to taloy-u ko konò ki oglangub no og-insò. Ka sikan no taloy-u, ibakolow to bolad woy igbali-og As for a charm, we put a charm on a girl when we don't have courage to ask. This charm is worn as an arm band on the arm or as a necklace. [This armband is worn around one's upper arm and is often associated with taloy-u a love charm. The band has been sewn already so it is slipped over one's hand and up one's arm. It is also used by soldiers to protect them from harm.] see: taloy-u 1. 2v To wear as an arm band around the upper arm. Ka sikan no taloy-u, ibakolow to bolad woy igbali-og. As for that love charm, it is worn as an armband the arm or worn as a necklace.
balun 1n A waterhole dug in the beach Ko ogbabalun ki diò to pantad, ogsabukan to bayokbok oyow ogkasalà ka mgo lagut. If we make a waterhole on the beach, we place sand there so that the debris will be filtered out. 2v To make a waterhole or well. 3adj Straight cut as of a dress without pleats and of uncarved horns of a comb.
bangkawan cf: kinawow. n Mountain term for a woven rattan chicken carrior that is open at each end for the head and tail to protrude. Ka bangkawan, sikan ka kinawow no ogsabukan to manuk ko og-alap on. A woven rattan chicken carrier, that is a chicken carrier in which a chicken is placed when it is carried [somewhere]. [The chicken is inserted or removed from the rear which is wider than the front.]
binuta n Basket, square or round basket with lid,.It may or may not be covered with a sap to make it waterresistant. Binuta ka ogsabukan to mgo otow to kalaglagan dan. Konò maga-an ogkamolù ko ogtabuntabunon. The people placed their things in a bedbasket with a lid. It won’t deteriorate if it is covered with the sticky sap of a tabun fruit.
bo-ot phr.: konò ogkabo-otan ka goinawa. 1n Will, determination. 2v To determine Ka alongaping, ian ka ogbo-ot to og-alap to lawa to sikan no ngalap. The fin by the fish's ear is what determines the movement (lit. carrying) of the body of that fish. 3v to decide, make a decision 4v To make a decision about something; be controlled by [someone or something] Warò og-ogot koykow su nigbo-otan ku to nig-andal. DB No one will scold you [for leaving the house] because I have made the decision [on your behalf]. [This sense would likely be made explicit in the context.] 4.1v To condemn, pass judgement on. see fr.: sabuk 6.
bonsaran n 1The base of a mountain where the incline begins. Ka bonsaran, ian ka diralom to daligdigan no ka katamanan to nakasandig. The base of a mountain, that is at the bottom of the incline which is the ending of the steep part. 2Bottom and sides of shield which are reinforced with a decorative edge of bronze or more recently, with aluminium. Ko du-on ogsabukan no burunsi diò to bonsaran to kalasag, ian ka ighiroson oyow konò ogkagulak ko ogmapilpilakoy. When there is something in which brass is placed there on the bottom and sides of a shield, that is that which secures it so that it won’t come apart when [men] fight each other with spears. see: kalasag 1.
digkit 1vi For something to happen close together or one after another as when sneezing. Ko ogdigkitdigkit to pog-otisò ta, konò ogko-olatan to pog-otisò ta 2vt To place close together and touching as flooring. Du-on otow no ogsoso-og to bulu to baloy rin no ogdigdigkiton din ka pogsabuk din. There a person who lays bamboo flooring who lays it alongside and touching.
gamut n 1Poison used to harm or kill an enemy. Ka gamut, agad nokoy ka ogpokohilu, unawa to tayuran [commucial poison.] Ka duma, ogkagamut ka ighilu to ambow. As for poison, whatever is able to poison such as tayuran [a commercial poison]. As for other, rat poison can poison [an enemy]. [This poison may be an actual poison or something which someone has performed using witchcraft. An attack by bees or a severely dehabilitating illness with a sudden onset such as cholera may be suspected to be due to witchcraft. A cure or an antidote will be sought. If a person suddenly dies of illness after visiting another village, witchcraft may be assumed and a revenge killing may follow. ] ant: tokas; ant: alang 1; osyn: hilu. 2Hex, as a sickness or death brought on by use of a fetish or witchcraft. Ka gamut, ogsabukan ki oyow maga-an ki ogkamatoy. As for a hex it is placed on us so that we will quickly die. Gamutan ki. We’ll be poisoned/hexed. see fr.: busung 1.
gulak v 1To intentionally dismantle or take something apart such as a raft or the body of a house. [In later case, they would leave the posts standing.] cf: bongkag 1. 2To become dismantled or come apart. Ko diò ta to so-og isabuk ka harayu, naan pà ko ogkari-okan woy ko ogkagulak on. If we place the radio on the floor, it is likely that it will be stepped on or come apart. 3Dishevelled, as cord or thread. Ka kuralun ku, no-ulug to lamisaan no nabalingotngot su nagulak on su na-awò to nigliboran. My [nylon] cord fell from the table and became tangled because it became dishevelled because it came off of the spool (lit. where it was wound).
hibukhibuk v To move about as unborn piglets, squirm as worms or writhe as live fish in a pail. Ka babuy no ogkaboros, ogpakotulkotul ka gotok din su oghibukhibuk ka mgo bakotin. As for a pig which is pregnant, her stomach alternately bulges [in different places] as the [unborn] piglets move about. Ogmoon-ing ka oghibukhibuk no mgo alibutod. There are many grubs which are squirming. Dio to mirkaru, nighibukhibuk ka mgo pantat no insabuk diò to lata no palanggana. In the market the catfish who were placed in the metal basin were writhing. see: bolodbolod; see fr.: guliguli 2.
kalimuan (=na) to pogpitow v To mistake someone for another person. Nalimuan koy to pogpitow to sundalu su naan dan no sikanami ka ogpammitawan dan no nakasabuk to pirisuan. The soldiers mistook us for someone else because they mistakenly supposed that we were the ones they were searching for who had escaped from the prison.
kayaga n A small, hard, round red tree fruit which is sometimes added to a necklasce. It may also be kept in one’s kabil bag or used as a decoration for a bamboo container to chase away the evil spirits. Ka otow dongan, ka sinupò dan no bulu, ka so-ob, ogsabukan dan no tamiluk no du-on dan imparokot ka bogas to kayaga su nahan dan no ogpaka-awò to busow. As for people long ago [and] their bamboo conainers they spread sticky bees wax on the lids which was where they stuck the red kayaga seeds because they supposed that they would expell evil spirits. [This red seed is used as necklaces or as decoration on bamboo containers to scare away evil spirits.]
kosog 1n Strength. Du-on otow no warò kosog din su malotoy ka lawa rin. Some people have no strength (lit. of him) because his body is weak. see: kanokalan. 1.1adj Strong 2v To become stiff. Ka manggad no nigsabukan to gawgaw, nigkosog on ka nagangow on. Nigkogal on. The material which was starched became stiff when it was dry. It became hardened. Ko ogpoko-utol koy to dakol no ngalap, ogsugnuan noy ka duma to hapuy oyow ogkosog no konò. ogkara-at When we catch large fish, we roast some until partially cooked so that it will become stiff and not be wasted. [In the case of the material, it is totally dried out but in the case of the fish, there is still some flexibility left.] see: kogal 1.
kuron n Clay cooking pot; work with clay. Ka sikan no agot-ot no tanò, malalab woy mammikot. Oghimuon no mgo kuron. That agot-ot is red and gooey. It is used to make clay cooking pots. Du-on dakoldakol no kuron no ogsugba-an to mgo ngalap. There is a larger clay cooking pot that is a container for cooking meats. Kuron dod ka igngaran di sabukanan to mgo bulak. [Those flower pots] are also called kuron but they are containers for flowers.
kusubkusub v When a chicken lap wings or flutters especially when struggling when both feet are.bound ir when it is dying or just after it has been butchered. Ka manuk ko ogbanggutan ka darua no paa ran, ogkusubkusub oyow ogpakasabuk sikandin. When its feet are bound, a chicken will flap its wings or flutter so that it can get loose.
lokò 1v To pull release, let loose, let go, to come off, pull off. Ko ogkuò ki to ig-alabat to baloy no linas to langilan, ogdokdokon ta ka laplap din oyow oglokò. When we get the bark of the langilan [tree] to wall a house, we pound its outer layer (lit. skin) so that it will come off. see fr.: gotan; see fr.: ulug 4. 2v To come loose, be separated Nalokò dò du-on ka papel no imparokot to alabat. The paper which was attached to the wall came loose by itself. 3v To let go, as an animal. Ko nigloko-an nigtu-uran din to nigsabukan ka asu. If he let it go, he intended to release the dog. see: sabukan. 4
lotu v 1To fly away. Ko niglatun on ka manukmanuk no na-alow nu, oglotu on. Ko oghikotan nu ka manuk no ogpakasabuk, ogpakalotu on ka manuk. 2To hop with both feet as a bird, rabbit, a person or as a chicken when its feet are bound and it is struggling to stand. Ka manukmanuk, oglotulotu ko ogkatibò ka darua no pa-a rin to ogdi-ok no oghalinhalin. A bird hops when it steps with both feet as it moves around.
malayat ka ogkasabukan to goinawa phr. of: sabuk. 1To have been given long life (lit. the placement of his breath is long) Malayat ka ogkasabukan to goinawa rin. Mananoy ogkamatoy. He willl be slow to die. He has been given a long life. (lit. The placing of his breath is long.) He will be slow to die. 2v To drop ??
malogot 1adj True, correct Ko nalugoy on no ungod kandin ogpanakow, natagaan on to mgo otow no malogot to kandin ka nigpurut. When it had been a long time and he was repeatedly stealing, it became known by the people that it was true that he was the one who had taken [things]. [This is often used as a response to verify that something stated is true or correct. It is also used when evidence has shown something to be true as in the following example.] see fr.: tigus 1. 2v to verify, witness to, or testify that something truly happened, or was done Ogpakanangonnangon koy to igmalogot. We have to tell that which will verify [that something is true]. Ogpakapamalogot ko tu-tu-u to pigsabukan to gamut. [One needs] to prove whether it is ture that someone was poisoned. 3v to use something as a token or guarantee [Buntit gave a bolo to Buliung to verify that she was having him build her house and to guarantee that she would pay him for that task. ck LA re interpretation of text. (text BB Sent. 28 uses andal but it is in same context. ck TA)] see: igmaganangon.
ngalap 1n Any meat or fish that can be eaten. Ka alongaping, ian ka ogbo-ot to og-alap to lawa to sikan no ngalap. The fin by the fish's ear is that which determins the the movement (lit. carrying) of the body of that fish. 2v To go fishing; catch edible water creatures. Ka ambung, ian ka ogkasabukan to ogngangalap. The ambung, that is what the fisherman puts his catch of fish [shrimp, etc] in. [such as fish, crabs, shrimp and edible frogs and shellfish.] 3v To catch an edible water creature. Ogpamitow ki to ogngalapon ta no bakbak no du-on anak. We search for edible frogs which we can catch which have offspring. 4v A fishing or hunting device, such as a fishing pole, hooks, net or trap. Ka otow no warò biala rin woy ko sigay, bogyas, warò ngangapoy rin. The person who doesn't have a biala or sigay fishing net has no fishing device.