burun n larvae, of various honey bees and wasps. Ka patiukan, tamo-ing tamusan, woy ka tabu-uan, lapinid, baga-baga, tibò du-on mgo burun. Sikan ka mgo anak dan. The honey bees patiukan, tamo-ing tamusan and the wasps tabu-uan, lapinid, baga-baga, all have grubs. Those are their offspring. [DB says the larvae of the honey bees (including tamo-ing, patiukan) as well as the larvae of the large wasp tabu-uan) can all be eaten, but are usually cooked first but the honey, the wax and the fluid from which the honey is made, are all eaten raw but may be cooked to preserve it over a longer period. Many children eat not only the larvae of the various honey bees but even the larvae of various wasps and don't bother to cook them. These larvae are reportedly very good bait for fishing.]
Search results for "uru"
burut 1v Protrude, as a person's stomach. Ko ogkaboros ka boi, ogburut ka gotok din.; sikan ka ogkotol. When a woman is pregnant, her stomach protrudes; that is it becomes rounded. see: kotol. 1.1v To inflate as a balloon. 1.1.1deriv n Balloon. Ka batò, oghiupon dan ka paburut oyow ogkotol ka ogburut. As for the children, they blow up the balloon so that it will become rounded as it inflates. 2v To form a pompadour or bun. Pinangapanga ka pogsagunut to boi to bulbul din ka ogpaburuton. A woman divided her hair into two parts as she rolls her hair into [two] pompadours [one on each side of her head]. 3v To fluff up, as feathers. Ka pabu ka natagaan ku no manuk no ogburut. Ko ogkita to otow ogpaburut to lawa rin. A turkey is the [only] “chicken” I know of that fluffs up. When it sees a person it fluffs itself up (lit. causes its body to fluff up).
kinurus n A cross-like symbol used to ward off spirits but a similar symbol with two cross pieces is used by Manobo people as a marker such as that used to let others know that a field has already been chosen. Ka kinurus to mgo Bisayà, sagboka rò ka igbalabag no kayu no ka tu-ud, ig-alow to busow. Ka kinurus to mgo Manobo, darua no igbalabag noy no kayu no ig-indan noy to ogkamoton noy. As for the Visayan's cross-like symbol, it just has one crosspiece and the purpose is to ward off evil sprits. As for the cross-like symbol of the Manobo, we use two crosspieces of wood which we use to mark [a field] which we will cut. see: bako-bakò.
kuru-kurù (ogpang=) v 1To call a chicken by saying, “Kuru-kuru.” 2To call a chicked saying, “Kuru-kuru-kuru.” Du-on otow no ogpanguru-kurù to manuk din no ogsungguran din to agoloy, ogpangumow rin to, "Kuru-kurù." A person who calls his chicked whom he will feed corn, calls them gy [saying], “Kuru-kurù [(The sound of kuru-kurù sounds like a chickens cackling.]
kurung v 1To walk in a hunched over position. see fr.: pakuru-kurù (og=; nig=). 2To purposely walk in stooping manner as when seaking up on an enemy. Ogpangurungkurung ka otow no ogsilibon din no usig din. The person who is sneaking up on his enemy walks in a hunched over position. see: pokù 1. 3To be in a curled up position as a baby in the womb. 3.1To be curled up together as twins in the womb.
murumuru v To mutter to oneself. [This is from being disgruntled or agitated.; Arlyn says it is the same as mugunmugun which refers to grumbling or complaining. Arlyn says one is talking to oneself when no one is around. (The sense and purpose is different from a whisper because one isn't intending to be heard or understood. Overlaps with meaning of tongop.)] see: mugunmugun; see: tongop.
pakuru-kurù (og=; nig=) v To purposely walk stooping over as a person who is sneaking up on someone. Ogpakuru-kurù ka otow no ogsilib to usig din. The person who is sneaking up on his enemy walks in a bent over position. [Does not apply to person who is physically stooped over from age or deformity.] see: kurung 1.
purut v 1To take. Konò din ogko-iniat ko du-on ogpurut. He doesn't want someone to take [some of the rambatans]. see: tinawò 1; see fr.: kuò 5; see fr.: boklas 1; see fr.: pindit 1. 2To obtain something. Ungod oglibonglibong taman to ogkapurut din ka ogbuyu-on din. He keeps coming back until he is able to obtain that for which he was asking. 3having obtained, received Ko du-on ogsukut to kuddò di naruad, agad nokoy ka igbogoy to nakapurut to kuddò. If there is someone who collects payment for a horse but it has been sold on credit, the one who has received the horse can use anything for payment. 4To pick up a lot of something, as fruit from the ground. Ko ogpamurut ki to bogas to maoganì no nakatkat, songo tabang dod su ogpamuruton ta. When we pick up a lot of mahogany seeds, they are also picked up from the ground because we are picking them up. 5To take things; pilfer Du-on otow no konò ogkasaligan no ogpammurut to kalaglagan ku. There are people who cannot be trusted because they pilfer (lit pick up) my things. see: takow 1. 6To pilfer. see: takow 1.
timpuruk 1n Japanese type beetle. 2adj Lumpy . Timpuruk so-i tipaka. This rice is lumpy. 3v To become lumpy. Ka sabow no ian in-amut ka gawgaw, ko konò ogguligawon, ogtimpuruk. As for soup/gravy in which starch has been added, it will become lumpy if it is not stirred. 3.1v For a large amount of something to become lumpy such as corn or rice which is becoming moldy. Panimpuruk ka agoloy. The corn is becoming completely lumpy [as a result of mold].
boklas v 1To remove something, as laundry. Nigboklas to boi ka linobaan din no nigpunpun din on. The woman removed her laundry when she collected it. see: purut 1. 2To be removed from something. Ogboklason to boi ka lagut to ikam no oghiyabon din. The debris is removed from a mat when a woman shakes it. 3To have gone, or to have left for home. Ka napongaan on ka al-alukuyan to nalibulung no mgo otow, naboklas on ka nan-ulì on. Warad on otow. When the discussion of the gathered people was finished, they left for home. There were no people [left].