Ata Manobo - English


a
b
d
g
h
i
k
l
m
n
ng
o
ò
p
r
s
t
u
w
y

d


dilò 1n Tongue. 2v To lick with the tongue.
dilò to lagas phr. of: lagas. The small shoot of a pangi seed that is beginning to sprout.
dingil 1v Hang to one side; be off center, esp. of one\\\'s head. [If one walks with one's head to one's side, ogdingil.] 2vs For one's head to be off center or leaning to one side. Ka tahan no karingil, ingko-otow. One is born with the condition of one's head being off center. 3v Cock head to one side, as a dog when listening Ko du-on ogpamminogan ta ogpadingil ki to ogmolmolog. to ogdinogon ta. When we are listening to something, we cock our heads to head pso that] we can hear clearly (lit. that to which we are hearing).
din pron He, she, enclitic source pronoun, it; his, hers, its (of inanimate object)
dindinog-oy v Laugh unrestrainably with each other. Ogpakadindinog-oy ki. We are are laughing unrestrainably. Nigdindinog-oy si ino su naragò to no koutol si amo to dakol no babuy. Mother was laughing unrestrainably because she was happy that Father caught a large pig. see: ngisi 1.
dini dial. var. of dii
dinog v 1To hear. Nigdinog si Apù Amasig to nasasow a to gabas. Grandfather Amasig heard that I was worried about my saw. Warad otow, warad ogdinogon ta no ogkakagi. There were no more people; there was no more talking which we could hear. 1.1To have someone hear what we have to say. Igparinog ta ko nokoy ka ignangon ta. We cause [people] to hear what we have to say. 2Listen. Kagi to inoy, “Kai ka su ogpamminog a to gotok nu ko maniò to og-o-oguk ka gotok nu.” [His] mother said, "Come here because I will listen to your stomach [to find out] why your stomach is growling. 2.1[With negative:] Won't listen, means won't obey. Ka otow no konò ogpamminog to bolog, ogkamula. The person who won't listen/obey a warning will get killed. see: pa-agad-agad 1.
dinompasan n A woven, patterned necklace ingle strands of beads hanging down from main necklace tipped with a large bead called pamalungpung. [This type of a necklace still exists in the mountains but is now rarely seen because there are not many living who make them and such articles are often buried with their owners when they die.]
dinug v The movement or quaking of an earthquake Ma-agbot ka pogdinug. The quaking of the earthquake is strong.
diò 1prep There (out of sight). 2Very, very far away. Diò nu. Take it there. 3Go there.
diraya n Upriver.
diunsun n Outboard motor. [The name is a distortion of the brand name, “Johnson”.]
diù 1adj Far, far away (distance and time). Mariù ka ugpa-an to duma ta. The dwelling place of our companion is far away. 2v Distance 3v To be far away from; separated by distance Nakamariù a to pamilia ku su dini a to songo ugpa-an. I am far away from my family because I am in another place. 4v Too far away for someone to travel. Ko mariù ka ugpa-an to duma ta, ko ogpanumbaloy a poron, ogkariu-an ad. Konà ad og-aguanta no oghondiò to ugpa-an din su subla no mariù. If the place of our companion lives is far away, and if I would have liked to visit, it will be too far for me to go. (lit. I will be out distanced). I won't be able to manage to go to that place because it is too far. 5n An herbal preparation to prevent conception. Ka pandiù, sikan ka katu-onan. Ko hontow ka konò ogko-iniat no og-anak pad, ogkuò to pandiù The pandiù [medicine], that is a secret remedy. Whoever doesn't want to bear a child yet, she will get [a medicine called] pandiù. [The knowledge about this herbal medicine is called katu-onan (something that is “pointed out”) because the not many people know about it This knowledge is kept secret among just a few people such as a few relatives and will only be shared for a price which may be as much as one horse.] 6v To utilize or apply the special secret knowledge to produce a cure.??
diwata 1n A powerful spirit being of higher order than the busow. [believed to live in baliti trees, mountains, cliffes springs and waterfalls. They are catagorized as being either black or white. The white ones are called on and are considered good spirits. Some consider them to be gods which help people. Black ones are said to harm people.Some oine are called to and/or appear to a shaman as a familiar spirit.] 2Having spirit bodies--don't eat; don't drink--as Banlak and Boyboy now. 3gods. Kariddiwatooy koy on to diwata. We shout "diwata" at the gods when it thunders. 4Kind of mottled rice.
do-ig v Alive, as fire which is not extinguished Ogpokodo-ig ka hapuy to dakol no kayu. Woy ogkaparong ko ogko-opus on ka kayu. The fire of the large trees is alive. It will not be extinguished until the wood is consumed. Nigloglog ka sikan no hapuy no naro-ig to hapuy. That fire which was alive in the wood has flamed up. Parangi nu ka hapuy no nakado-ig to kayu. Niglogdog on. Extinguish the fire which happens to be alive in the wood. It has flamed up. [applies to fire that exists whether it smolders or not, or bursts into flame again.]
do-isok 1adj A small amount; little bit. Ko du-on ogbuyù to asin, agad do-isok, warò asin din. If someone requests salt, even a little, he doesn’t have any. see fr.: amung 4. 2adj Small in size. Nighimu si Anggam to losung no do-isok di ma-agul ka bo-bò woy maralom. Uncle made a small mortar but the opening at the top (lit mouth) was wide and [it] was deep. [DB Dic Nt 7/06/05] osyn: lintok 1. 3v To depreciate someone. Ko ogparakoldakol ki to duma ta, sikan dod, songo og-ampow-ampow to duma ta. Ogdo-isokon ka duma ta. If we exalt ourselves over (lit. make ourselves bigger than) our companion(s), that likewise is making [ourselves] higher than our companion(s). We are depreciating our companions (lit. making our companion small). 4deriv n Little finger or toe.
do-og 1v Defeat someone.[surrender??] Naro-og ka dangob su nigpupu to bugkò. The other [person] was defeated because he picked lansones. 2Defeated, overcome, lost. 3Overcame, won. 4v To be defeated 5To overcome, to defeat. 6v To overcome, win
do-on v 1To manipulate the abdomen of a pregnant woman as a midwife does during the birthing process. 2To finger frets an instrument while tuning it such as a kuglung. so that it will be in tune with another instrument such as the saluroy “zither”. 3To finger as frets of an instrument such as a kuglung. Ka otow no ogpanaluroy ko ogpanuglung, igpando-ondo-on din ka lagon oyow ogpokogso-ob ka oggungon dan. The person who is playing a saluroy or a kuglung, fingers the tune with the frets so that their tones will fit together as they sing the oggung style song.
do-os 1v To dive in and eat heartily. "Ogko-on kinow on." Ogtabak ka duma rin to, "Ho-o, ogdo-os kinow on." “Let’s eat!” Hs companion will reply, “Yes, let’s dive in and eath heartily. [At a feast the host will start by inviting the guests to eat. A guest may reply, “Yes, let’s dive in and eat.” That response is considered appropriate.] 2v To gobble up as an animal that is getting into someones corn that is drying. Awaa ka babuy su ganna rò ka ogdo-osan ka agoloy. Shoo away the pig because it has been gobbling up the corn for some time. 3v Go ahead and gobble up that which was offered. Do-osi nu ka noutol no babuy. Go ahead and gobble upt the pig which was caught. [The following invitation is a rebuke to a guest iwho is gluttonous and keeps coming back for extra helpings.] 4n A gluttonous person as one who keeps coming back for more food. 5To be a glutton, always coming back for food even after others have finished eating. [Not considered to be appropriate.]
do-ot 1adj Bad. Maro-ot so tu-ud nu. Your purpose is bad. 2v To insult. osyn: lomot 2. 2.1v To speak badly about; blaspheme (of God). Ka mgo uripon no nigtu-u ki Hisu Kristu, og-awoson to ogtahuran dan ka tagtu-un kandan oyow konò ogmaro-oton to agad hontow ka ngaran to Magbobo-ot woy ko ka pog-anad ta. As for the slaves who have believed in Jesus Christ, it is necessary that they show respect to their owners so that the name of God or our teaching will not be blasphemed (lit. be spoken badly about) by anyone. 3v terrible / insult ?? 4phrase Weeds, brush, high grass. Maddo-ot so aporu. Unfriendly. 5To dream.
dod adv 1also Ko ogpananap ka batò, ilud dod. When a child crawls, it also scoots forward. Songo og-amag dod ka kayu no bulanbulan ko mausilom. The bulanbulan plant also glows when it is dark. 2still Takas to pog-ampù ku, niglayag dod ka ispat ku. After I finished praying, my flashlight still shown. Ka mgo buyag, namanghò ko du-on dod ka mgo bo-ugan woy sobsob. The older people were looking to see whether the creeks or springs were still there. 3same, as same meaning Ka sikan no agum woy ka poghimu, sikan dod no kinagian That word agum and the [word] make, it has the same meaning (lit. same speech).; Ka sikan no agum woy ka poghimu, sikan dod no kinagian
doga deriv.: karoga. 1vi To act out as a result of feeling slighted such as to not eat or throw a tantrum. Ko do-isok ka igbogoy no ko-onon, ogdoroga on ka batò su do-isok ka ko-onon. Ogsinogow no konò ogko-on. If given just a small amount of food, the child will act out [a feeling of being slighted] because he has a small amount of food. He will cry and not eat. 2v To discourage others [from helping] by one’s behavior. Ka otow no konò ogbayad to talabau, sikandin ka ogpandoga to mgo otow no ogbulig kandin. A person who doesn't pay those who work, he discourages the people who help him/her. [Such as someone fails to pay those who worked in his field, the people he hired are discouraged from ever helping him again.] 3vs To be discouraged from continuing an activity or behavior. Ko oghirogoon, to inoy ka batò, ogbogayan din to dakol oyow ogkaroga. If the mother does something to put her child in his place, she will give a lot [of food] so the child will be discouraged [from acting up]. [ The same word would apply to someone who erred while learning a skill and was so embarrased that he/she would be discouraged from ever trying again. ] see: sapad 1. 3.1v To have had it with someone, such as to have totally given up trying to help in the fields if not paid. Narogaroga ad on ian ka so-oyò no otow, konà ad oghutuk ogbulig. I’ve really had it with that person; I will never help [him] again. 4v To put down; punish. Igdogaroga rin ka duma rin. [It was said] to put down his companion [for repeatedly going back for more food]. see: logpad 1. 5v With negative: [Not] to give in, not to yield or not to quit. [This form with a negative can be used in a negative or positive sense. The negative sense would describe a child or adult who will not yield to discipline or pressure and who will continue to do whatever his parents or others are trying to get him to do, or not to do. The positive sense would be that a person will not give up and quit trying if something is difficult to accomplish.]
dogap v To do something ssimultaneously; side by side. oyow kono` ogpokogdogapdogap so that it would not be done at the same time [as what someone else was writing.]. Ogdorogap ki ko ogpalaguy ki ko ogpa-ag-agapoy ki. We run simultaneously, side by side when we race each other. [In the case of a race, one may start out together but one will fall behind as another will be faster.]
dogil v 1To oust, as a person who is forced to leave. 2To shoo away, as an animal or chicken. see fr.: alow.
dogkit 1v Side by side, close together; adjacent, as two fields. Du-on darua no otow no nokogdogkit ka kamot dan. There are two people who have made their fields to be adjacent. [When people make fields side by side, they often leave a space between them both for an area of shade, but also to keep the fire of one field from burning into the other if one person burns first. However, DB says sometimes two people will clear a wide field together and then divide it at the time of sowing seed. Those fields are also considered nokogdogkit “adjacent”. Also, there are those with adjacent fields who will clear the fields up to the edge of the other field. In that case they will burn both fields at once and divide them later.] see: longod 1; see fr.: dagkit. 2v To be reached set on fire as a field which is caught on fire by the embers of another field which is being burned. Ko hontow ka oghun-a no ogsilab, konò ogdogkitan ka dangob no kamot to hapuy. Whoever is first to burn [their field], [the fire] will not reach and set the other field on fire . [This is a dialectual variant used in Kapugi. Maambago, has dakitan for this meaning.] see: ; see: . (dial. var. dakit) 3v To lay something side by side near each other. 4To be side by side.