amana adv 1Enough; too much, to have had it [with someone for some reason], my goodness; not fair “Amana so goinawa nu no ma-agkap.” “Can’t you get just a little angry?” Amana so-ini no batò no ungod ogsinogow no ma-agol so bo-bò. [I've] had it with this child who is always crying who has a hollowed-out mouth! Amana to nigsingallow kow to subla no mo-init. My goodness that you have been traveling in the sun when it is excessively hot. (meaning: [You] shouldn't be traveling in the sun.) [used to express frustration, irritation or surprise about something or someone. Some idiomatic English expressions connote similar iconcepts in the following examples:] 2With negative: [not] quite, [not] so much Ka abu-on, ogko-iling to kolor no abug. Konò amana no maputì; ogsolug. [The color of the abu-on bird resembles the color of ashes. It isn't quite white; it's [color] is mixed. 3An exclamation indicating surprise, sometimes with a hint of disapproval. The meaning is similar to the English expression, “goodness gracious”. Amana so goinawa nu no ma-agkap! How can you be so calm! Amana so-ini no batò no ungod ogsinogow no ma-agol so bo-bò. Goodness gracious this child who is always crying whose mouth is a cavern (lit. hollow)! Amana to nigsingallow kow to subla no mo-init Goodness gracious that you travelled in the sunshine when it is exceedingly hot! [The following was the surprised response of a neighbor who wondered how someone could stay peaceful/calm when being threatened. There is also a hint that the speaker wishes he would at least get a little upset.] 4Idiom similar to English, “Bless your heart”, or “You poor thing”. Amana-amana ka bag no sasampoton koddì. Bless your heart for feeling lonely for me.
Search results for "sampot"
buntatok v Stare at each other, looking each other straight in the eye as when a person who is startled to meet someone on the trail, or who sees someone he hasn't seen for a long time. Ka otow no darua, nokogbuntatok ka mata ran su nokogsampot ka darua. As for two people, they stared each other in the eye because both of them were lonely [for he other]. see: nokogtongtongoy.
hagsil 1adj Cold. Ko ogkapkapawo-on, maagsil ka kalamag no kagonnow ki. When it is becoming dawn, the wind is cold and we feel cold. 2v To have chills, as when one is ill. Oghagsilon ki su ogdaralu ki. We have chills when we are ill. see fr.: lusung 3. 3v To be chilled when cold. Oghinarang ki to hapuy ko oghagsilan ki ko marani on ogkapawò. We will warm ourselves by a fire if we are chilled. cf: gonnow. 3.1v (Fig.) To miss a person a lot. Oghagsilan ki to duma ta ko malugoy no warò ki nigkikita. Oglituk to nasampot. We miss (lit. are cold) for our companion when it has been a long time since we have seen [each other]. It means we are lonely. Ko nigkikita kow on ognangon ka pad to oghulid ka pad kandin su nighagsilan ka to sampot nu. When you have seen [each other] you tell [that person] that you will sleep together for a while because you have been chilled by your loneliness. see: sampot 2.
sampot 1n Loneliness. Ko nigkikita kow on ognangon ka pad to oghulid ka pad kandin su nighagsilan ka to sampot nu. When you have seen [each other] you tell [that person] that you will sleep together for a while because you have missed him/her (lit. have been chilled by your loneliness). 2v Oghagsilan ki to duma ta ko malugoy no warò ki nigkikita. Oglituk to nasampot. We miss (lit. are chilled) for our companion when it has been a long time since we have seen [each other]. It means we are lonely. see fr.: hagsil 3.1.