Search results for "tulì"
tulin 1v To grow in size (anything). 2To rise, as yeast bread 3v To charge interest No ka ig-insò din ko ogpoko-utang to songo libu ko ogpatulinon din bua ka sikan no salapì. And then what he will ask is, [whether] if he is able to borrow one thousand [pesos], if perhaps he will charge interest (lit cause that money to grow). [Literally, to cause [money] to grow.] 4n yeast 5Yeast.
batad₁ n Something white on an uncircumcised child's penis which separates the flesh from the foreskin and makes circumcision easier. Ka batò no warò pad matulì no du-on batad to lasù din, maga-an dò ogkalasat. The child who has not yet been circumcised and who has ?? on his penis, [the foreskin] will easily come off. see: tulì.
bugsong v 1To obstruct, as a path or one's view. [DB comment regarding having words and meanings jumbled/pass by too quickly. (ck TA) DB contrasted this with a view from a mountain top that is unobstructed, straight and clear.] see: atang 2; ant: taloytoy. 2To be hindered as by clutter. Ko oghipanow ki diò to dalan no du-on kayu no napolod no konò ki ogpakabayò, nabugsongan ka ogbaya-an ta. Nabugsongan ka dalan su konad ogkabaya-an to otow. If we are walking on a path and there is a tree which has fallen and we cannot pass by, our pathway has been obstructed. Our path has been obstructed because people cannot get through.; DB 24/Feb/2009 Ko ogkabugsong, konò ta ogkakita-an ka ogkabaya-an. If something is cluttered, one cannot see where he is going. see: bunbun 1; ant: taloytoy1. 3To interrupt. Ko ogkagi a no du-on otow no ogtampod to kagi ku, ogbugsong. Ko og-ampawan din ka kagi rin, igdo-isok. If I am speaking and there is a person who cuts off my speech, he interrupts. If someone overrides [another's words] with his words, it is disrespectful to (lit. belittles) [the other person]. [as when a person's speech is interrupted] 4To be interrupted as of speech, or cut off as of electric current if uf a line has been broken Nabugsong ko du-on kinagian no konò ogka-ayun. [The meaning] is jumbled when there are words which don't fit. Ko du-on abogaru no ogkaro-og no warad igkatabak din, ogkabugsong on sikandin. see: tampod 1. 5To initiate. Ko oghunno-on og-unuk ka langlanguan, no ogbugsongan ka batò ka ogtulin. When the face [of a baby] fills in, then the child's growth is initiated. see: bunsud 1.
bukus 1n Uncircumcised, especially of a child who has not yet been circumcised because the penis is enveloped by the foreskin. Ka batò no warò matulì to lasù din, oghingaranan to bukus su natongos pad to laplap. A child who has not had his penis circumcised is called uncircumcised (lit. enveloped) because it is still wrapped in skin. [An adult would be embarrassed and angry if this term were used to ask questions or make a comment about whether he had not been circumcized.] 2v To wrap oneself in something, as a blanket. Ka bato no oghirogò, ogbubukus to tol-ob. The child who is sleeping, wraps himself in a blanket 2.1v To form a cocoon, as of moths, butterflies or larva of various beetles which envelope themselves as they form a cocoon and enter the pupa stage. Ka langgi-on to palasan, ogbubukus to kinotkot din, no woy ogbaluy no kamolung. The larva of the palasan rattan forms a cocoon by enveloping itself in that which it has chewed up and not until then, changes into a beetle. 3v To envelope, wrap around; used of diapers, baby blanket. or a bandage. Ka otow no napali-an, ogbukusan to manggad ka palì din oyow konò oglangosa. A person who has been wounded will wrap his wound with cloth so that it will not bleed. see: tongos 1.
os-os v 1To recede as water when it goes underground, or as water from a flooded river recedes. Ko oglanog ka Liboganon no woig, maga-an dò og-os-os. When the Liboganon River floods, the water is quick to recede. Ogtulin ka dagat woy og-os-os. The ocean swells and ebbs. 2Os-os on ka woig. The water is returning to its place; receding. Ko og-os-os ka woig, du-on dod woig; oglibong diò to taan no lawa rin. When the water recedes, there is still water; it returns to its original body [of water]. Ko warò siak, ogtokoron ta ko og-os-os su dakol on ka pantad no ogko-ongkoran to woig. If there is no secondary channel, we recognize when the water is returning to its place because the beach becomes large as it is left behind by the water. 3To decrease in intensity, such as the wind. Ko ogma-agbot ka kalamag, og-os-os on ka ka-agboti rin. When the wind is strong, it's intensity will decrease
pulpul 1v To cut off straight across Ka suloy, ko gipud on, ogpulpulan tad su og-awo-on ta ka namolù. Sikan ka igpulpul su oyow matulid. A housepost, if it is rotten, we cut it off straight across because we need to remove the rotten part. That is the reason for cutting it off straight across so that it will be straight. [Such as to cut a person's hair straight across or cut off a post at square angles with the grain.There is partial overlap with tampod “cut off” because pulpul has the component of “cut off” + the component of being means “straight” or at “right angles” to the object being cut. A meaning component of the terms pulpul and toptop are that the amounts cut off are small, such as just removing the rotten part of a post or enough hair to be straight.] syn: toptop; gen: tampod 1; osyn: toptop; gen: tampod 5. 2Carved bolo handle, the end of which is cut off square. 3Squared off house posts, also used to describe a sore bottom from sitting a long time.
tago-od 1adj temporary, interim tago-od no igbuyag temporary/interim leader Tago-od dò nig-ugpò. He/she just temporarily stays [there]. 2v To use temporarily. Tago-oran noy ka baoy ni Minol su wà pad maponga ka kanami no baoy. We made temporary use of Minor’s house because our house wasn’t yet finished. 3Ogtago-oron ku to logdak ka logdak now. I’ll use your skirts temporarily. 4Tagtago-od kad. You start off first. (to leave ahead of someone and they’ll catch up later.) [Or do something meanwhile??] 5v To do something in the meantime, as between two tasks. Tulisi a, Kunsay, to baluy su totoytoy ad to ogtago-od ad. Kunsay, cut the mat material into strips for me first I’ll weave.
utang 1n A debt; something obtained on credit. 2v To borrow money. [DB says ko ogsamboy ka to salapì, angkuan to maapun ogliwanan nu, it implies that you will pay it back right away, whereas if you utang money, you will not pay it back right away.] 3v Person from whom one is/will borrow. Ko du-on og-utang no otow, og-alukuy sikandin to sikan no og-utangan din. If there is a person who wants to borrow money, he will discuss it with the one from whom he will borrow [the money]. 4v To be able to borrow money. No ka ig-insò din ko ogpoko-utang to songo libu ko ogpatulinon din bua ka sikan no salapì. And then what he will ask is, [whether] if he is able to borrow one thousand [pesos], if perhaps he will charge interest (lit cause that money to grow). 5v To get something on credit; a debt. 6Po-utanga to mo-irob. Let me have a bolo on credit. 7v To permit (or not permit) something to be gotten on credit. Kò nu ipo-utang ka manggad. Don’t give the clothing out on credit.