alimukow v 1To arouse from sleep without becoming fully alert. Ko du-on ogkoirogò no batò woy ko buyag, no ogpoko-onow rò du-on no warò nakagimata, sikan ka na-alimukawan. If there is a child or adult who just gets up without awakening, that is [the meaning] of alimukawan to arouse from sleep without fully waking up. 2To come to, from an unconscious state. Warò a matagataga to tongà to uras woy a ma-alimukawi. I was unconscious (lit. wasn't knowing) for a half hour before I came to. [The following is a self-description of what happened as a result of a motorcycle accident.] see: otow 5.
Search results for "tagataga"
dagap v 1To hurry to meet someone. Ko diò ogbayò ka duma ta to limang to dalan, dii kid ogbayò ka ogdagap kandin. If our companion passes on the other side, of a trail we will pass on this side as we hurry to meet him. see: tagbu. 1.1To hurry to meet a newly arrived guest. Ko du-on magaliug ta, ogdagap ka songo baloy ka ogtagbu to ogtagataga. If we have a guest, those in another house hurry over to meet them and find out [about them]. see: balak. 2Hurry to catch up. Ko du-on duma ta no matallong ka oghipanow, og-agpas ki no ogdagap ka ogsaponon. If we have a companion who walks fast, we will hurry fast to catch up [with him.] [If a child is taking extra steps to keep up but continues to stay with the parent, dagap does not apply but ogsaponsapon to ogluyud would apply] see: sapon 1. 3Walk abreast.
dayun 1vs To become unconscious or in a coma. Ko ogkarayunan on ka ogkamatoy, konad on ogkatagataga ko ogmadmaron ta. When a person who is dying goes into a coma, he is unaware (lit. doesn’t know) when we try to arouse him. [Sometimes when a person is unconscious for an extended period of time they are considered to have already died even if they are still breathing.] 2v To have already died.
ma-an v 1To become familiar with as a friend. Kama-anan ta. We will find out [about something]. [DB says that the above form and meaning is Dibabawon. But Ata Manobo would say something like, Katagaanan ta ka nokoy ka ignangon din. “We will find out what he will tell us.”] 2To find out about something. Ko oglogsad ka ariplanu diò to Maambago, moon-ing ka mgo otow no ogma-anma-an ko hontow ka inlonò no magaliug. No sikan ian to ogtagataga sikandan ka ogtagbu. When the airplane lands in Maambago, many people come to find out what guests have arrived. So that’s why they come to find out. [By asking or going personally to find out about something.] see fr.: dalangin 1; see: tagataga.
madmad 1vt To try to arouse someone, as a person who is unconscious. Ko ogkarayun on ka ogkamatoy, konad on ogkatagataga ko ogmadmaron ta. When a person who is dying goes into a coma, he is unaware (lit. doesn’t know)when we try to arouse him. 2vs (with negative) cannot be aroused. Ka otow no konad ogkamadmad ka ogdaralu, ogkarayunan on. A person who is ill and can no longer be aroused is going into a coma. [It is expected that death is immenent if a person cannot be aroused from an unconscious state.]
taga 1v To know something or somebody. Nakako-on a to sikan no agkud di warò a mataga ko ogmonuon to poghimu. I have eaten agkud but I don't know the process of making it. 2v to let [someone] know; inform Ogpoitagaan ta sikandin. We will let him know. 3 4n Knowledge. 5v To inform; to cause someone to know Warò atag natagaan ku. I didn’t know that one. 6v With negative: To be unconscious Warò a matagataga to tongà to uras woy a ma-alimukawi. I was unconscious (lit. wasn't knowing) for a half hour before I came to.