ug-ug 1v To dump, as dirty laundry, trash. Ka mgo otow no ogmangali to mundu, og-ug-ug to mundù diò to woig su oglu-an dan pad The people who digs sweet potatoes, will dump the sweet potatoes into the water because they will wash them first. Ko ogkabus-ug ka sabow, ogko-ug-ug ka tagù. When soup spills, the contents fall out. see fr.: busbus 2. 2vs Spill, drop out, fall, as from a container. Ogmaligoton [ka bo-bò to tagu-anan] no du-on galow oyow ko ogtagù ka ngalap, konò ogko-ug-ug. The [mouth of the container] is made to be narrow and has sharp points so that when water-creatures go inside, they cannot drop out. Ko ogko-ubus din on to pogbus-ug to batu, ogko-ug-ug on. When he has finished dumping the rocks, they fall [to the ground]. osyn: bus-ug 2. 3Valley with a small stream
Search results for "ug-ug"
bus-ug 1v To tip out, pour or dump. Ko ogko-ubus din on to pogbus-ug to batu, ogko-ug-ug on. When he has finished dumping the rocks, they fall [to the ground]. [Can apply to liquids, grain or items. bus-ug implies that a large amount will come out, usually emptying the container.] 2v To pour on, as water; douse. Ko nigbinulan si Elena diò to Davao, pigsugù sikandin to ogpabus-ugan to woig ka bulak. When Elena worked as a housegirl in Davao, she was given instructions to pour water on the flowers. No pogbus-ug din to woig, no nasubid ka baloy to lapinid no na-antog to woig no pigsogod sikandin. And as she was pouring the water [on the flowers], a lapinid wasp nest got wet and so she was stung. osyn: ug-ug 2; see: itis 1; see fr.: busbus 1; see fr.: itis 2. 3v Pour out, dump. Pambus-ug nu. Dump [all of them]. 4vs To spill out, be dumped accidently. Ko ogkapolod ka bardi, ogkabus-ug ka woig no warad ogkasamò. If the barrel tips over, the water will spill out and no more will be left. Ko du-on og-alapon ta no homoy no ogpakarogpak ki, ogkara-at ka homoy su ogkabus-ug. If we have rice which we are carrying and then we happen to stumble, the rice will be wasted because it will be accidently dumped. see fr.: boya.
galow n The sharpened spikes inside a fish container and certain traps which prevent the catch from spilling out or escaping. Ka poghimu [to bala-an] ligkat to lawa pohondiò to bo-bò, ogmaligoton no du-on galow oyow ko ogtagù ka ngalap, konò ogko-ug-ug. As for the construction [of the fish container] from the body to the mouth, it is narrowed and has [a cone of] sharpened spikes so that the fish and shrimp (lit. water creatures) cannot fall out. [Sharpened spikes, usually arranged in a cone shape, are used in certain fish containers, monkey, to prevent the live catch from falling out or escaping.]
pad part 1Just, for a while, next, first Songo buan pad niglosut? Were they born just a month ago? Ka mgo otow no ogmangali to mundu, og-ug-ug to mundu dio to woig su oglu-an dan pad As for the people who dig comotes, they dumpt the comotes into the water because they will wash them first. [Such as in this recent span of time.] 2With negative: [Not] yet Wà pad matapid. They are not arranged yet. Kò pad. Don’t do it yet. 3First Manhirogò kow pad. You sleep first. Nig-utang ku pad ka kuddò nu no ka sukut, og-inso-on nu ka bayad to kuddò nu. I credited your horse first and then [as for] collecting, you will ask about the payment for your horse. [To do first or to do next before doing something else.] 4For a while Oghalin a pad to songo ugpa-an. I'm going to move to some other place for a while. Ko ogka-agkapan, ogkohonat kow kunto-on diò to Maambago su ngilaman pad to mangayow. If [you] feel unsafe, leave together now for Maambao because it is a time to be alert for raiders for a while. 5just, as respecting time Kunto-on pad. Just now. Oghun-a a ogpurut to kuddò nu no asolom ka pad on oghondiò to baloy ku no og-insò ko du-on igbayad ku. I will take your horse ahead of time and then the next day you will just go to my house and inquire whether I have something to use for payment.